1 Samuel 31

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Entretanto los filisteos|strong="H6430" combatían contra|strong="H6440" Israel|strong="H3478". Los israelitas huyeron|strong="H5127" de|strong="H6440" los filisteos|strong="H6430" y cayeron|strong="H5307" muertos|strong="H2491" en la montaña Gilboa.
1 Ora, os filisteus pelejaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos no monte Gilboa.
2 Los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" siguieron|strong="H5221" de|strong="H1121" cerca tras Saúl|strong="H7586" y sus hijos|strong="H1121". Mataron|strong="H5221" a|strong="H3068" Jonatán, a|strong="H3068" Abinadab y a|strong="H3068" Malquisúa, hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Saúl|strong="H7586".
2 E os filisteus apertaram com Saul e seus filhos, e mataram a Jônatas, a Abinadabe e a Malquisua, filhos de Saul.
3 Arreció la batalla|strong="H4421" contra Saúl|strong="H7586". Los hombres que tiran con el arco|strong="H7198" lo alcanzaron y fue herido|strong="H2342" gravemente|strong="H3966" por los arqueros.
3 A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e o feriram gravemente.
4 Entonces|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" dijo a|strong="H3068" su|strong="H3588" escudero|strong="H5375": ¡Saca|strong="H8025" tu espada|strong="H2719" y|strong="H3588" traspásame con|strong="H5921" ella|strong="H5921"! No|strong="H3808" sea|strong="H6435" que|strong="H3588" vengan estos incircuncisos|strong="H6189", me|strong="H5921" traspasen y|strong="H3588" hagan escarnio de|strong="H5921" mí|strong="H5921".
4 Pelo que disse Saul ao seu escudeiro: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela, para que porventura não venham esses incircuncisos, e me atravessem e escarneçam de mim. Mas o seu escudeiro não quis, porque temia muito. Então Saul tomou a espada, e se lançou sobre ela.
5 Al|strong="H5921" ver|strong="H7200" que|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" moría, su|strong="H1931" escudero|strong="H5375" también|strong="H1571" se|strong="H1931" echó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su|strong="H1931" propia espada|strong="H2719" para|strong="H5921" morir|strong="H4191" con|strong="H5973" él|strong="H1931".
5 Vendo, pois, e seu escudeiro que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a sua espada, e morreu com ele.
6 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" murió|strong="H4191" Saúl|strong="H7586", sus|strong="H1931" tres|strong="H7969" hijos|strong="H1121", su|strong="H1931" escudero|strong="H5375" y|strong="H1571" todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" hombres|strong="H1121" junto|strong="H3162" con|strong="H1571" él|strong="H1931".
6 Assim morreram juntamente naquele dia Saul, seus três filhos, e seu escudeiro, e todos os seus homens.
7 Cuando|strong="H3588" los|strong="H3427" hombres|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" que|strong="H3588" estaban|strong="H3427" al otro lado|strong="H5676" del valle|strong="H6010" y|strong="H3588" los|strong="H3427" del otro lado|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383" vieron|strong="H7200" que|strong="H3588" los|strong="H3427" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" huyeron|strong="H5127" y|strong="H3588" que|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" y|strong="H3588" sus hijos|strong="H1121" murieron|strong="H4191", abandonaron las ciudades|strong="H5892" y|strong="H3588" huyeron|strong="H5127". Entonces|strong="H3588" los|strong="H3427" filisteos|strong="H6430" fueron y|strong="H3588" vivieron en|strong="H3588" ellas.
7 Quando os israelitas que estavam no outro lado do vale e os que estavam além de Jordão viram que os homens de Israel tinham fugido, e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram; e vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 Al día|strong="H1121" siguiente|strong="H4283" aconteció|strong="H1961" que|strong="H1121" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" fueron|strong="H1961" a|strong="H3068" despojar a|strong="H3068" los|strong="H1121" muertos|strong="H2491" y hallaron|strong="H4672" a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" y sus tres|strong="H7969" hijos|strong="H1121" tendidos|strong="H5307" en la montaña Gilboa.
8 No dia seguinte, quando os filisteus vieram para despojar os mortos, acharam Saul e seus três filhos estirados no monte Gilboa.
9 Le cortaron|strong="H3772" la cabeza|strong="H7218" y lo despojaron de|strong="H5971" sus armas|strong="H3627". Enviaron|strong="H7971" a|strong="H3068" proclamar la noticia por toda la tierra de|strong="H5971" los filisteos|strong="H6430", en el templo|strong="H1004" de|strong="H5971" sus ídolos|strong="H6091" y entre el pueblo|strong="H5971".
9 Então cortaram a cabeça a Saul e o despejaram das suas armas; e enviaram pela terra dos filisteus, em redor, a anunciá-lo no templo dos seus ídolos e entre e povo,
10 Colgaron sus armas|strong="H3627" en el templo|strong="H1004" de Astarot y clavaron su cadáver contra el muro|strong="H2346" de Bet-sán.
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarote; e penduraram o seu corpo no muro de Bete-Seã.
11 Cuando los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Jabes|strong="H3003" de Galaad|strong="H1568" oyeron|strong="H8085" lo|strong="H6213" que los|strong="H3427" filisteos|strong="H6430" hicieron|strong="H6213" a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586",
11 Quando os moradores de Jabes-Gileade ouviram isso a respeito de Saul, isto é, o que os filisteus lhe tinham feito,
12 se levantaron|strong="H6965" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" valientes|strong="H2428" y anduvieron|strong="H3212" toda|strong="H3605" aquella noche|strong="H3915". Bajaron el|strong="H3605" cadáver de|strong="H1121" Saúl|strong="H7586" y los|strong="H1121" cadáveres de|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121" del muro|strong="H2346" de|strong="H1121" Bet-sán. Fueron|strong="H3212" a|strong="H3068" Jabes|strong="H3003" y los|strong="H1121" quemaron allí|strong="H8033".
12 todos os homens valorosos se levantaram e, caminhando a noite toda, tiraram e corpo de Saul e os corpos de seus filhos do muro de Bete-Seã; e voltando a Jabes, ali os queimaram.
13 Luego tomaron|strong="H3947" sus huesos|strong="H6106" y los sepultaron|strong="H6912" debajo|strong="H8478" del tamarisco en|strong="H6912" Jabes|strong="H3003", y ayunaron siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
13 Depois tomaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo da tamargueira, em Jabes, e jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.