1 Samuel 26
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 Los|strong="H5921" zifeos llegaron a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" en|strong="H5921" Gabaa|strong="H1390" y|strong="H5921" dijeron: ¿No|strong="H3808" está|strong="H5921" David|strong="H1732" escondido|strong="H5641" en|strong="H5921" la|strong="H5921" colina de|strong="H5921" Haquila frente a|strong="H3068" Jesimón?
1 Vieram os zifeus novamente ter com Saul, em Gabaa, e disseram-lhe: Davi está escondido na colina de Haquila, a oriente do deserto.
2 Entonces Saúl|strong="H7586" se levantó|strong="H6965", bajó a|strong="H3068" la región despoblada de Zif y llevó consigo a|strong="H3068" 3.000 hombres escogidos de Israel|strong="H3478" para buscar a|strong="H3068" David|strong="H1732" en la región despoblada de Zif.
2 Saul desceu ao deserto de Zif com três mil homens de escol, de Israel, para ir em busca de Davi.
3 Saúl|strong="H7586" acampó en|strong="H5921" la|strong="H5921" colina de|strong="H5921" Haquila, la|strong="H5921" cual|strong="H3588" está|strong="H3427" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" camino|strong="H1870" frente a|strong="H3068" Jesimón. David|strong="H1732" estaba|strong="H3427" en|strong="H5921" la|strong="H5921" región despoblada cuando|strong="H3588" entendió que|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" salió a|strong="H3068" perseguirlo en|strong="H5921" la|strong="H5921" región despoblada.
3 Acampou na colina de Haquila, a oriente do deserto, à beira do caminho. Davi, porém, que habitava no deserto, vendo que Saul o tinha seguido até ali,
4 Envió|strong="H7971" espías|strong="H7270" y|strong="H3588" supo|strong="H3045" con|strong="H3588" certeza que|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" llegó.
4 mandou espiões e soube com certeza que ele tinha chegado.
5 David|strong="H1732" se|strong="H5971" levantó|strong="H6965", fue|strong="H6635" al sitio|strong="H4725" donde|strong="H8033" acampó Saúl|strong="H7586" y observó el|strong="H1121" lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" dormían Saúl|strong="H7586" y Abner, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ner|strong="H5369", jefe|strong="H8269" de|strong="H1121" su ejército|strong="H6635". Saúl|strong="H7586" estaba|strong="H7901" tendido dormido en el|strong="H1121" centro del campamento, y el|strong="H1121" pueblo|strong="H5971" acampaba alrededor|strong="H5439" de|strong="H1121" él|strong="H1121".
5 Levantou-se então e foi ao lugar onde Saul estava acampado, chegando mesmo a descobrir o lugar onde o rei se deitava ao lado de Abner, filho de Ner, chefe do seu exército. Saul dormia no acampamento, rodeado de toda a sua gente.
6 Entonces David|strong="H1732" habló|strong="H6030" a|strong="H3068" Ahimelec heteo, y a|strong="H3068" Abisai, hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Sarvia, hermano de|strong="H5973" Joab|strong="H3097": ¿Quién|strong="H4310" baja|strong="H3381" conmigo|strong="H5973" al campamento|strong="H4264" de|strong="H5973" Saúl|strong="H7586"?
6 Davi disse então a Aquimelec, o hiteu, e a Abisaí, filho de Sarvia e irmão de Joab: Quem quer descer comigo ao acampamento de Saul? Eu, respondeu Abisaí, irei contigo.
7 Así pues, David|strong="H1732" y Abisai fueron|strong="H1732" de|strong="H5971" noche|strong="H3915" a|strong="H3068" la gente|strong="H5971". Ciertamente|strong="H2009" Saúl|strong="H7586" estaba|strong="H2009" tendido dormido en medio del campamento, con su lanza|strong="H2595" clavada en tierra a|strong="H3068" su cabecera|strong="H4763". Abner y el pueblo|strong="H5971" estaban|strong="H5971" tendidos alrededor|strong="H5439" de|strong="H5971" él.
7 Davi e Abisaí penetraram, pois, durante a noite no meio das tropas. Saul dormia no acampamento, tendo a sua lança cravada no chão ao lado de sua cabeceira. Abner e sua gente dormiam ao redor dele.
8 Entonces|strong="H3117" Abisai dijo a|strong="H3068" David|strong="H1732": ¡ʼElohim entregó|strong="H5462" hoy|strong="H3117" a|strong="H3068" tu enemigo en|strong="H5221" tu mano|strong="H3027"! ¡Déjame clavarlo en|strong="H5221" tierra con su propia lanza|strong="H2595" de|strong="H8138" un solo golpe|strong="H6471", pues|strong="H4994" no|strong="H3808" necesitaré el segundo!
8 Abisaí disse a Davi: Deus entregou hoje em tuas mãos o teu inimigo; deixa-me cravá-lo por terra de um só golpe de lança, sem precisar de um segundo golpe.
9 Pero|strong="H3588" David|strong="H1732" respondió a|strong="H3068" Abisai: No|strong="H3588" lo mates, porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" extiende|strong="H7971" su|strong="H3588" mano|strong="H3027" contra el|strong="H3588" ungido|strong="H4899" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H3588" queda sin culpa|strong="H5352"?
9 Não o mates, respondeu Davi. Quem poderia impunemente estender a mão contra o ungido do Senhor?
10 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" agregó: ¡Vive|strong="H2416" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H3588" el|strong="H3588" mismo \+w Yavé|strong="H3068"\+w* lo matará|strong="H4191", le vendrá su|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" morir|strong="H4191" o|strong="H3068" irá a|strong="H3068" la|strong="H3588" batalla|strong="H4421" y|strong="H3588" perecerá!
10 E ajuntou: Por Deus! É o Senhor quem o há de ferir, seja que, chegando o seu dia, morra, seja que pereça em batalha.
11 Pero ¡que|strong="H6258" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me libre de|strong="H4325" extender|strong="H7971" mi|strong="H4994" mano|strong="H3027" contra el ungido|strong="H4899" de|strong="H4325" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*! Toma|strong="H3947" ahora|strong="H6258" la lanza|strong="H2595" que|strong="H6258" está a|strong="H3068" su cabecera|strong="H4763" y la vasija de|strong="H4325" agua|strong="H4325", y vayámonos de|strong="H4325" aquí.
11 Deus me livre de levantar a minha mão contra o ungido do Senhor! Agora, toma a lança que está à sua cabeceira com a bilha de água e vamo-nos.
12 David|strong="H1732" tomó|strong="H3947" la|strong="H5921" lanza|strong="H2595" y|strong="H3588" la|strong="H5921" vasija de|strong="H5921" agua|strong="H4325" de|strong="H5921" la|strong="H5921" cabecera de|strong="H5921" Saúl|strong="H7586", y|strong="H3588" salieron. Nadie|strong="H3605" vio|strong="H7200" ni se|strong="H3045" dio cuenta y|strong="H3588" nadie|strong="H3605" despertó. Todos|strong="H3605" dormían|strong="H3462", porque|strong="H3588" un profundo sueño de|strong="H5921" parte de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* cayó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
12 Apanhou Davi a lança e a bilha de água que estavam à cabeceira de Saul e foram-se, sem que ninguém os tivesse visto, ou os advertisse mesmo de leve; mas todos dormiam, porque o Senhor os tinha sepultado em um profundo sono.
13 David|strong="H1732" cruzó al|strong="H5921" otro lado|strong="H5676" y|strong="H5921" se|strong="H5921" colocó en|strong="H5921" la|strong="H5921" cima de|strong="H5921" la|strong="H5921" montaña a|strong="H3068" lo|strong="H5921" lejos|strong="H7350", con|strong="H5921" una considerable distancia|strong="H7350" entre|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
13 Davi passou para o outro lado e parou ao longe, no cimo do monte, separando-os uma grande distância.
14 Entonces David|strong="H1732" gritó|strong="H7121" al|strong="H4428" pueblo|strong="H5971" y a|strong="H3068" Abner, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ner|strong="H5369": ¿No|strong="H3808" respondes|strong="H6030", Abner?
14 Então bradou aos soldados de Saul e a Abner, filho de Ner: Não respondes, Abner? Quem és tu, replicou Abner, que gritas assim para o rei?
15 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" contestó a|strong="H3068" Abner: ¿No|strong="H3808" eres tú un valiente? ¿Quién|strong="H4310" como|strong="H4100" tú en|strong="H3588" Israel|strong="H3478"? ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" entonces|strong="H3588" no|strong="H3808" protegiste a|strong="H3068" tu ʼadón el|strong="H3588" rey|strong="H4428"? Porque|strong="H3588" uno del pueblo|strong="H5971" entró para|strong="H3588" destruir|strong="H7843" a|strong="H3068" tu ʼadón el|strong="H3588" rey|strong="H4428".
15 Davi disse a Abner: Afinal, não és tu um homem? Quem é igual a ti em Israel? Por que não guardas o rei, teu senhor, tendo entrado alguém aí para matá-lo?
16 No|strong="H3808" está|strong="H2088" bien|strong="H2896" lo|strong="H1697" que|strong="H3588" hiciste|strong="H6213". ¡Vive|strong="H2416" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, que|strong="H3588" son|strong="H3588" dignos de|strong="H5921" muerte|strong="H4194", porque|strong="H3588" no|strong="H3808" protegieron a|strong="H3068" su|strong="H3588" ʼadón, al|strong="H5921" ungido|strong="H4899" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*! ¡Mira|strong="H7200" ahora|strong="H6258" dónde|strong="H5921" está|strong="H2088" la|strong="H5921" lanza|strong="H2595" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" y|strong="H3588" la|strong="H5921" vasija de|strong="H5921" agua|strong="H4325" que|strong="H3588" estaba|strong="H2416" a|strong="H3068" su|strong="H3588" cabecera|strong="H4763"!
16 Não é bonito o que fizeste. Por Deus! Mereceis a morte, porque não velastes sobre o vosso senhor, o ungido do Senhor! Olha um pouco onde estão a lança do rei e a bilha de água que estavam junto à sua cabeceira!
17 Saúl|strong="H7586" reconoció la voz|strong="H6963" de|strong="H1121" David|strong="H1732" y dijo: ¿No es|strong="H2088" ésta|strong="H2088" tu voz|strong="H6963", hijo|strong="H1121" mío David|strong="H1732"?
17 Reconheceu Saul a voz de Davi e disse: É tua esta voz, ó meu filho Davi? Davi respondeu: Sim, ó rei, meu senhor.
18 Y|strong="H3068" agregó: ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" mi ʼadón persigue|strong="H7291" así|strong="H2088" a|strong="H3068" su|strong="H3588" esclavo? ¿Qué|strong="H3588" hice|strong="H6213"? ¿Qué|strong="H3588" iniquidad hay en|strong="H3588" mi mano|strong="H3027"?
18 E ajuntou: Por que o meu senhor persegue o seu servo? Que fiz eu? Que crime cometi?
19 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H3588", escuche|strong="H8085" mi|strong="H4994" ʼadón el|strong="H3588" rey|strong="H4428" las|strong="H1992" palabras|strong="H1697" de|strong="H3588" su|strong="H1992" esclavo. Si|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te|strong="H3588" incita contra|strong="H6440" mí|strong="H4994", que|strong="H3588" Él|strong="H3588" acepte|strong="H7306" una ofrenda|strong="H4503". Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" son|strong="H3588" los|strong="H1992" hombres|strong="H1121", ¡malditos sean ante|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*! Pues|strong="H3588" me|strong="H3588" desterraron hoy|strong="H3117", me|strong="H3588" privaron de|strong="H3588" participar en|strong="H3588" la|strong="H3588" heredad|strong="H5159" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* al|strong="H4428" decir|strong="H8085": ¡Vete|strong="H3212" a|strong="H3068" servir|strong="H5647" a|strong="H3068" otros ʼelohim!
19 Que o rei, meu senhor, digne-se ouvir as palavras do seu servo: se é o Senhor quem te excita contra mim, receba ele o perfume de uma oferenda! Mas, se são homens, sejam eles malditos diante do Senhor; porque me expulsam para tirar minha parte da herança do Senhor! E dizem-me: vai servir a deuses estranhos!
20 No|strong="H3588" caiga|strong="H5307" mi|strong="H1245" sangre|strong="H1818" a|strong="H3068" tierra lejos de|strong="H3588" la|strong="H3588" presencia|strong="H6440" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" salió|strong="H3318" a|strong="H3068" perseguir a|strong="H3068" esta pulga|strong="H6550" solitaria, como|strong="H3588" quien persigue|strong="H7291" una perdiz|strong="H7124" por|strong="H3588" las montañas.
20 Oh! Não corra o meu sangue sobre a terra longe da face do Senhor! O rei de Israel pôs-se em campanha contra uma pulga, como se persegue nos montes uma perdiz!
21 Entonces|strong="H3117" Saúl|strong="H7586" dijo: ¡Pequé|strong="H2398"! Regresa, hijo|strong="H1121" mío David|strong="H1732", porque|strong="H3588" ya|strong="H2088" no|strong="H3808" te|strong="H5869" haré ningún|strong="H3808" mal|strong="H7489", puesto|strong="H3588" que|strong="H3588" hoy|strong="H3117" mi|strong="H2009" vida|strong="H5315" fue|strong="H3808" de|strong="H3588" estima ante ti. Mira|strong="H2009", actué neciamente|strong="H5528" y|strong="H3588" erré muchísimo.
21 Saul disse: Fiz mal! Volta, meu filho Davi; não te farei mais mal algum, pois que neste dia respeitaste a minha vida. Procedi nesciamente; cometi um grandíssimo pecado.
22 David|strong="H1732" respondió|strong="H6030": Aquí|strong="H2009" está la lanza|strong="H2595" del rey|strong="H4428". Pase|strong="H5674" uno de los esclavos y tómela.
22 Davi respondeu: Eis aqui a lança do rei: venha um de teus homens buscá-la!
23 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* retribuya a|strong="H3068" cada|strong="H3117" uno su justicia|strong="H6666" y su lealtad, pues|strong="H7971" aunque|strong="H3808" hoy|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te entregó|strong="H5414" en mi mano|strong="H3027", no|strong="H3808" quise extender|strong="H7971" mi mano|strong="H3027" contra el ungido|strong="H4899" de|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
23 O Senhor recompensará a cada um segundo a sua justiça e fidelidade. Ele te havia entregue hoje em meu poder, mas não quis estender a minha mão contra o seu ungido.
24 Como|strong="H3651" tu vida|strong="H5315" fue hoy|strong="H3117" altamente estimada|strong="H1431" delante|strong="H5869" de|strong="H5869" mí|strong="H2009", así|strong="H3651" sea mi|strong="H2009" vida|strong="H5315" altamente estimada|strong="H1431" delante|strong="H5869" de|strong="H5869" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y me libre|strong="H5337" de|strong="H5869" toda|strong="H3605" aflicción|strong="H6869".
24 E assim como a tua vida foi preciosa diante de mim, assim seja a minha aos olhos do Senhor, e ele me salvará de toda a tribulação.
25 Entonces|strong="H7725" Saúl|strong="H7586" dijo a|strong="H3068" David|strong="H1732": ¡Bendito|strong="H1288" seas tú|strong="H6213", hijo|strong="H1121" mío David|strong="H1732"! Ciertamente|strong="H1571" serás poderoso y|strong="H1571" prevalecerás.
25 Saul disse a Davi: Bendito sejas, meu filho Davi! Tu triunfarás seguramente em todas as tuas empresas! Davi retomou o seu caminho e Saul voltou para a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.