2 Coríntios 2

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Así|strong="G1161" que|strong="G3588" decidí no|strong="G3361" visitarlos otra|strong="G3825" vez para|strong="G4314" no|strong="G3361" causarles tristeza|strong="G3077".
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" yo|strong="G1473" los|strong="G3588" entristezco, ¿quién|strong="G5101" me|strong="G1473" alegra, sino|strong="G1487" aquel|strong="G3588" a|strong="G1537" quien|strong="G5101" yo|strong="G1473" entristecí?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Les|strong="G1909" escribí|strong="G1125" esto|strong="G3778" para|strong="G2443" que|strong="G3754" al|strong="G3588" llegar no|strong="G3361" sea|strong="G3588" entristecido por|strong="G1909" los|strong="G3588" que|strong="G3754" debían alegrarme. Confío|strong="G3982" que|strong="G3754" mi|strong="G1699" gozo|strong="G5479" es|strong="G3739" el|strong="G3588" de|strong="G1909" todos|strong="G3956" ustedes.
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Les|strong="G1519" escribí|strong="G1125" con|strong="G1223" muchas|strong="G4183" lágrimas|strong="G1144" por|strong="G1223" la|strong="G3588" gran|strong="G4183" aflicción|strong="G2347" y|strong="G2532" angustia|strong="G4928", no|strong="G3756" para|strong="G1519" entristecerlos, sino para|strong="G1519" que|strong="G3588" supieran cuán gran|strong="G4183" amor les|strong="G1519" tengo|strong="G2192".
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Si|strong="G1487" causó tristeza a|strong="G2443" alguno|strong="G5100", no|strong="G3756" fue solo a|strong="G2443" mí, sino|strong="G1487" hasta cierto|strong="G5100" punto, para|strong="G2443" no|strong="G3756" exagerar, a|strong="G2443" todos|strong="G3956" ustedes.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 Este|strong="G3778" castigo de|strong="G5259" la|strong="G3588" mayoría para él|strong="G3588" fue suficiente.
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Por|strong="G3588" tanto|strong="G5620", al|strong="G3588" contrario, más|strong="G2532" bien|strong="G3123" les corresponde a ustedes perdonarlo y|strong="G2532" consolarlo, para|strong="G5620" que|strong="G3588" él|strong="G3588" no|strong="G3361" sea|strong="G3588" abrumado por|strong="G3588" la|strong="G3588" excesiva tristeza|strong="G3077".
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 Así que|strong="G1519" les|strong="G1519" ruego|strong="G3870" confirmar el amor hacia|strong="G1519" él.
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Por|strong="G1519" esto|strong="G3778" les|strong="G1519" escribí|strong="G1125", a|strong="G1519" fin de|strong="G1519" ponerlos a|strong="G1519" prueba|strong="G1382" para|strong="G1519" saber|strong="G1097" si|strong="G1487" son|strong="G1510" obedientes|strong="G5255" en|strong="G1519" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 A|strong="G1722" quien|strong="G3739" perdonen algo|strong="G5100", yo|strong="G1473" también|strong="G2532". Porque|strong="G1063" lo|strong="G3739" que|strong="G3739" perdoné, si|strong="G1487" algo|strong="G5100" perdoné, lo hice por|strong="G1223" ustedes en|strong="G1722" presencia|strong="G4383" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547"
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 para|strong="G2443" que|strong="G3588" Satanás|strong="G4567" no|strong="G3756" se aproveche, porque|strong="G1063" no|strong="G3756" ignoramos sus|strong="G3588" maquinaciones|strong="G3540".
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 Cuando|strong="G1722" fui|strong="G2064" a|strong="G1519" Troas|strong="G5174" para|strong="G1519" predicar las|strong="G3588" Buenas Noticias de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", aunque|strong="G2532" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" me|strong="G1473" abrió una|strong="G3588" puerta|strong="G2374",
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 no|strong="G3756" tuve|strong="G2192" reposo en|strong="G1519" mi|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" por|strong="G1519" no|strong="G3756" hallar|strong="G2147" a|strong="G1519" mi|strong="G3588" hermano Tito|strong="G5103". Así que|strong="G3588" me|strong="G1473" despedí de|strong="G1519" ellos|strong="G3588" y|strong="G1473" salí|strong="G1831" para|strong="G1519" Macedonia|strong="G3109".
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 Pero|strong="G1161" gracias|strong="G5485" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316", Quien|strong="G3588" siempre|strong="G3842" nos|strong="G2316" lleva en|strong="G1722" un|strong="G3588" desfile triunfal en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", y|strong="G2532" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" nosotros|strong="G2249" manifiesta|strong="G5319" la|strong="G3588" fragancia de|strong="G1722" su|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" lugar|strong="G5117".
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Porque|strong="G3754" somos fragancia de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" para|strong="G1722" Dios|strong="G2316" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3754" son|strong="G1510" salvos|strong="G4982" y|strong="G2532" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3754" se|strong="G2532" pierden:
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 a|strong="G1519" estos|strong="G3778" ciertamente|strong="G3303", somos olor|strong="G3744" de|strong="G1537" muerte|strong="G2288" para|strong="G1519" muerte|strong="G2288", y|strong="G2532" a|strong="G1519" aquéllos|strong="G3778", olor|strong="G3744" de|strong="G1537" vida|strong="G2222" para|strong="G1519" vida|strong="G2222". Y|strong="G2532" para|strong="G1519" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739", ¿quién|strong="G5101" está|strong="G3778" capacitado?
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" somos como|strong="G5613" muchos|strong="G4183" que|strong="G3588" negocian la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316". Hablamos|strong="G2980" con|strong="G1722" sinceridad|strong="G1505" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", como|strong="G5613" sus|strong="G3588" enviados delante|strong="G2713" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.