1 Samuel 31

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Entretanto los filisteos|strong="H6430" combatían contra|strong="H6440" Israel|strong="H3478". Los israelitas huyeron|strong="H5127" de|strong="H6440" los filisteos|strong="H6430" y cayeron|strong="H5307" muertos|strong="H2491" en la montaña Gilboa.
1 Os filisteus, pois, pelejaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus e caíram atravessados na montanha de Gilboa.
2 Los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" siguieron|strong="H5221" de|strong="H1121" cerca tras Saúl|strong="H7586" y sus hijos|strong="H1121". Mataron|strong="H5221" a|strong="H3068" Jonatán, a|strong="H3068" Abinadab y a|strong="H3068" Malquisúa, hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Saúl|strong="H7586".
2 E os filisteus apertaram com Saul e seus filhos e os filisteus mataram a Jônatas, e a Abinadabe, e a Malquisua, filhos de Saul.
3 Arreció la batalla|strong="H4421" contra Saúl|strong="H7586". Los hombres que tiran con el arco|strong="H7198" lo alcanzaron y fue herido|strong="H2342" gravemente|strong="H3966" por los arqueros.
3 E a peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram; e muito temeu por causa dos flecheiros.
4 Entonces|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" dijo a|strong="H3068" su|strong="H3588" escudero|strong="H5375": ¡Saca|strong="H8025" tu espada|strong="H2719" y|strong="H3588" traspásame con|strong="H5921" ella|strong="H5921"! No|strong="H3808" sea|strong="H6435" que|strong="H3588" vengan estos incircuncisos|strong="H6189", me|strong="H5921" traspasen y|strong="H3588" hagan escarnio de|strong="H5921" mí|strong="H5921".
4 Então, disse Saul ao seu pajem de armas: Arranca a tua espada e atravessa-me com ela, para que, porventura, não venham estes incircuncisos, e me atravessem, e escarneçam de mim. Porém o seu pajem de armas não quis, porque temia muito; então, Saul tomou a espada e se lançou sobre ela.
5 Al|strong="H5921" ver|strong="H7200" que|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" moría, su|strong="H1931" escudero|strong="H5375" también|strong="H1571" se|strong="H1931" echó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su|strong="H1931" propia espada|strong="H2719" para|strong="H5921" morir|strong="H4191" con|strong="H5973" él|strong="H1931".
5 Vendo, pois, o seu pajem de armas que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a sua espada e morreu com ele.
6 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" murió|strong="H4191" Saúl|strong="H7586", sus|strong="H1931" tres|strong="H7969" hijos|strong="H1121", su|strong="H1931" escudero|strong="H5375" y|strong="H1571" todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" hombres|strong="H1121" junto|strong="H3162" con|strong="H1571" él|strong="H1931".
6 Assim, faleceu Saul, e seus três filhos, e o seu pajem de armas, e também todos os seus homens morreram juntamente naquele dia.
7 Cuando|strong="H3588" los|strong="H3427" hombres|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" que|strong="H3588" estaban|strong="H3427" al otro lado|strong="H5676" del valle|strong="H6010" y|strong="H3588" los|strong="H3427" del otro lado|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383" vieron|strong="H7200" que|strong="H3588" los|strong="H3427" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" huyeron|strong="H5127" y|strong="H3588" que|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" y|strong="H3588" sus hijos|strong="H1121" murieron|strong="H4191", abandonaron las ciudades|strong="H5892" y|strong="H3588" huyeron|strong="H5127". Entonces|strong="H3588" los|strong="H3427" filisteos|strong="H6430" fueron y|strong="H3588" vivieron en|strong="H3588" ellas.
7 E, vendo os homens de Israel que estavam desta banda do vale e desta banda do Jordão que os homens de Israel fugiram e que Saul e seus filhos estavam mortos, desampararam as cidades e fugiram; e vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 Al día|strong="H1121" siguiente|strong="H4283" aconteció|strong="H1961" que|strong="H1121" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" fueron|strong="H1961" a|strong="H3068" despojar a|strong="H3068" los|strong="H1121" muertos|strong="H2491" y hallaron|strong="H4672" a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" y sus tres|strong="H7969" hijos|strong="H1121" tendidos|strong="H5307" en la montaña Gilboa.
8 Sucedeu, pois, que, vindo os filisteus ao outro dia a despojar os mortos, acharam a Saul e a seus três filhos estirados na montanha de Gilboa.
9 Le cortaron|strong="H3772" la cabeza|strong="H7218" y lo despojaron de|strong="H5971" sus armas|strong="H3627". Enviaron|strong="H7971" a|strong="H3068" proclamar la noticia por toda la tierra de|strong="H5971" los filisteos|strong="H6430", en el templo|strong="H1004" de|strong="H5971" sus ídolos|strong="H6091" y entre el pueblo|strong="H5971".
9 E cortaram-lhe a cabeça, e o despojaram das suas armas, e enviaram pela terra dos filisteus, em redor, a anunciá-lo no templo dos seus ídolos e entre o povo.
10 Colgaron sus armas|strong="H3627" en el templo|strong="H1004" de Astarot y clavaron su cadáver contra el muro|strong="H2346" de Bet-sán.
10 E puseram as suas armas no templo de Astarote e o seu corpo o afixaram no muro de Bete-Seã.
11 Cuando los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Jabes|strong="H3003" de Galaad|strong="H1568" oyeron|strong="H8085" lo|strong="H6213" que los|strong="H3427" filisteos|strong="H6430" hicieron|strong="H6213" a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586",
11 Ouvindo, então, isso os moradores de Jabes-Gileade, o que os filisteus fizeram a Saul,
12 se levantaron|strong="H6965" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" valientes|strong="H2428" y anduvieron|strong="H3212" toda|strong="H3605" aquella noche|strong="H3915". Bajaron el|strong="H3605" cadáver de|strong="H1121" Saúl|strong="H7586" y los|strong="H1121" cadáveres de|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121" del muro|strong="H2346" de|strong="H1121" Bet-sán. Fueron|strong="H3212" a|strong="H3068" Jabes|strong="H3003" y los|strong="H1121" quemaron allí|strong="H8033".
12 todo homem valoroso se levantou, e caminharam toda a noite, e tiraram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos do muro de Bete-Seã, e, vindo a Jabes, os queimaram.
13 Luego tomaron|strong="H3947" sus huesos|strong="H6106" y los sepultaron|strong="H6912" debajo|strong="H8478" del tamarisco en|strong="H6912" Jabes|strong="H3003", y ayunaron siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
13 E tomaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo de um arvoredo, em Jabes, e jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.