2 Coríntios 2

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Así|strong="G1161" que|strong="G3588" decidí no|strong="G3361" visitarlos otra|strong="G3825" vez para|strong="G4314" no|strong="G3361" causarles tristeza|strong="G3077".
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" yo|strong="G1473" los|strong="G3588" entristezco, ¿quién|strong="G5101" me|strong="G1473" alegra, sino|strong="G1487" aquel|strong="G3588" a|strong="G1537" quien|strong="G5101" yo|strong="G1473" entristecí?
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Les|strong="G1909" escribí|strong="G1125" esto|strong="G3778" para|strong="G2443" que|strong="G3754" al|strong="G3588" llegar no|strong="G3361" sea|strong="G3588" entristecido por|strong="G1909" los|strong="G3588" que|strong="G3754" debían alegrarme. Confío|strong="G3982" que|strong="G3754" mi|strong="G1699" gozo|strong="G5479" es|strong="G3739" el|strong="G3588" de|strong="G1909" todos|strong="G3956" ustedes.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Les|strong="G1519" escribí|strong="G1125" con|strong="G1223" muchas|strong="G4183" lágrimas|strong="G1144" por|strong="G1223" la|strong="G3588" gran|strong="G4183" aflicción|strong="G2347" y|strong="G2532" angustia|strong="G4928", no|strong="G3756" para|strong="G1519" entristecerlos, sino para|strong="G1519" que|strong="G3588" supieran cuán gran|strong="G4183" amor les|strong="G1519" tengo|strong="G2192".
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Si|strong="G1487" causó tristeza a|strong="G2443" alguno|strong="G5100", no|strong="G3756" fue solo a|strong="G2443" mí, sino|strong="G1487" hasta cierto|strong="G5100" punto, para|strong="G2443" no|strong="G3756" exagerar, a|strong="G2443" todos|strong="G3956" ustedes.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Este|strong="G3778" castigo de|strong="G5259" la|strong="G3588" mayoría para él|strong="G3588" fue suficiente.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Por|strong="G3588" tanto|strong="G5620", al|strong="G3588" contrario, más|strong="G2532" bien|strong="G3123" les corresponde a ustedes perdonarlo y|strong="G2532" consolarlo, para|strong="G5620" que|strong="G3588" él|strong="G3588" no|strong="G3361" sea|strong="G3588" abrumado por|strong="G3588" la|strong="G3588" excesiva tristeza|strong="G3077".
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Así que|strong="G1519" les|strong="G1519" ruego|strong="G3870" confirmar el amor hacia|strong="G1519" él.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Por|strong="G1519" esto|strong="G3778" les|strong="G1519" escribí|strong="G1125", a|strong="G1519" fin de|strong="G1519" ponerlos a|strong="G1519" prueba|strong="G1382" para|strong="G1519" saber|strong="G1097" si|strong="G1487" son|strong="G1510" obedientes|strong="G5255" en|strong="G1519" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 A|strong="G1722" quien|strong="G3739" perdonen algo|strong="G5100", yo|strong="G1473" también|strong="G2532". Porque|strong="G1063" lo|strong="G3739" que|strong="G3739" perdoné, si|strong="G1487" algo|strong="G5100" perdoné, lo hice por|strong="G1223" ustedes en|strong="G1722" presencia|strong="G4383" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547"
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 para|strong="G2443" que|strong="G3588" Satanás|strong="G4567" no|strong="G3756" se aproveche, porque|strong="G1063" no|strong="G3756" ignoramos sus|strong="G3588" maquinaciones|strong="G3540".
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Cuando|strong="G1722" fui|strong="G2064" a|strong="G1519" Troas|strong="G5174" para|strong="G1519" predicar las|strong="G3588" Buenas Noticias de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", aunque|strong="G2532" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" me|strong="G1473" abrió una|strong="G3588" puerta|strong="G2374",
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 no|strong="G3756" tuve|strong="G2192" reposo en|strong="G1519" mi|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" por|strong="G1519" no|strong="G3756" hallar|strong="G2147" a|strong="G1519" mi|strong="G3588" hermano Tito|strong="G5103". Así que|strong="G3588" me|strong="G1473" despedí de|strong="G1519" ellos|strong="G3588" y|strong="G1473" salí|strong="G1831" para|strong="G1519" Macedonia|strong="G3109".
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Pero|strong="G1161" gracias|strong="G5485" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316", Quien|strong="G3588" siempre|strong="G3842" nos|strong="G2316" lleva en|strong="G1722" un|strong="G3588" desfile triunfal en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", y|strong="G2532" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" nosotros|strong="G2249" manifiesta|strong="G5319" la|strong="G3588" fragancia de|strong="G1722" su|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" lugar|strong="G5117".
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Porque|strong="G3754" somos fragancia de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" para|strong="G1722" Dios|strong="G2316" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3754" son|strong="G1510" salvos|strong="G4982" y|strong="G2532" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3754" se|strong="G2532" pierden:
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 a|strong="G1519" estos|strong="G3778" ciertamente|strong="G3303", somos olor|strong="G3744" de|strong="G1537" muerte|strong="G2288" para|strong="G1519" muerte|strong="G2288", y|strong="G2532" a|strong="G1519" aquéllos|strong="G3778", olor|strong="G3744" de|strong="G1537" vida|strong="G2222" para|strong="G1519" vida|strong="G2222". Y|strong="G2532" para|strong="G1519" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739", ¿quién|strong="G5101" está|strong="G3778" capacitado?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" somos como|strong="G5613" muchos|strong="G4183" que|strong="G3588" negocian la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316". Hablamos|strong="G2980" con|strong="G1722" sinceridad|strong="G1505" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", como|strong="G5613" sus|strong="G3588" enviados delante|strong="G2713" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.