1 Samuel 24

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sucedió que cuando Saúl volvió de perseguir a|strong="H3068" los|strong="H3427" filisteos, le informaron: Mira, David|strong="H1732" está|strong="H3427" en la región despoblada de Engadí.
1 Depois que Saul voltou da luta contra os filisteus, foi informado de que Davi tinha ido para o deserto de En-Gedi.
2 Saúl|strong="H7586" tomó 3.000 hombres escogidos de todo Israel y salió a|strong="H3068" buscar a|strong="H3068" David|strong="H1732" y sus hombres por los|strong="H1961" peñascos de las cabras monteses.
2 Então Saul escolheu três mil dos melhores soldados de todo o Israel e foi à procura de Davi e seus homens perto das rochas onde viviam cabras selvagens.
3 Así que|strong="H5921" llegó|strong="H3212" a|strong="H3068" los|strong="H5921" rediles de|strong="H5921" ovejas en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino donde|strong="H5921" había una cueva, y|strong="H5921" Saúl|strong="H7586" entró en|strong="H5921" ella|strong="H5921" para|strong="H5921" cubrir sus pies. David|strong="H1732" y|strong="H5921" sus hombres estaban sentados en|strong="H5921" las|strong="H5921" partes más|strong="H5921" internas de|strong="H5921" la|strong="H5921" cueva.
3 No lugar onde a estrada passava por alguns currais, Saul entrou numa caverna para fazer suas necessidades. Aconteceu, porém, que Davi e seus homens estavam escondidos no fundo daquela mesma caverna.
4 Y|strong="H3068" los|strong="H3427" hombres de|strong="H5921" David|strong="H1732" le|strong="H5921" dijeron: Este es el|strong="H5921" día del|strong="H5921" cual \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te|strong="H5921" dijo: Mira, entrego \+w a|strong="H3068"\+w* tu enemigo \+w en|strong="H5921"\+w* tu mano. Haz \+w con|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* \+w como|strong="H5921"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* parezca. Entonces David|strong="H1732" se|strong="H5921" levantó y|strong="H5921" con|strong="H5921" cautela cortó la|strong="H5921" orilla del|strong="H5921" manto de|strong="H5921" Saúl|strong="H7586".
4 “É sua oportunidade!”, disseram os homens de Davi para ele. “Hoje o S enhor lhe diz: ‘Certamente entregarei o inimigo em suas mãos, para que faça com ele o que quiser’.” Então, com todo cuidado, Davi se aproximou e cortou um pedaço da borda do manto de Saul.
5 Después de|strong="H5414" esto|strong="H6213", aconteció que|strong="H3117" el|strong="H6213" corazón de|strong="H5414" David|strong="H1732" lo|strong="H6213" remordió porque|strong="H1732" cortó|strong="H3772" la orilla del manto|strong="H4598" de|strong="H5414" Saúl|strong="H7586".
5 Sua consciência, porém, começou a perturbá-lo por ter cortado a borda do manto de Saul.
6 Y|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" sus hombres: ¡Líbreme \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" hacer|strong="H3772" tal|strong="H3651" cosa contra|strong="H5921" mi|strong="H5921" ʼadón, el|strong="H5921" ungido de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, que|strong="H5921" yo extienda mi|strong="H5921" mano contra|strong="H5921" él|strong="H5921", pues|strong="H3651" es|strong="H1961" el|strong="H5921" ungido de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*!
6 Por isso, disse a seus homens: “Que o S enhor me livre de fazer tal coisa a meu senhor, o ungido do S enhor , e atacar aquele que o S enhor ungiu como rei”.
7 Con|strong="H3588" estas|strong="H2088" palabras|strong="H1697" David disuadió a|strong="H3068" los|strong="H1931" suyos|strong="H1931" y|strong="H3588" no|strong="H6213" les permitió levantarse contra Saúl, de|strong="H3588" modo que|strong="H3588" Saúl salió de|strong="H3588" la|strong="H1931" cueva y|strong="H3588" siguió por|strong="H3588" el|strong="H1931" camino.
7 Assim, Davi conteve seus homens e não deixou que matassem Saul. Depois que Saul deixou a caverna para seguir seu caminho,
8 Enseguida David|strong="H1732" también se|strong="H3808" levantó|strong="H6965". Al salir de|strong="H1697" la cueva|strong="H4631" dio|strong="H5414" voces tras Saúl|strong="H7586": ¡Oh rey ʼadón mío! Y|strong="H3068" al mirar Saúl|strong="H7586" tras él, David|strong="H1732" se|strong="H3808" inclinó hasta la tierra y se|strong="H3808" postró.
8 Davi saiu e gritou para ele: “Ó meu senhor, o rei!”. E, quando Saul olhou para trás, Davi se curvou com o rosto em terra.
9 En|strong="H4480" seguida David|strong="H1732" preguntó a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586": ¿Por|strong="H4480" qué|strong="H4480" escuchas palabras de|strong="H4480" hombres quienes dicen: Mira|strong="H5027", David|strong="H1732" procura tu mal?
9 Então ele gritou para Saul: “Por que o senhor dá ouvidos àqueles que dizem que eu procuro lhe fazer mal?
10 Mira|strong="H2009", hoy mismo tus ojos ven cómo|strong="H4100" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te colocó en mi|strong="H2009" mano dentro de|strong="H1697" la cueva. Se|strong="H4100" habló|strong="H1697" de|strong="H1697" matarte, pero se|strong="H4100" tuvo compasión de|strong="H1697" ti, pues|strong="H4100" dije: ¡No|strong="H4100" extenderé mi|strong="H2009" mano contra mi|strong="H2009" ʼadón, porque|strong="H4100" es|strong="H1697" el ungido de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*!
10 Hoje mesmo o rei pode ver com os próprios olhos que isso não é verdade. O S enhor o entregou em minhas mãos na caverna. Alguns de meus homens me disseram que o matasse, mas eu o poupei, pois disse: ‘Jamais farei mal ao rei, pois ele é o ungido do S enhor ’.
11 Y|strong="H3068" mira|strong="H7200", padre mío|strong="H5921", mira|strong="H7200" la|strong="H1931" orilla de|strong="H5921" tu manto en|strong="H5921" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027", pues|strong="H3588" al|strong="H5921" cortar la|strong="H1931" orilla de|strong="H5921" tu manto, no|strong="H3808" te|strong="H5869" maté|strong="H2026". Reconoce y|strong="H3588" percibe que|strong="H3588" no|strong="H3808" hay maldad ni|strong="H3808" transgresión en|strong="H5921" mis|strong="H5414" manos|strong="H3027", ni|strong="H3808" pequé contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", aunque|strong="H3588" tú acechas mi|strong="H5921" vida|strong="H3117" para|strong="H5921" tomarla.
11 Veja, meu pai, o que tenho em minha mão. É um pedaço da borda do seu manto! Cortei seu manto, mas não matei o rei. Isso prova que não procuro lhe fazer mal e que não me rebelei nem pequei contra o rei, embora esteja me perseguindo para me matar.
12 ¡\+w Yavé|strong="H3068"\+w* juzgue entre|strong="H3808" tú y|strong="H1571" yo|strong="H3588", y|strong="H1571" que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me|strong="H3588" vengue de|strong="H3588" ti! Pero|strong="H3588" mi|strong="H5315" mano|strong="H3027" no|strong="H3808" se|strong="H3045" levantará contra ti.
12 “Que o S enhor julgue entre nós dois. Talvez o S enhor castigue o rei por aquilo que procura fazer contra mim, mas eu jamais lhe farei mal.
13 Como|strong="H1961" dice el proverbio de|strong="H4480" los|strong="H1961" antiguos: De|strong="H4480" los|strong="H1961" perversos sale la perversidad. Pero mi|strong="H1961" mano|strong="H3027" no|strong="H3808" se|strong="H1961" levantará contra|strong="H4480" ti|strong="H4480".
13 Como diz o antigo provérbio: ‘De pessoas perversas vêm atos perversos’, por isso o rei pode estar certo de que eu jamais lhe farei mal.
14 ¿Tras quién sale|strong="H3318" el rey de Israel? ¿A|strong="H3068" quién persigue? ¿A|strong="H3068" un perro muerto? ¿A|strong="H3068" una pulga?
14 Afinal de contas, a quem o rei de Israel procura capturar? A quem persegue? A um cão morto? A uma pulga?
15 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* sea el|strong="H4310" Juez, y juzgue entre tú y yo, y defienda mi causa y me|strong="H4310" libre de tu mano.
15 Que o S enhor julgue entre nós dois e mostre quem está certo! Que ele seja meu defensor e me livre de suas mãos!”.
16 Cuando|strong="H1961" David terminó de decir esas palabras a|strong="H3068" Saúl|strong="H7200", aconteció|strong="H1961" que|strong="H1961" Saúl|strong="H7200" dijo: ¿Es|strong="H1961" esta|strong="H1961" tu|strong="H8199" voz, hijo mío David? Entonces Saúl|strong="H7200" alzó su voz y lloró.
16 Quando Davi terminou de falar, Saul respondeu: “É você mesmo, meu filho Davi?”. Então começou a chorar
17 Y|strong="H3068" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" David|strong="H1732": Más|strong="H1058" justo eres|strong="H1961" tú que|strong="H1697" yo, porque|strong="H1732" tú me trataste bien, y yo te traté mal.
17 e disse a Davi: “Você é mais justo que eu, pois me pagou o mal com o bem.
18 Tú demostraste hoy cómo|strong="H3588" me|strong="H4480" trataste bien|strong="H2896", porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me|strong="H4480" colocó en|strong="H4480" tu mano, y|strong="H3588" no|strong="H3588" me|strong="H4480" mataste.
18 Sim, você foi extremamente bondoso comigo, pois o S enhor me entregou em suas mãos, mas você não me matou.
19 Porque|strong="H3808" si|strong="H3808" un hombre halla a|strong="H3068" su enemigo, ¿lo|strong="H3808" deja ir en paz? ¡\+w Yavé|strong="H3068"\+w* te galardone por|strong="H3027" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" me hiciste|strong="H6213" hoy|strong="H3117"!
19 Quem mais deixaria seu inimigo escapar quando o tinha em suas mãos? Que o S enhor o recompense com o bem pela bondade que mostrou por mim hoje.
20 Y|strong="H3068" ahora|strong="H3117" mira, yo|strong="H3588" sé que|strong="H3588" de|strong="H3588" seguro reinarás, y|strong="H3588" que|strong="H3588" el|strong="H3588" reino de|strong="H3588" Israel será|strong="H6213" estable en|strong="H3588" tu|strong="H6213" mano.
20 Agora vejo que certamente você será rei, e que o reino de Israel prosperará sob seu governo.
21 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H3588", júrame por|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H3588" no|strong="H3588" exterminarás mi|strong="H2009" descendencia, ni|strong="H6258" borrarás mi|strong="H2009" nombre de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa de|strong="H3588" mi|strong="H2009" padre.
21 Jure-me pelo S enhor que, quando isso acontecer, você não eliminará minha família nem destruirá meus descendentes!”.
22 David se lo juró|strong="H7650" a|strong="H3068" Saúl. Y|strong="H3068" Saúl se fue a|strong="H3068" su casa|strong="H1004", y David y sus hombres subieron a|strong="H3068" los riscos.
22 Então Davi fez a Saul esse juramento. Saul voltou para casa, mas Davi e seus homens foram para sua fortaleza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.