2 Crônicas 28
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC
1 Acaz tenía 20 años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" 16 años|strong="H8141" en Jerusalén, pero no|strong="H3808" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" recto|strong="H3477" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* como David|strong="H1732" su antepasado.
1 Tinha Acaz vinte anos de idade quando começou a reinar e dezesseis anos reinou em Jerusalém; e não fez o que era reto aos olhos do Senhor , como Davi, seu pai.
2 Anduvo|strong="H3212" en|strong="H3212" los caminos|strong="H1870" de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" imágenes|strong="H4541" de fundición|strong="H4541" de los baales.
2 Antes, andou nos caminhos dos reis de Israel e, demais disso, fez imagens fundidas a baalins.
3 Quemó incienso en el|strong="H1931" valle|strong="H1516" del hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Hinom y|strong="H1197" pasó a|strong="H3068" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121" por|strong="H6440" fuego, según las repugnancias de|strong="H6440" los|strong="H1121" pueblos|strong="H1471" que|strong="H1931" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* expulsó de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
3 Também queimou incenso no vale do Filho de Hinom, e queimou os seus filhos, conforme as abominações dos gentios que o Senhor tinha desterrado de diante dos filhos de Israel.
4 También sacrificó|strong="H2076" y|strong="H5921" quemó incienso en|strong="H5921" los|strong="H5921" lugares altos|strong="H1116", en|strong="H5921" las|strong="H5921" colinas y|strong="H5921" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" frondoso|strong="H7488".
4 Também sacrificou e queimou incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore verde.
5 Por|strong="H4480" tanto, \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim lo entregó|strong="H5414" en|strong="H4480" manos|strong="H3027" del|strong="H4480" rey|strong="H4428" de|strong="H4480" los sirios, quienes lo derrotaron y|strong="H1571" le tomaron gran|strong="H1419" número de|strong="H4480" prisioneros que|strong="H4480" llevaron a|strong="H3068" Damasco|strong="H1834".
5 Pelo que o Senhor , seu Deus, o entregou nas mãos do rei dos siros, os quais o feriram e levaram dele em cativeiro uma grande multidão de presos, que trouxeram a Damasco; também foi entregue nas mãos do rei de Israel, o qual o feriu com grande ferida.
6 Porque Peca, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Remalías mató|strong="H2026" a|strong="H3068" 120.000 hombres|strong="H1121" en un solo día|strong="H3117" en Judá|strong="H3063", todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" hombres|strong="H1121" valientes|strong="H2428", por cuanto abandonaron a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* el|strong="H3605" ʼElohim de|strong="H1121" sus antepasados.
6 Porque Peca, filho de Remalias, matou num dia em Judá cento e vinte mil, todos homens belicosos, porquanto deixaram o Senhor , Deus de seus pais.
7 También Zicri, un valiente|strong="H1368" de|strong="H1121" Efraín, mató|strong="H2026" a|strong="H3068" Maasías|strong="H4641", hijo|strong="H1121" del rey|strong="H4428", a|strong="H3068" Azricam|strong="H5840", mayordomo|strong="H1004" del palacio, y a|strong="H3068" Elcana, segundo|strong="H4932" después del rey|strong="H4428".
7 E Zicri, varão potente de Efraim, matou a Maaseias, filho do rei, e a Azricão, o mordomo, e a Elcana, o segundo depois do rei.
8 Los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" tomaron cautivos a|strong="H3068" 200.000 de|strong="H1121" sus|strong="H1992" hermanos, mujeres|strong="H1323", hijo|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323". También|strong="H1571" tomaron de|strong="H1121" ellos|strong="H1992" un gran|strong="H7227" botín y|strong="H1571" se|strong="H1992" lo|strong="H1992" llevaron a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111".
8 E os filhos de Israel levaram presos de seus irmãos duzentos mil, mulheres, filhos e filhas; e saquearam também deles grande despojo e trouxeram o despojo para Samaria.
9 Pero había|strong="H1961" allí|strong="H8033" un profeta|strong="H5030" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* llamado|strong="H8034" Oded, quien salió|strong="H3318" al|strong="H5921" encuentro del|strong="H5921" ejército|strong="H6635" que|strong="H5921" regresaba a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111" y|strong="H5921" les|strong="H5921" dijo: Ciertamente|strong="H2009" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H5921" que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* el|strong="H5921" ʼElohim de|strong="H5921" los|strong="H5921" antepasados de|strong="H5921" ustedes estaba|strong="H1961" airado contra|strong="H5921" Judá|strong="H3063", los|strong="H5921" entregó|strong="H5414" en|strong="H5921" su mano|strong="H3027", pero ustedes los|strong="H5921" mataron|strong="H2026" con|strong="H5921" una ira|strong="H2534" que|strong="H5921" llegó|strong="H5060" hasta|strong="H5704" los|strong="H5921" cielos|strong="H8064".
9 E estava ali um profeta do Senhor cujo nome era Obede, o qual saiu ao encontro do exército que vinha para Samaria e lhe disse: Eis que, irando-se o Senhor , Deus de vossos pais, contra Judá, os entregou nas vossas mãos, e vós os matastes com uma raiva tal, que chegou até aos céus.
10 Ahora|strong="H6258" se|strong="H3808" proponen someter a|strong="H3068" ustedes mismos al pueblo|strong="H5973" de|strong="H5973" Judá|strong="H3063" y de|strong="H5973" Jerusalén como|strong="H5973" esclavos y esclavas. ¿Ciertamente|strong="H7535" no|strong="H3808" practican ustedes transgresiones contra|strong="H5973" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim?
10 E, agora, vós cuidais em sujeitar a vós os filhos de Judá e Jerusalém, como cativos e cativas; porventura, não sois vós mesmos aqueles entre os quais há culpas contra o Senhor , vosso Deus?
11 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H3588", escúchenme, y|strong="H3588" devuelvan a|strong="H3068" los|strong="H5921" cautivos que|strong="H3588" tomaron de|strong="H5921" sus hermanos, pues|strong="H3588" el|strong="H5921" ardor de|strong="H5921" la|strong="H5921" ira|strong="H2740" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* está|strong="H5921" contra|strong="H5921" ustedes.
11 Agora, pois, ouvi-me e tornai a enviar os prisioneiros que trouxestes presos de vossos irmãos, porque o ardor da ira do Senhor está sobre vós.
12 Entonces algunos de|strong="H4480" los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Efraín: Azarías|strong="H5838", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Hohanam, Berequías y|strong="H5921" Ezequías, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Meshillemoth, Jehizhiah, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Salum y|strong="H5921" Amasa|strong="H6021", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Hadlai|strong="H2311", se|strong="H5921" levantaron|strong="H6965" contra|strong="H5921" los|strong="H1121" que|strong="H4480" llegaban de|strong="H4480" la|strong="H5921" batalla
12 Então, alguns homens dentre os chefes dos filhos de Efraim, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, e Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, se levantaram contra os que voltavam da batalha.
13 y|strong="H3588" les|strong="H5921" dijeron: No|strong="H3808" traigan acá|strong="H2008" a|strong="H3068" los|strong="H5921" cautivos, porque|strong="H3588" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403" contra|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* caerá sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921". Ustedes tratan de|strong="H5921" añadir a|strong="H3068" nuestros pecados|strong="H2403" y|strong="H3588" culpas, pues|strong="H3588" es|strong="H3588" muy grande|strong="H7227" nuestro delito. El|strong="H5921" ardor de|strong="H5921" su|strong="H3588" ira|strong="H2740" está|strong="H5921" contra|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
13 E lhes disseram: Não fareis entrar aqui estes presos, porque, em relação à nossa culpa contra o Senhor , vós intentais acrescentar mais a nossos pecados e a nossas culpas, sendo que já temos tanta culpa, e já o ardor da ira está sobre Israel.
14 Entonces el|strong="H3605" ejército dejó|strong="H5800" a|strong="H3068" los|strong="H3605" cautivos y el|strong="H3605" botín delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" y de|strong="H6440" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951".
14 Então, os homens armados deixaram os presos e o despojo diante dos maiorais e de toda a congregação.
15 Se|strong="H4480" levantaron|strong="H6965" unos varones que|strong="H4480" fueron designados por|strong="H4480" nombre|strong="H8034" y tomaron|strong="H2388" a|strong="H3068" los|strong="H3605" cautivos. Con|strong="H4480" los|strong="H3605" despojos|strong="H7998" vistieron a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H4480" estaban desnudos entre|strong="H4480" ellos|strong="H4480" y los|strong="H3605" calzaron. Les dieron de|strong="H4480" comer y beber|strong="H8248", y los|strong="H3605" ungieron. Llevaron a|strong="H3068" los|strong="H3605" débiles en|strong="H4480" asnos|strong="H2543" y los|strong="H3605" condujeron a|strong="H3068" Jericó|strong="H3405", la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" de|strong="H4480" las palmeras|strong="H8558", cerca de|strong="H4480" sus hermanos. Y|strong="H3068" ellos|strong="H4480" regresaron a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111".
15 E os homens que foram apontados por seus nomes se levantaram, e tomaram os presos, e vestiram do despojo a todos os que dentre eles estavam nus; e os vestiram, e os calçaram, e lhes deram de comer e de beber, e os ungiram; e a todos os que estavam fracos levaram sobre jumentos e os levaram a Jericó, a Cidade das Palmeiras, a seus irmãos; depois, voltaram para Samaria.
16 En|strong="H5921" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Acaz envió|strong="H7971" a|strong="H3068" pedir ayuda|strong="H5826" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria,
16 Naquele tempo, o rei Acaz mandou pedir aos reis da Assíria, que o ajudassem.
17 porque los edomitas llegaron otra|strong="H5750" vez, atacaron a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y llevaron cautivos|strong="H7628".
17 Além disso, também os edomitas vieram, e feriram a Judá, e levaram presos em cativeiro.
18 También los|strong="H3427" filisteos|strong="H6430" hicieron una incursión en las ciudades|strong="H5892" de la Sefela y del Neguev de Judá|strong="H3063". Tomaron|strong="H3920" Bet-semes, Ajalón, Gederot y Socó con sus aldeas|strong="H1323", Timná|strong="H8553" con sus aldeas|strong="H1323", y Gimzo con sus aldeas|strong="H1323", y se establecieron allí|strong="H8033",
18 Também os filisteus deram sobre as cidades da campina e do Sul de Judá e tomaram Bete-Semes, e Aijalom, e Gederote, e Socó, e os lugares da sua jurisdição, e Timna, e os lugares da sua jurisdição, e Ginzo, e os lugares da sua jurisdição; e habitaram ali.
19 por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* humilló a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" a|strong="H3068" causa de|strong="H3588" Acaz, rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063", quien promovió el|strong="H3588" desenfreno en|strong="H3588" Judá|strong="H3063" y|strong="H3588" fue|strong="H3063" muy infiel a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
19 Porque o Senhor humilhou a Judá por causa de Acaz, rei de Israel, porque Acaz desviara a Judá, que de todo se dera a prevaricar contra o Senhor .
20 Tiglat-Pileser, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, fue|strong="H3808" a|strong="H3068" él|strong="H5921", pero lo|strong="H3808" redujo en|strong="H5921" lugar de|strong="H5921" fortalecerlo.
20 E veio a ele Tiglate-Pileser, rei da Assíria; porém o pôs em aperto e não o fortaleceu.
21 Aunque|strong="H3588" Acaz despojó la|strong="H3588" Casa|strong="H1004" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H3588" palacio real|strong="H4428" y|strong="H3588" las casas|strong="H1004" de|strong="H3588" los|strong="H3588" jefes|strong="H8269" para|strong="H3588" pagar al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Asiria, eso no|strong="H3808" le ayudó.
21 Porque Acaz tomou uma porção da Casa do Senhor , e da casa do rei, e dos príncipes e a deu ao rei da Assíria; porém não o ajudou.
22 En el|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" su|strong="H1931" aflicción, el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Acaz aumentó su|strong="H1931" infidelidad a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*,
22 E, ao tempo em que este o apertou, então, ainda mais transgrediu contra o Senhor ; ele mesmo, o rei Acaz.
23 pues|strong="H3588" ofreció|strong="H2076" sacrificios|strong="H2076" a|strong="H3068" los|strong="H1992" ʼelohim de|strong="H3588" los|strong="H1992" damascenos que|strong="H3588" lo|strong="H1992" vencieron. Decía: Ya|strong="H3068" que|strong="H3588" los|strong="H1992" ʼelohim de|strong="H3588" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H3588" Siria los|strong="H1992" ayudaron|strong="H5826", yo|strong="H3588" también ofreceré sacrificios|strong="H2076" a|strong="H3068" ellos|strong="H1992" para|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" ayuden. Pero|strong="H3588" éstos|strong="H1992" fueron|strong="H1961" su|strong="H1992" ruina|strong="H3782" y|strong="H3588" la|strong="H3588" de|strong="H3588" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
23 Porque sacrificou aos deuses de Damasco, que o feriram, e disse: Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, eu lhes sacrificarei, para que me ajudem. Porém eles foram a sua ruína e de todo o Israel.
24 Además de esto|strong="H6213", Acaz recogió los|strong="H3605" utensilios de la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de ʼElohim y los|strong="H3605" despedazó. Cerró|strong="H5462" las puertas|strong="H1817" de la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" altares|strong="H4196" en cada|strong="H3605" esquina de Jerusalén.
24 E ajuntou Acaz os utensílios da Casa de Deus, e os fez em pedaços, e fechou as portas da Casa do Senhor , e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.
25 Hizo|strong="H6213" también lugares|strong="H5892" altos|strong="H1116" en todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063" para quemar incienso a|strong="H3068" otros ʼelohim. Así provocó la|strong="H3605" ira de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H3605" ʼElohim de sus antepasados.
25 Também em cada cidade de Judá fez altos para queimar incenso a outros deuses; assim provocou à ira o Senhor , Deus de seus pais.
26 Los|strong="H5921" demás hechos|strong="H1697" de Acaz y|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus procedimientos, los|strong="H5921" primeros|strong="H7223" y|strong="H5921" los|strong="H5921" últimos, ciertamente|strong="H2005" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" los|strong="H5921" Reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
26 O resto, pois, de seus atos e de todos os seus caminhos, tanto os primeiros como os derradeiros, eis que está escrito no livro da história dos reis de Judá e de Israel.
27 Acaz reposó con|strong="H5973" sus antepasados y|strong="H3588" lo|strong="H3808" sepultaron|strong="H6912" en|strong="H5973" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892" de|strong="H3588" Jerusalén, pero|strong="H3588" no|strong="H3808" en|strong="H5973" los|strong="H1121" sepulcros|strong="H6913" de|strong="H3588" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478". Reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su|strong="H3588" lugar|strong="H8478" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121" Ezequías.
27 E dormiu Acaz com seus pais, e o sepultaram na cidade, em Jerusalém, porém não o puseram nos sepulcros dos reis de Israel; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.