1 Reis 15
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI
1 El|strong="H5921" año|strong="H8141" 18 del|strong="H5921" rey|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Nabat|strong="H5028", Abiam|strong="H3379" comenzó a|strong="H3068" reinar sobre|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, Abias tornou-se rei de Judá,
2 Reinó|strong="H4427" tres|strong="H7969" años|strong="H8141" en Jerusalén. El nombre|strong="H8034" de su madre fue Maaca, hija|strong="H1323" de Abisalón.
2 e reinou três anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Maaca, filha de Absalão.
3 Vivió en|strong="H5973" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pecados|strong="H2403" que|strong="H3808" su padre cometió|strong="H6213" antes|strong="H6440" de|strong="H6440" él|strong="H5973". Su corazón|strong="H3824" no|strong="H3808" fue|strong="H1961" íntegro|strong="H8003" con|strong="H5973" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim, como|strong="H5973" el|strong="H5973" corazón|strong="H3824" de|strong="H6440" David|strong="H1732" su antepasado.
3 Ele cometeu todos os pecados que o seu pai tinha cometido; seu coração não era inteiramente consagrado ao Senhor, ao seu Deus, quanto fora o coração de Davi, seu antepassado.
4 Pero|strong="H3588" por|strong="H3588" amor a|strong="H3068" David|strong="H1732", \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H3588" ʼElohim le dio|strong="H5414" una lámpara|strong="H5216" en|strong="H3588" Jerusalén, al levantar|strong="H6965" después de|strong="H3588" él|strong="H3588" a|strong="H3068" un hijo|strong="H1121" suyo, y|strong="H3588" mantener en|strong="H3588" pie|strong="H5975" a|strong="H3068" Jerusalén,
4 No entanto, por amor de Davi, o Senhor, o seu Deus, concedeu-lhe uma lâmpada em Jerusalém dando-lhe um filho como sucessor e fortalecendo Jerusalém.
5 porque|strong="H3808" David|strong="H1732" hizo|strong="H6213" lo|strong="H1697" recto|strong="H3477" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, sin|strong="H3808" apartarse|strong="H5493" en|strong="H5493" ninguna|strong="H3605" cosa|strong="H1697" que|strong="H3808" Él|strong="H3605" le|strong="H5869" ordenó|strong="H6680" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H1697" su vida|strong="H2416", excepto|strong="H7535" en|strong="H5493" el|strong="H3605" asunto|strong="H1697" de|strong="H1697" Urías heteo.
5 Pois Davi fizera o que o Senhor aprova e não deixara de obedecer a nenhum dos mandamentos do Senhor durante todos os dias da sua vida, exceto no caso de Urias, o hitita.
6 Hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre Roboam|strong="H7346" y Jeroboam|strong="H3379" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" de ambos.
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante toda a vida de Abias.
7 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" y|strong="H5921" cosas|strong="H1697" de|strong="H5921" Abiam|strong="H3379", ¿no|strong="H3808" están|strong="H1961" escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"? Hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre|strong="H5921" Abiam|strong="H3379" y|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379".
7 Os demais acontecimentos do reinado de Abias e todas as suas realizações estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá. Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 Abiam descansó con|strong="H5973" sus antepasados y lo sepultaron|strong="H6912" en|strong="H5973" la ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732". Su hijo|strong="H1121" Asa reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
8 E Abias descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi. E o seu filho Asa foi o seu sucessor.
9 El año|strong="H8141" 20 de Jeroboam|strong="H3379", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", Asa comenzó a|strong="H3068" reinar sobre Judá|strong="H3063",
9 No vigésimo ano do reinado de Jeroboão, rei de Israel, Asa tornou-se rei de Judá,
10 y reinó|strong="H4427" 41 años|strong="H8141" en Jerusalén. El nombre|strong="H8034" de su madre fue Maaca, hija|strong="H1323" de Abisalón.
10 e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. O nome da sua avó era Maaca, filha de Absalão.
11 Asa hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" recto|strong="H3477" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como David|strong="H1732" su antepasado.
11 Asa fez o que o Senhor aprova, tal como Davi, seu predecessor.
12 Barrió a|strong="H3068" los|strong="H3605" sodomitas|strong="H6945" del|strong="H4480" país y quitó|strong="H5493" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ídolos|strong="H1544" que|strong="H4480" sus antepasados hicieron|strong="H6213".
12 Expulsou do país os prostitutos cultuais e se desfez de todos os ídolos que seu pai havia feito.
13 También|strong="H1571" depuso a|strong="H3068" su madre Maaca de ser reina madre, porque ella hizo|strong="H6213" una horrorosa imagen de Asera. Asa taló la|strong="H1571" imagen horrorosa y|strong="H1571" la|strong="H1571" quemó|strong="H8313" junto al arroyo|strong="H5158" de Cedrón,
13 Chegou até a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste sagrado repugnante. Asa derrubou o poste e o queimou no vale do Cedrom.
14 pero los|strong="H3605" lugares altos|strong="H1116" no|strong="H3808" fueron|strong="H1961" quitados. Sin|strong="H3808" embargo, el|strong="H5973" corazón|strong="H3824" de|strong="H5973" Asa fue|strong="H1961" íntegro|strong="H8003" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* todos|strong="H3605" sus días|strong="H3117".
14 Embora os altares idólatras não tenham sido eliminados, o coração de Asa foi totalmente dedicado ao Senhor durante toda a sua vida.
15 Llevó lo que su padre consagró a|strong="H3068" la Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y plata|strong="H3701", oro|strong="H2091" y utensilios que él mismo consagró.
15 Ele trouxe para o templo do Senhor a prata, o ouro e os utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.
16 Hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre Asa y Baasa|strong="H1201", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" de ambos.
16 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o reinado deles.
17 Baasa|strong="H1201", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", subió|strong="H5927" contra|strong="H5921" Judá|strong="H3063". Fortificó a|strong="H3068" Ramá|strong="H7414", para|strong="H5921" impedir que|strong="H5921" alguno accediera a|strong="H3068" Asa, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", o|strong="H3068" saliera|strong="H3318" de|strong="H5921" él|strong="H5921".
17 Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e fortificou Ramá, para que ninguém pudesse entrar nem sair do território de Asa, rei de Judá.
18 Entonces Asa tomó|strong="H3947" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" plata|strong="H3701" y el|strong="H3605" oro|strong="H2091" que|strong="H1121" quedaron|strong="H3498" en los|strong="H3427" tesoros de|strong="H1121" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y la|strong="H3605" casa|strong="H1004" real|strong="H4428", y los|strong="H3427" entregó|strong="H5414" en mano|strong="H3027" de|strong="H1121" sus servidores. El|strong="H3605" rey|strong="H4428" Asa los|strong="H3427" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Ben-hadad, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Tabrimón, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hezión, rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Siria, que|strong="H1121" vivía|strong="H3427" en Damasco|strong="H1834", y dijo:
18 Então Asa ajuntou a prata e o ouro que haviam sobrado no tesouro do templo do Senhor e do seu próprio palácio. Confiou tudo isso a alguns dos seus oficiais e os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabriom e neto de Heziom, rei da Síria, que governava em Damasco,
19 ¡Haya un tratado entre|strong="H5921" tú y|strong="H5921" yo|strong="H2009", como|strong="H5921" hubo|strong="H2009" entre|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre y|strong="H5921" tu padre! Mira|strong="H2009", te|strong="H5921" envío|strong="H7971" un obsequio de|strong="H5921" plata|strong="H3701" y|strong="H5921" oro|strong="H2091". ¡Vé|strong="H3212" y|strong="H5921" rompe tu tratado con|strong="H5921" Baasa|strong="H1201", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", para|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" aparte de|strong="H5921" mí|strong="H5921"!
19 com uma mensagem que dizia: "Façamos um tratado, como fizeram meu pai e o teu. Estou te enviando como presente prata e ouro. Agora, rompe o tratado que tens com Baasa, rei de Israel, para que ele saia do meu país".
20 Ben-hadad escuchó|strong="H8085" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" Asa. Envió|strong="H7971" a|strong="H3068" los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" sus ejércitos|strong="H2428" contra|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" atacó a|strong="H3068" Ijón, Dan|strong="H1835", Abel-bet-macá y|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" región de|strong="H5921" Cineret, además|strong="H5921" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" territorio de|strong="H5921" Neftalí.
20 Ben-Hadade aceitou a proposta do rei Asa e ordenou aos comandantes das suas forças que atacassem as cidades de Israel. Ele conquistou Ijom, Dã, Abel-Bete-Maaca e todo o Quinerete, além de Naftali.
21 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H1961" cuando|strong="H1961" Baasa|strong="H1201" oyó|strong="H8085" esto, dejó|strong="H2308" de fortificar Ramá|strong="H7414" y permaneció en Tirsa.
21 Quando Baasa soube disso, abandonou a construção dos muros de Ramá e foi para Tirza.
22 Entonces el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Asa convocó|strong="H8085" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" sin excepción. Se llevaron|strong="H5375" las piedras y|strong="H5355" la|strong="H3605" madera|strong="H6086" de Ramá|strong="H7414", con las cuales Baasa|strong="H1201" la|strong="H3605" estaba fortificando, y|strong="H5355" con ellas el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Asa edificó|strong="H1129" Geba de Benjamín|strong="H1144" y|strong="H5355" Mizpa|strong="H4709".
22 Então o rei Asa reuniu todos homens de Judá — ninguém foi isentado — e eles retiraram de Ramá as pedras e a madeira que Baasa estivera usando. Com esse material Asa fortificou Geba, em Benjamim, e também Mispá.
23 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" y|strong="H5921" cosas|strong="H1697" de|strong="H5921" Asa, todo|strong="H3605" su|strong="H1992" poderío y|strong="H5921" las|strong="H1992" ciudades|strong="H5892" que|strong="H3808" edificó|strong="H1129", ¿no|strong="H3808" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"? Pero en|strong="H5921" los|strong="H1992" días|strong="H3117" de|strong="H5921" su|strong="H1992" vejez, enfermó|strong="H2470" de|strong="H5921" los|strong="H1992" pies|strong="H7272".
23 Os demais acontecimentos do reinado de Asa, todas as suas realizações, tudo o que fez e todas as cidades que construiu, tudo isso está escrito nos registros históricos dos reis de Judá. Na velhice Asa sofreu uma doença nos pés,
24 Asa descansó con|strong="H5973" sus antepasados y fue sepultado|strong="H6912" con|strong="H5973" ellos en|strong="H5973" la ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732" su antepasado. Su hijo|strong="H1121" Josafat reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
24 e quando descansou com os seus antepassados, foi sepultado com eles na cidade de Davi, seu pai. E seu filho Josafá foi o seu sucessor.
25 El|strong="H5921" año|strong="H8141" segundo|strong="H8147" de|strong="H5921" Asa, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", Nadab|strong="H5070", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379", comenzó a|strong="H3068" reinar en|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" reinó|strong="H4427" dos|strong="H8147" años|strong="H8141".
25 Nadabe, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel no segundo ano do reinado de Asa, rei de Judá, e reinou dois anos sobre Israel.
26 Hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, anduvo|strong="H3212" en|strong="H3212" el|strong="H6213" camino|strong="H1870" de|strong="H5869" su padre, y con sus pecados|strong="H2403" estimuló a|strong="H3068" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
26 Fez o que o Senhor reprova, andando nos caminhos do seu pai e no pecado que ele tinha levado Israel a cometer.
27 Baasa|strong="H1201", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ahías, de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu de|strong="H5921" Isacar, conspiró|strong="H7194" contra|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" mató|strong="H5221" en|strong="H5921" Gibetón, ciudad de|strong="H5921" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430", cuando Nadab|strong="H5070" y|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" tenían sitiada a|strong="H3068" Gibetón.
27 Baasa, filho de Aías, da tribo de Issacar, conspirou contra ele, e o matou na cidade filistéia de Gibetom, enquanto Nadabe e todo o exército de Israel a sitiavam.
28 En|strong="H8478" el tercer año|strong="H8141" de|strong="H8478" Asa, rey|strong="H4428" de|strong="H8478" Judá|strong="H3063", Baasa|strong="H1201" mató|strong="H4191" a|strong="H3068" Nadab, y reinó|strong="H4427" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478".
28 Baasa matou Nadabe no terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, e foi o seu sucessor.
29 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H3808" tan pronto como|strong="H1961" fue|strong="H1961" rey|strong="H4427", mató|strong="H5221" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" de|strong="H5704" la|strong="H3605" familia|strong="H1004" de|strong="H5704" Jeroboam|strong="H3379". No|strong="H3808" dejó|strong="H7604" con|strong="H5704" vida a|strong="H3068" ninguno|strong="H3808" de|strong="H5704" los|strong="H3605" de|strong="H5704" Jeroboam|strong="H3379", según la|strong="H3605" Palabra|strong="H1697" que|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" por|strong="H1697" medio|strong="H3027" de|strong="H5704" su esclavo Ahías|strong="H3379" silonita|strong="H7888",
29 Assim que começou a reinar, matou toda a família de Jeroboão. Dos pertencentes a Jeroboão não deixou ninguém vivo, mas destruiu a todos, de acordo com a palavra do Senhor anunciada por seu servo, o silonita Aías.
30 a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" los|strong="H5921" pecados|strong="H2403" que|strong="H5921" cometió|strong="H2398" Jeroboam|strong="H3379", con|strong="H5921" los|strong="H5921" cuales estimuló a|strong="H3068" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", cuya acción provocó a|strong="H3068" ira a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
30 Isso aconteceu por causa dos pecados que Jeroboão havia cometido e havia feito Israel cometer, e porque ele tinha provocado a ira do Senhor, o Deus de Israel.
31 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" y|strong="H5921" cosas|strong="H1697" de|strong="H5921" Nadab|strong="H5070", ¿no|strong="H3808" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
31 Os demais acontecimentos do reinado de Nadabe e tudo o que fez, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
32 Hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre Asa y Baasa|strong="H1201", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" de ambos.
32 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o reinado deles.
33 En|strong="H5921" el|strong="H5921" tercer año|strong="H8141" de|strong="H5921" Asa, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", Baasa|strong="H1201", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ahías, comenzó a|strong="H3068" reinar sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" Tirsa, y|strong="H5921" reinó|strong="H4427" 24 años|strong="H8141".
33 No terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, tornou-se rei de todo o Israel, em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 Él|strong="H6213" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, anduvo|strong="H3212" en|strong="H3212" el|strong="H6213" camino|strong="H1870" de|strong="H5869" Jeroboam|strong="H3379", y con su pecado|strong="H2403" estimuló el|strong="H6213" pecado|strong="H2403" en|strong="H3212" Israel|strong="H3478".
34 Fez o que o Senhor reprova, andando nos caminhos de Jeroboão e nos pecados que ele tinha levado Israel a cometer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.