1 Samuel 4
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 La|strong="H5921" palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" Samuel|strong="H8050" llegaba a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478". Entonces Israel|strong="H3478" salió|strong="H3318" a|strong="H3068" enfrentar a|strong="H3068" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" en|strong="H5921" batalla|strong="H4421" y|strong="H5921" acampó junto|strong="H5921" a|strong="H3068" Ebenezer. Los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" acamparon en|strong="H5921" Afec y|strong="H5921"
1 E a palavra de Samuel veio para todo o Israel. Ora, Israel saiu para lutar contra os filisteus, e acampou ao lado de Ebenézer; e os filisteus acamparam em Afeque.
2 se dispusieron en|strong="H5221" orden de|strong="H6440" batalla|strong="H4421" contra|strong="H6440" Israel|strong="H3478". La batalla|strong="H4421" fue feroz, e|strong="H3068" Israel|strong="H3478" fue derrotado por|strong="H6440" los filisteos|strong="H6430". Unos 4.000 hombres de|strong="H6440" sus filas fueron matados en|strong="H5221" el campo|strong="H7704" de|strong="H6440" batalla|strong="H4421".
2 E os filisteus colocaram-se em ordem contra Israel; e, quando se engajaram na batalha, Israel foi ferido diante dos filisteus; e eles mataram cerca de quatro mil homens do exército no campo.
3 Cuando|strong="H3117" el|strong="H4264" pueblo|strong="H5971" regresó al|strong="H7130" campamento|strong="H4264", los ancianos|strong="H2205" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" preguntaron: ¿Por|strong="H6440" qué|strong="H4100" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nos|strong="H4100" hirió|strong="H5062" hoy|strong="H3117" ante|strong="H6440" los filisteos|strong="H6430"? Traigámonos de|strong="H6440" Silo|strong="H7887" el|strong="H4264" Arca del Pacto|strong="H1285" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para|strong="H5971" que|strong="H4100" Él|strong="H4264" esté entre|strong="H7130" nosotros y nos|strong="H4100" salve|strong="H3467" de|strong="H6440" la mano|strong="H3709" de|strong="H6440" nuestros enemigos.
3 E, quando o povo chegou ao campo, os anciãos de Israel disseram: Por que o SENHOR nos feriu hoje diante dos filisteus? Removamos a arca do pacto do SENHOR de Siló até nós para que, quando vier para o meio de nós, possa nos salvar da mão dos nossos inimigos.
4 El|strong="H5973" pueblo|strong="H5971" envió|strong="H7971" gente a|strong="H3068" Silo|strong="H7887", y llevaron|strong="H5375" de|strong="H5973" allí|strong="H8033" el|strong="H5973" Arca del|strong="H5973" Pacto|strong="H1285" de|strong="H5973" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5973" las huestes, Quien mora|strong="H3427" entre|strong="H5973" los|strong="H3427" querubines|strong="H3742". Estaban|strong="H3427" allí|strong="H8033" los|strong="H3427" dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Elí|strong="H5941", Ofni y Finees, con|strong="H5973" el|strong="H5973" Arca del|strong="H5973" Pacto|strong="H1285" de|strong="H5973" ʼElohim.
4 Assim, o povo enviou a Siló, para que trouxessem de lá a arca do pacto do SENHOR dos Exércitos, que habita no meio dos querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, lá estavam com a arca do pacto de Deus.
5 Cuando|strong="H1961" el|strong="H3605" Arca del Pacto|strong="H1285" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* llegó al campamento|strong="H4264", todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" gritó con tan grande|strong="H1419" júbilo|strong="H8643" que|strong="H1961" la|strong="H3605" tierra resonó.
5 E, quando a arca do pacto do SENHOR veio para o acampamento, todo o Israel bradou com um grande brado, de modo que a terra voltou a ressoar.
6 Cuando|strong="H3588" los|strong="H3588" filisteos|strong="H6430" oyeron|strong="H8085" el|strong="H3588" estruendo|strong="H6963" del júbilo|strong="H8643" dijeron: ¿Qué|strong="H3588" es|strong="H3588" este|strong="H2063" estruendo|strong="H6963" de|strong="H3588" gran|strong="H1419" clamor|strong="H8643" en|strong="H3588" el|strong="H3588" campamento|strong="H4264" de|strong="H3588" los|strong="H3588" hebreos|strong="H5680"?
6 E quando os filisteus ouviram o barulho do brado, disseram: O que significa o barulho deste grande brado no acampamento dos hebreus? E eles compreenderam que a arca do SENHOR havia chegado ao acampamento.
7 Los|strong="H1961" filisteos|strong="H6430" tuvieron|strong="H1961" temor|strong="H3372" y|strong="H3588" dijeron: ¡Los|strong="H1961" ʼelohim llegaron al campamento|strong="H4264"! Y|strong="H3068" decían: ¡Ay de|strong="H3588" nosotros, porque|strong="H3588" nunca|strong="H3808" antes|strong="H3588" sucedió|strong="H1961" tal|strong="H2063" cosa|strong="H2063"!
7 E os filisteus ficaram temerosos; pois diziam: Deus chegou ao acampamento. E diziam: Ai de nós! Pois até hoje não houve tal coisa.
8 ¡Ay de nosotros|strong="H3605"! ¿Quién|strong="H4310" nos librará|strong="H5337" de la|strong="H3605" mano|strong="H3027" de estos|strong="H1992" ʼelohim poderosos? ¡Éstos|strong="H1992" son los|strong="H1992" ʼelohim que|strong="H4310" golpearon a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" con toda|strong="H3605" plaga|strong="H4347" en|strong="H5221" el|strong="H3605" desierto|strong="H4057"!
8 Ai de nós! Quem nos livrará da mão destes Deuses poderosos? Estes são os Deuses que feriram os egípcios com todas as pragas no deserto.
9 ¡Filisteos|strong="H6430", esfuércense|strong="H2388" y demuestren que son|strong="H1961" hombres, para|strong="H1961" que|strong="H6435" no|strong="H6435" sean|strong="H1961" esclavos de|strong="H3898" los|strong="H1961" hebreos|strong="H5680" como|strong="H1961" ellos fueron|strong="H1961" de|strong="H3898" ustedes! ¡Sean|strong="H1961" hombres y combatan!
9 Sejam fortes, e comportai-vos como homens, Ó vós, filisteus, para que não sejais servos dos hebreus, como eles vos foram; comportai-vos como homens, e lutai.
10 Los|strong="H1961" filisteos|strong="H6430" combatieron, e|strong="H3068" Israel|strong="H3478" fue|strong="H1961" derrotado. Cada hombre huyó|strong="H5127" a|strong="H3068" su tienda, y hubo|strong="H1961" una gran|strong="H1419" matanza, porque cayeron|strong="H5307" de|strong="H3898" Israel|strong="H3478" 30.000 hombres de|strong="H3898" a|strong="H3068" pie.
10 E os filisteus lutaram, e Israel foi ferido, e eles fugiram, cada homem para a sua tenda; e houve um massacre mui grande; pois, de Israel, tombaram trinta mil homens a pé.
11 El|strong="H1121" Arca de|strong="H1121" ʼElohim fue capturada, y los|strong="H1121" dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elí|strong="H5941", Ofni y Finees, murieron|strong="H4191".
11 E a arca do pacto foi tomada; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, foram mortos.
12 Aquel|strong="H1931" mismo|strong="H1931" día|strong="H3117", cierto hombre de|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144" corrió|strong="H7323" desde|strong="H5921" el|strong="H1931" campo de|strong="H5921" batalla hasta|strong="H5921" Silo|strong="H7887", con|strong="H5921" ropas|strong="H4055" rasgadas y|strong="H5921" tierra sobre|strong="H5921" su|strong="H1931" cabeza|strong="H7218".
12 E ali fugiu do exército um homem de Benjamim, e chegou a Siló no mesmo dia, com as suas vestes rasgadas, e com terra sobre sua cabeça.
13 Cuando|strong="H3588" llegó, allí Elí|strong="H5941" estaba|strong="H1961" sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" una silla. Vigilaba con|strong="H5921" afán junto|strong="H5921" al|strong="H5921" camino|strong="H1870", porque|strong="H3588" su|strong="H3588" corazón|strong="H3820" temblaba a|strong="H3068" causa del|strong="H5921" Arca de|strong="H5921" ʼElohim. Cuando|strong="H3588" aquel|strong="H3605" hombre llegó a|strong="H3068" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" para|strong="H5921" informar, toda|strong="H3605" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" dio gritos.
13 E quando chegou, eis que Eli estava assentado sobre um assento junto à beira do caminho, observando; pois o seu coração tremia pela arca de Deus. E quando o homem adentrou a cidade, e a ela anunciou, toda a cidade irrompeu em brados.
14 Cuando|strong="H4100" Elí|strong="H5941" oyó|strong="H8085" el estruendo|strong="H6963" del griterío, dijo|strong="H5046": ¿Qué|strong="H4100" significa todo ese|strong="H2088" alboroto|strong="H1995"?
14 E, quando Eli ouviu o barulho do brado, disse: O que significa o barulho deste tumulto? E o homem entrou apressadamente, e contou a Eli.
15 Elí|strong="H5941" tenía 98 años|strong="H8141" de|strong="H1121" edad|strong="H8141" y sus ojos|strong="H5869" estaban ya fijos, pues|strong="H7200" no|strong="H3808" podía|strong="H3201" ver|strong="H7200".
15 Ora, Eli tinha noventa e oito anos de idade; e os seus olhos estavam turvos, de modo que não conseguia enxergar.
16 Aquel hombre|strong="H1121" dijo a|strong="H3068" Elí|strong="H5941": Yo|strong="H4480" vine de|strong="H4480" la batalla. Escapé. Y|strong="H3068" le preguntó: ¿Qué|strong="H4100" sucedió|strong="H1961", hijo|strong="H1121" mío?
16 E o homem disse a Eli: Eu sou aquele que saiu do exército, e hoje fugi do exército. E ele disse: O que se fez lá, filho meu?
17 El|strong="H1121" mensajero respondió|strong="H6030": Israel|strong="H3478" huyó|strong="H5127" de|strong="H6440" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430", y|strong="H1571" hubo|strong="H1961" también|strong="H1571" una gran|strong="H1419" matanza|strong="H4046" entre el|strong="H1121" pueblo|strong="H5971". También|strong="H1571" tus dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121", Ofni y|strong="H1571" Finees, murieron|strong="H4191", y|strong="H1571" el|strong="H1121" Arca de|strong="H6440" ʼElohim fue|strong="H1961" capturada.
17 E o mensageiro respondeu, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e também houve um grande massacre no meio do povo, e também os teus dois filhos, Hofni e Fineias, estão mortos, e a arca de Deus foi tomada.
18 Cuando|strong="H3588" mencionó el|strong="H1931" Arca de|strong="H5921" ʼElohim, aconteció|strong="H1961" que|strong="H3588" cayó|strong="H5307" de|strong="H5921" su|strong="H1931" silla hacia|strong="H5921" atrás, junto|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H1931" puerta|strong="H8179". Se|strong="H1961" le|strong="H1931" quebró|strong="H7665" la|strong="H1931" nuca y|strong="H3588" murió|strong="H4191", porque|strong="H3588" era|strong="H1961" hombre anciano y|strong="H3588" pesado|strong="H3515". Él|strong="H1931" juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" 40 años|strong="H8141".
18 E sucedeu, quando ele fez menção da arca de Deus, que ele caiu para trás do assento, ao lado do portão, e o seu pescoço quebrou, e ele morreu; pois era um homem velho e pesado. E ele havia julgado Israel por quarenta anos.
19 Su|strong="H3588" nuera|strong="H3618", la|strong="H5921" esposa|strong="H3618" de|strong="H5921" Finees, que|strong="H3588" estaba embarazada y|strong="H3588" cercana al|strong="H5921" parto, al|strong="H5921" escuchar|strong="H8085" la|strong="H5921" noticia de|strong="H5921" que|strong="H3588" el|strong="H5921" Arca de|strong="H5921" ʼElohim fue capturada y|strong="H3588" que|strong="H3588" su|strong="H3588" suegro|strong="H2524" y|strong="H3588" su|strong="H3588" esposo murieron|strong="H4191", se|strong="H5921" agachó, pues|strong="H3588" le|strong="H5921" llegaron los|strong="H5921" dolores y|strong="H3588" dio a|strong="H3068" luz.
19 E a sua nora, a esposa de Fineias, estava com criança, próxima do parto; e quando ela ouviu as notícias de que a arca de Deus fora tomada, e que o seu sogro e o seu marido estavam mortos, ela se curvou e entrou em trabalho de parto; pois suas dores lhe sobrevieram.
20 En|strong="H5921" el|strong="H5921" momento cuando|strong="H3588" moría, las|strong="H5921" que|strong="H3588" estaban|strong="H5324" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" ella|strong="H5921" decían: No|strong="H3808" temas|strong="H3372", porque|strong="H3588" diste a|strong="H3068" luz un hijo|strong="H1121". Pero|strong="H3588" ella|strong="H5921" no|strong="H3808" respondió|strong="H6030" ni|strong="H3808" prestó atención.
20 E, chegada a hora da sua morte, as mulheres que estavam de pé junto a ela lhe disseram: Não temas; pois deste à luz um filho. Porém, ela não respondeu, tampouco levou isto em conta.
21 Y|strong="H3068" llamó|strong="H7121" al niño|strong="H5288" Icabod y|strong="H3519" dijo: ¡Traspasada|strong="H1540" es la gloria|strong="H3519" de Israel|strong="H3478", porque|strong="H1540" el Arca de ʼElohim fue|strong="H1540" capturada! Su suegro|strong="H2524" y|strong="H3519" su esposo murieron.
21 E ela deu ao filho o nome de Icabô, dizendo: A glória partiu de Israel; porque a arca de Deus foi tomada, e por causa do seu sogro e do seu marido.
22 Y|strong="H3068" dijo: ¡La|strong="H3588" gloria|strong="H3519" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" es|strong="H3588" traspasada|strong="H1540", porque|strong="H3588" el|strong="H3588" Arca de|strong="H3588" ʼElohim fue|strong="H1540" capturada!
22 E ela disse: A glória partiu de Israel; pois a arca de Deus foi tomada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.