1 Timóteo 6

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Los|strong="G3588" esclavos bajo|strong="G5259" yugo|strong="G2218" consideren a|strong="G2443" sus|strong="G3588" amos|strong="G1203" dignos de|strong="G5259" todo|strong="G3956" honor|strong="G5092", para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3361" sea|strong="G3588" blasfemado el|strong="G3588" Nombre|strong="G3686" de|strong="G5259" Dios|strong="G2316" ni|strong="G2532" la|strong="G3588" doctrina|strong="G1319".
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Los|strong="G3588" esclavos que|strong="G3754" tienen|strong="G2192" amos|strong="G1203" creyentes no|strong="G3361" les falten el|strong="G3588" respeto por|strong="G3754" ser|strong="G2192" hermanos. Más|strong="G1161" bien|strong="G3123" sírvanles|strong="G1398" aun|strong="G2532" mejor|strong="G3123" por|strong="G3754" cuanto|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3754" disfrutan del|strong="G3588" buen servicio son|strong="G1510" creyentes y|strong="G2532" amados. Enseña|strong="G1321" estas|strong="G3778" cosas y|strong="G2532" exhorta|strong="G3870".
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" ofrece diferente instrucción, y|strong="G2532" no|strong="G3361" acepta las|strong="G3588" sanas palabras|strong="G3056", las|strong="G3588" de|strong="G2596" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424" y|strong="G2532" la|strong="G3588" doctrina|strong="G1319" según|strong="G2596" la piedad|strong="G2150",
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 está|strong="G1096" envanecido. Nada|strong="G3367" entiende, pero|strong="G2532" tiene manía con|strong="G1537" respecto|strong="G4012" a|strong="G1537" cuestiones|strong="G2214" controversiales y|strong="G2532" contiendas|strong="G2054" relacionadas con|strong="G1537" palabras de|strong="G1537" las|strong="G3739" cuales|strong="G3739" vienen envidia|strong="G5355", contienda, maledicencias, malas|strong="G4190" conjeturas y|strong="G2532"
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 disputas constantes de|strong="G3588" hombres que|strong="G3588" fueron despojados de|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563" y|strong="G2532" privados de|strong="G3588" la|strong="G3588" verdad, quienes suponen que|strong="G3588" la|strong="G3588" piedad|strong="G2150" es un|strong="G3588" medio de|strong="G3588" ganancia.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 ¡Pero|strong="G1161" la|strong="G3588" piedad|strong="G2150" acompañada de|strong="G3588" contentamiento es un|strong="G3588" medio de|strong="G3588" gran|strong="G3173" ganancia!
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Porque|strong="G1063" nada|strong="G3762" trajimos al|strong="G3588" mundo|strong="G2889". Es evidente que|strong="G3754" nada|strong="G3762" podremos|strong="G1410" llevar.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Así|strong="G2532" que|strong="G2532", si|strong="G2532" tenemos|strong="G2192" sustento|strong="G1305" y|strong="G2532" abrigo, estaremos satisfechos con|strong="G2532" éstos|strong="G3778".
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Pero|strong="G1161" los|strong="G3588" que|strong="G3588" quieren enriquecer caen|strong="G1706" en|strong="G1519" tentación|strong="G3986" y|strong="G2532" trampa, en|strong="G1519" muchas|strong="G4183" codicias|strong="G1939" insensatas y|strong="G2532" dañinas, las|strong="G3588" cuales|strong="G3748" hunden|strong="G1036" a|strong="G1519" los|strong="G3588" humanos en|strong="G1519" destrucción|strong="G3639" y|strong="G2532" ruina.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Porque|strong="G1063" la|strong="G3588" raíz|strong="G4491" de|strong="G3588" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" males|strong="G2556" es|strong="G3739" el|strong="G3588" amor|strong="G5365" al|strong="G3588" dinero, el|strong="G3588" cual|strong="G3739" codiciaron algunos|strong="G5100", se|strong="G1438" descarriaron de|strong="G3588" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" fueron atormentados con|strong="G2532" muchos|strong="G4183" dolores|strong="G3601".
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Pero|strong="G1161" tú|strong="G4771", oh|strong="G5599" hombre de|strong="G1161" Dios|strong="G2316", huye|strong="G5343" de|strong="G1161" estas|strong="G3778" cosas. Persigue la justicia|strong="G1343", la piedad|strong="G2150", la fe|strong="G4102", el amor, la paciencia|strong="G5281", la mansedumbre|strong="G4240".
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Pelea la|strong="G3588" buena|strong="G2570" batalla de|strong="G1519" la|strong="G3588" fe|strong="G4102". Agarra la|strong="G3588" vida|strong="G2222" eterna a|strong="G1519" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" fuiste llamado|strong="G2564", de|strong="G1519" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" hiciste buena|strong="G2570" confesión delante|strong="G1799" de|strong="G1519" muchos|strong="G4183" testigos|strong="G3144".
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Ordeno delante|strong="G1799" de|strong="G1909" Dios|strong="G2316", Quien|strong="G3588" da|strong="G3140" vida a|strong="G1909" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas, y|strong="G2532" de|strong="G1909" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", Quien|strong="G3588" dio testimonio|strong="G3140" de|strong="G1909" la|strong="G3588" buena|strong="G2570" confesión delante|strong="G1799" de|strong="G1909" Poncio|strong="G4194" Pilato|strong="G4091",
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 que|strong="G3588" guardes|strong="G5083" el|strong="G3588" mandamiento|strong="G1785" sin mancha, sin reproche, hasta|strong="G3360" la|strong="G3588" aparición|strong="G2015" de|strong="G3588" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424",
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 la|strong="G3588" cual|strong="G3739" mostrará|strong="G1166" en|strong="G3588" tiempos|strong="G2540" apropiados el|strong="G3588" bendito|strong="G3107" y|strong="G2532" único Soberano, el|strong="G3588" Rey de|strong="G3588" reyes y|strong="G2532" Señor|strong="G2962" de|strong="G3588" señores|strong="G2962",
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 el|strong="G3588" Único que|strong="G3588" tiene|strong="G2192" inmortalidad, que|strong="G3588" mora|strong="G3611" en|strong="G3588" luz|strong="G5457" inaccesible, a Quien|strong="G3739" ninguno|strong="G3762" de|strong="G3588" los humanos vio|strong="G3708", ni|strong="G3761" puede|strong="G1410" ver. A Él|strong="G3588" sea|strong="G3588" honor|strong="G5092" y|strong="G2532" soberanía eterna. Amén.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Instruye a|strong="G1519" los|strong="G3588" ricos|strong="G4145" de|strong="G1722" este|strong="G3588" mundo a|strong="G1519" no|strong="G3361" ser arrogantes ni|strong="G3366" poner su|strong="G3588" esperanza|strong="G1679" en|strong="G1722" riquezas|strong="G4149" inciertas, sino|strong="G3361" en|strong="G1722" Dios|strong="G2316", Quien|strong="G3588" nos|strong="G2316" provee abundantemente|strong="G4146" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas para|strong="G1519" que|strong="G3588" las|strong="G3588" disfrutemos.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Instrúyelos a|strong="G1722" hacer|strong="G2041" bien|strong="G2570", ser ricos|strong="G4147" en|strong="G1722" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041", ser generosos, dispuestos a|strong="G1722" compartir,
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 que|strong="G3588" atesoren para|strong="G1519" sí|strong="G1438" mismos una|strong="G3588" buena|strong="G2570" reserva para|strong="G1519" lo|strong="G3588" futuro, a|strong="G1519" fin de|strong="G1519" que|strong="G3588" posean lo|strong="G3588" que|strong="G3588" en|strong="G1519" verdad es vida|strong="G2222".
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Oh|strong="G5599" Timoteo|strong="G5095", guarda|strong="G5442" el|strong="G3588" depósito|strong="G3866" que|strong="G3588" se|strong="G2532" te encomendó. Evita las|strong="G3588" palabrerías vacías y|strong="G2532" profanas, y|strong="G2532" contradicciones del|strong="G3588" que|strong="G3588" de|strong="G3588" manera falsa llaman conocimiento|strong="G1108".
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Algunos|strong="G5100" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" profesaron se extraviaron de|strong="G4012" la|strong="G3588" fe|strong="G4102".
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.