1 Samuel 13
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 Saúl|strong="H7586" tenía 30 años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y|strong="H5921" reinó|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" 42 años|strong="H8141".
1 Saul tinha... anos quando se tornou rei. Ele reinou... dois anos sobre Israel.
2 Saúl|strong="H7586" escogió 3.000 hombres de|strong="H5973" Israel|strong="H3478" para|strong="H1961" él|strong="H5973", de|strong="H5973" los|strong="H5973" cuales 2.000 estaban|strong="H1961" con|strong="H5973" él|strong="H5973" en|strong="H5973" Micmás, en|strong="H5973" la región montañosa de|strong="H5973" Bet-ʼEl, y 1.000 con|strong="H5973" Jonatán en|strong="H5973" Gabaa|strong="H1390" de|strong="H5973" Benjamín|strong="H1144". Y|strong="H3068" despidió|strong="H7971" al resto|strong="H3499" del|strong="H5973" pueblo|strong="H5971", cada uno a|strong="H3068" sus tiendas.
2 Saul escolheu para si três mil israelitas: dois mil para ficar com ele em Macmas e no monte Betel, e mil com Jônatas em Gabaa de Benjamim. Quanto ao resto do povo, mandou que fosse cada um para a sua tenda.
3 Jonatán atacó a|strong="H3068" la|strong="H3605" guarnición|strong="H5333" de los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430" que|strong="H3605" estaba en|strong="H5221" Gabaa|strong="H1387", y los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430" lo|strong="H3605" oyeron|strong="H8085". Entonces Saúl|strong="H7586" ordenó soplar la|strong="H3605" corneta|strong="H7782" por toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra y dijo: ¡Oigan|strong="H8085" los|strong="H3605" hebreos|strong="H5680"!
3 Jônatas destruiu a guarnição dos filisteus de Guibea. E souberam-no os filisteus. Saul mandou por toda a terra tocar a trombeta, dizendo: Saibam-no os hebreus.
4 Todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" oyó|strong="H8085" decir|strong="H8085" que|strong="H1571" Saúl|strong="H7586" atacó la|strong="H1571" guarnición|strong="H5333" de|strong="H5971" los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430", y|strong="H1571" que|strong="H1571" Israel|strong="H3478" era repugnante a|strong="H3068" los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430". Y|strong="H3068" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" fue|strong="H1571" convocado por Saúl|strong="H7586" a|strong="H3068" Gilgal|strong="H1537".
4 Todo o Israel ouviu esta notícia: Saul bateu a guarnição dos filisteus, e Israel atraiu sobre si o ódio deles. O povo foi convocado diante de Saul em Gálgala.
5 Entonces los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" se|strong="H5921" reunieron para|strong="H5921" pelear contra|strong="H5921" Israel|strong="H3478": 30.000 carruajes, 7.000 jinetes|strong="H6571", y|strong="H5921" gente|strong="H5971" en|strong="H5921" multitud|strong="H7230" como|strong="H5973" la|strong="H5921" arena que|strong="H5921" está|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla del|strong="H5921" mar|strong="H3220", quienes subieron|strong="H5927" y|strong="H5921" acamparon en|strong="H5921" Micmás, al|strong="H5921" oriente de|strong="H5921" Bet-aven.
5 Juntaram-se os filisteus para combater contra Israel, com três mil carros, seis mil cavaleiros e uma multidão tão numerosa como a areia na praia do mar. Partiram e acamparam em Macmas, ao oriente de Bet-Aven.
6 Cuando|strong="H3588" los|strong="H3588" hombres de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" vieron|strong="H7200" que|strong="H3588" estaban|strong="H5971" en|strong="H3588" peligro, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" estaba en|strong="H3588" grave aprieto, se|strong="H5971" ocultaron en|strong="H3588" cuevas|strong="H4631", matorrales, entre|strong="H3588" peñascos, y|strong="H3588" en|strong="H3588" excavaciones profundas y|strong="H3588" cisternas.
6 Os israelitas, vendo o aperto em que se achavam, porque estavam cercados de perto, ocultaram-se nas cavernas, nos matos, nos rochedos, nos fortins e nas cisternas.
7 Algunos de|strong="H5750" los|strong="H3605" hebreos|strong="H5680" cruzaron el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383" hacia la|strong="H3605" tierra de|strong="H5750" Gad|strong="H1410" y de|strong="H5750" Galaad|strong="H1568". Pero Saúl|strong="H7586" estaba aún|strong="H5750" en|strong="H5750" Gilgal|strong="H1537", y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" temblaba e|strong="H3068" iba|strong="H2729" tras él|strong="H3605".
7 Vários deles atravessaram o Jordão e foram para a terra de Gad e de Galaad. Saul, entretanto, estava ainda em Gálgala, com todo o seu povo, que tremia de medo.
8 Él|strong="H5921" esperó|strong="H3176" siete|strong="H7651" días|strong="H3117", según|strong="H5921" el|strong="H5921" plazo que|strong="H3808" Samuel|strong="H8050" fijó, pero Samuel|strong="H8050" no|strong="H3808" llegaba a|strong="H3068" Gilgal|strong="H1537", y|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" desertaba|strong="H6327".
8 Esperou sete dias, prazo fixado por Samuel, mas este não chegava, e o povo começou a afastar-se.
9 Entonces Saúl|strong="H7586" dijo: Tráiganme el|strong="H5066" holocausto|strong="H5930" y las ofrendas de paz. Él|strong="H5066" mismo ofreció|strong="H5927" el|strong="H5066" holocausto|strong="H5930".
9 Então Saul disse: Trazei-me o holocausto e os sacrifícios pacíficos. E ofereceu o holocausto.
10 Cuando|strong="H1961" acababa de inmolar el holocausto|strong="H5930", ahí llegaba Samuel|strong="H8050", y Saúl|strong="H7586" salió|strong="H3318" a|strong="H3068" encontrarlo para|strong="H1961" saludarlo.
10 Apenas acabava de o oferecer, chegou Samuel, e Saul saiu-lhe ao encontro para o saudar.
11 Samuel|strong="H8050" le|strong="H5921" preguntó: ¿Qué|strong="H3588" hiciste|strong="H6213"? Y|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" respondió: Porque|strong="H3588" vi|strong="H7200" que|strong="H3588" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" desertaba, que|strong="H3588" tú|strong="H6213" no|strong="H3808" llegabas según|strong="H5921" el|strong="H5921" plazo convenido, y|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" estaban|strong="H5971" reunidos en|strong="H5921" Micmás,
11 Que fizeste?, disse Samuel. Vendo que o povo se dispersava e que tu não chegavas no tempo fixado, e que os filisteus se tinham juntado em Macmas,
12 me dije: Los filisteos|strong="H6430" bajarán ahora|strong="H6258" contra|strong="H6440" mí en Gilgal|strong="H1537", y yo no|strong="H3808" he implorado el favor de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
12 pensei comigo: Agora eles vão cair sobre mim em Gálgala, sem que eu tenha aplacado o Senhor. Por isso ofereci eu mesmo o holocausto.
13 Samuel|strong="H8050" dijo a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586": ¡Actuaste neciamente|strong="H5528"! No|strong="H3808" guardaste|strong="H8104" el|strong="H3588" mandamiento|strong="H4687" que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te|strong="H3588" ordenó|strong="H6680", porque|strong="H3588" en|strong="H5704" este momento \+w Yavé|strong="H3068"\+w* hubiera establecido|strong="H3559" tu reino|strong="H4467" sobre Israel|strong="H3478" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
13 Samuel replicou-lhe: Procedeste insensatamente, não observando o mandamento que te deu o Senhor, teu Deus, que estava pronto a confirmar para sempre o teu trono sobre Israel.
14 Pero|strong="H3588" ahora|strong="H6258" tu reino|strong="H4467" no|strong="H3808" será|strong="H3808" duradero. \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se|strong="H5921" buscó|strong="H1245" un varón según|strong="H5921" su|strong="H3588" corazón|strong="H3824", al|strong="H5921" cual|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* designó como|strong="H3588" jefe de|strong="H5921" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971", porque|strong="H3588" tú no|strong="H3808" guardaste|strong="H8104" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te|strong="H5921" ordenó|strong="H6680".
14 Agora o teu reino não subsistirá. O Senhor escolheu para si um homem segundo o seu coração e o fará chefe de seu povo, porque não observaste as suas ordens.
15 Samuel|strong="H8050" se|strong="H4480" levantó|strong="H6965" y subió|strong="H5927" de|strong="H4480" Gilgal|strong="H1537" a|strong="H3068" Gabaa|strong="H1390" de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144". Y|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" pasó revista a|strong="H3068" la gente|strong="H5971" que|strong="H4480" estaba con|strong="H5973" él|strong="H5973", como|strong="H5973" 600 hombres.
15 E Samuel partiu, subindo de Gálgala a Gabaa de Benjamim. Quanto a Saul, passando em revista o povo que estava com ele, achou que havia cerca de seiscentos homens.
16 Entonces Saúl|strong="H7586", su hijo|strong="H1121" Jonatán y el|strong="H5973" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" se|strong="H5971" hallaba con|strong="H5973" ellos, permanecían en|strong="H5973" Gabaa|strong="H1387" de|strong="H5973" Benjamín|strong="H1144", pero los|strong="H3427" filisteos|strong="H6430" acampaban en|strong="H5973" Micmás.
16 Saul, Jônatas, seu filho, e o povo que tinha ficado com eles, postaram-se em Gabaa de Benjamim, enquanto os filisteus acampavam em Macmas.
17 Del campamento|strong="H4264" de los filisteos|strong="H6430" salieron|strong="H3318" tres|strong="H7969" escuadrones|strong="H7218" de merodeadores: un escuadrón|strong="H7218" se dirigió por|strong="H1870" el|strong="H4264" camino|strong="H1870" de Ofra hacia|strong="H1870" la tierra de Sual|strong="H7777",
17 Três destacamentos saíram do acampamento dos filisteus com o intuito de saquear: um tomou o caminho de Efra, para a terra de Saul;
18 el|strong="H5921" otro escuadrón|strong="H7218" marchó rumbo a|strong="H3068" Bethorón, y|strong="H5921" el|strong="H5921" tercer escuadrón|strong="H7218" avanzó al|strong="H5921" territorio que|strong="H5921" mira|strong="H6437" al|strong="H5921" valle|strong="H1516" de|strong="H5921" Zeboim, hacia|strong="H1870" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057".
18 o outro avançou pelo caminho de Bet-Horon; e o terceiro foi pelo caminho da fronteira que domina o vale de Seboim, do lado do deserto.
19 En|strong="H3588" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" había|strong="H4672" ni|strong="H3808" un herrero|strong="H2796", porque|strong="H3588" los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430" dijeron: Que|strong="H3588" los|strong="H3605" hebreos|strong="H5680" no|strong="H3808" se|strong="H3808" hagan|strong="H6213" espadas|strong="H2719" ni|strong="H3808" lanzas.
19 Ora, não se encontrava um ferreiro em toda a terra de Israel, porque os filisteus diziam: Não deixemos que os hebreus fabriquem espadas ou lanças.
20 Así que|strong="H3605" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" de Israel|strong="H3478" tenían que|strong="H3605" bajar a|strong="H3068" los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430" para afilar su reja, su azadón, su hacha o|strong="H3068" su hoz.
20 E por isso todos os israelitas tinham que descer aos filisteus para afiar cada um a sua relha, o enxadão, o machado ou a foice,
21 El precio del afilado era|strong="H1961" siete gramos de plata tanto por las rejas de arado, como|strong="H1961" por los|strong="H1961" azadones, los|strong="H1961" tridentes, las hachas o|strong="H3068" por el arreglo de una garrocha.
21 quando o fio das relhas, dos enxadões, dos forcados ou das cunhas se embotava, e para aguçar os aguilhões.
22 Por|strong="H3027" tanto aconteció|strong="H1961" que|strong="H3808" el|strong="H3605" día|strong="H3117" de|strong="H1121" la|strong="H3605" batalla|strong="H4421" no|strong="H3808" se|strong="H1961" hallaba ni|strong="H3808" una|strong="H4672" espada|strong="H2719" ni|strong="H3808" una|strong="H4672" lanza|strong="H2595" en las manos|strong="H3027" de|strong="H1121" los|strong="H1121" del pueblo|strong="H5971" que|strong="H3808" estaba|strong="H1961" con Saúl|strong="H7586", pero Saúl|strong="H7586" y su hijo|strong="H1121" Jonatán sí|strong="H3808" tenían|strong="H1961".
22 E chegando o dia do combate, não se encontrou nem espada, nem lança nas mãos do povo que acompanhava Saul e Jônatas. Somente Saul e seu filho Jônatas estavam munidos dessas armas.
23 La guarnición de los filisteos|strong="H6430" fue hasta el paso|strong="H4569" de Micmás.
23 Um grupo de filisteus tinha-se postado no desfiladeiro de Macmas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.