1 Reis 15

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 El|strong="H5921" año|strong="H8141" 18 del|strong="H5921" rey|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Nabat|strong="H5028", Abiam|strong="H3379" comenzó a|strong="H3068" reinar sobre|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
1 E, no décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 Reinó|strong="H4427" tres|strong="H7969" años|strong="H8141" en Jerusalén. El nombre|strong="H8034" de su madre fue Maaca, hija|strong="H1323" de Abisalón.
2 E três anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
3 Vivió en|strong="H5973" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pecados|strong="H2403" que|strong="H3808" su padre cometió|strong="H6213" antes|strong="H6440" de|strong="H6440" él|strong="H5973". Su corazón|strong="H3824" no|strong="H3808" fue|strong="H1961" íntegro|strong="H8003" con|strong="H5973" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim, como|strong="H5973" el|strong="H5973" corazón|strong="H3824" de|strong="H6440" David|strong="H1732" su antepasado.
3 E andou em todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele; e seu coração não foi perfeito para com o Senhor , seu Deus, como o coração de Davi, seu pai.
4 Pero|strong="H3588" por|strong="H3588" amor a|strong="H3068" David|strong="H1732", \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H3588" ʼElohim le dio|strong="H5414" una lámpara|strong="H5216" en|strong="H3588" Jerusalén, al levantar|strong="H6965" después de|strong="H3588" él|strong="H3588" a|strong="H3068" un hijo|strong="H1121" suyo, y|strong="H3588" mantener en|strong="H3588" pie|strong="H5975" a|strong="H3068" Jerusalén,
4 Mas, por amor de Davi, o Senhor lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando seu filho depois dele e confirmando Jerusalém.
5 porque|strong="H3808" David|strong="H1732" hizo|strong="H6213" lo|strong="H1697" recto|strong="H3477" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, sin|strong="H3808" apartarse|strong="H5493" en|strong="H5493" ninguna|strong="H3605" cosa|strong="H1697" que|strong="H3808" Él|strong="H3605" le|strong="H5869" ordenó|strong="H6680" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H1697" su vida|strong="H2416", excepto|strong="H7535" en|strong="H5493" el|strong="H3605" asunto|strong="H1697" de|strong="H1697" Urías heteo.
5 Porquanto Davi tinha feito o que era reto aos olhos do Senhor e não se tinha desviado de tudo o que lhe ordenara em todos os dias da sua vida, senão só no caso de Urias, o heteu.
6 Hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre Roboam|strong="H7346" y Jeroboam|strong="H3379" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" de ambos.
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da sua vida.
7 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" y|strong="H5921" cosas|strong="H1697" de|strong="H5921" Abiam|strong="H3379", ¿no|strong="H3808" están|strong="H1961" escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"? Hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre|strong="H5921" Abiam|strong="H3379" y|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379".
7 Quanto ao mais dos atos de Abias, e a tudo quanto fez, porventura, não está tudo escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Judá? Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 Abiam descansó con|strong="H5973" sus antepasados y lo sepultaron|strong="H6912" en|strong="H5973" la ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732". Su hijo|strong="H1121" Asa reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
8 E Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi; e Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 El año|strong="H8141" 20 de Jeroboam|strong="H3379", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", Asa comenzó a|strong="H3068" reinar sobre Judá|strong="H3063",
9 E, no vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar em Judá
10 y reinó|strong="H4427" 41 años|strong="H8141" en Jerusalén. El nombre|strong="H8034" de su madre fue Maaca, hija|strong="H1323" de Abisalón.
10 e quarenta e um anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
11 Asa hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" recto|strong="H3477" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como David|strong="H1732" su antepasado.
11 E Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor , como Davi, seu pai,
12 Barrió a|strong="H3068" los|strong="H3605" sodomitas|strong="H6945" del|strong="H4480" país y quitó|strong="H5493" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ídolos|strong="H1544" que|strong="H4480" sus antepasados hicieron|strong="H6213".
12 porque tirou da terra os rapazes escandalosos, e tirou todos os ídolos que seus pais fizeram,
13 También|strong="H1571" depuso a|strong="H3068" su madre Maaca de ser reina madre, porque ella hizo|strong="H6213" una horrorosa imagen de Asera. Asa taló la|strong="H1571" imagen horrorosa y|strong="H1571" la|strong="H1571" quemó|strong="H8313" junto al arroyo|strong="H5158" de Cedrón,
13 e até a Maaca, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um horrível ídolo a Aserá; também Asa desfez o seu ídolo horrível e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 pero los|strong="H3605" lugares altos|strong="H1116" no|strong="H3808" fueron|strong="H1961" quitados. Sin|strong="H3808" embargo, el|strong="H5973" corazón|strong="H3824" de|strong="H5973" Asa fue|strong="H1961" íntegro|strong="H8003" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* todos|strong="H3605" sus días|strong="H3117".
14 Os altos, porém, se não tiraram; todavia, foi o coração de Asa reto para com o Senhor todos os seus dias.
15 Llevó lo que su padre consagró a|strong="H3068" la Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y plata|strong="H3701", oro|strong="H2091" y utensilios que él mismo consagró.
15 E à Casa do Senhor trouxe as coisas consagradas de seu pai e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, e ouro, e utensílios.
16 Hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre Asa y Baasa|strong="H1201", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" de ambos.
16 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 Baasa|strong="H1201", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", subió|strong="H5927" contra|strong="H5921" Judá|strong="H3063". Fortificó a|strong="H3068" Ramá|strong="H7414", para|strong="H5921" impedir que|strong="H5921" alguno accediera a|strong="H3068" Asa, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", o|strong="H3068" saliera|strong="H3318" de|strong="H5921" él|strong="H5921".
17 Porque Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair, nem entrar junto a Asa, rei de Judá.
18 Entonces Asa tomó|strong="H3947" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" plata|strong="H3701" y el|strong="H3605" oro|strong="H2091" que|strong="H1121" quedaron|strong="H3498" en los|strong="H3427" tesoros de|strong="H1121" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y la|strong="H3605" casa|strong="H1004" real|strong="H4428", y los|strong="H3427" entregó|strong="H5414" en mano|strong="H3027" de|strong="H1121" sus servidores. El|strong="H3605" rey|strong="H4428" Asa los|strong="H3427" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Ben-hadad, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Tabrimón, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hezión, rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Siria, que|strong="H1121" vivía|strong="H3427" en Damasco|strong="H1834", y dijo:
18 Então, Asa tomou toda a prata e ouro que ficara nos tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei, e os entregou nas mãos de seus servos, e os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 ¡Haya un tratado entre|strong="H5921" tú y|strong="H5921" yo|strong="H2009", como|strong="H5921" hubo|strong="H2009" entre|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre y|strong="H5921" tu padre! Mira|strong="H2009", te|strong="H5921" envío|strong="H7971" un obsequio de|strong="H5921" plata|strong="H3701" y|strong="H5921" oro|strong="H2091". ¡Vé|strong="H3212" y|strong="H5921" rompe tu tratado con|strong="H5921" Baasa|strong="H1201", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", para|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" aparte de|strong="H5921" mí|strong="H5921"!
19 Aliança há entre mim e ti, entre meu pai e teu pai; vês aqui que te mando um presente, prata e ouro; vai e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de sobre mim.
20 Ben-hadad escuchó|strong="H8085" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" Asa. Envió|strong="H7971" a|strong="H3068" los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" sus ejércitos|strong="H2428" contra|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" atacó a|strong="H3068" Ijón, Dan|strong="H1835", Abel-bet-macá y|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" región de|strong="H5921" Cineret, además|strong="H5921" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" territorio de|strong="H5921" Neftalí.
20 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os capitães dos exércitos que tinha contra as cidades de Israel, e feriu a Ijom, e a Dã, e a Abel-Bete-Maaca, e a toda a Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H1961" cuando|strong="H1961" Baasa|strong="H1201" oyó|strong="H8085" esto, dejó|strong="H2308" de fortificar Ramá|strong="H7414" y permaneció en Tirsa.
21 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar a Ramá e ficou em Tirza.
22 Entonces el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Asa convocó|strong="H8085" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" sin excepción. Se llevaron|strong="H5375" las piedras y|strong="H5355" la|strong="H3605" madera|strong="H6086" de Ramá|strong="H7414", con las cuales Baasa|strong="H1201" la|strong="H3605" estaba fortificando, y|strong="H5355" con ellas el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Asa edificó|strong="H1129" Geba de Benjamín|strong="H1144" y|strong="H5355" Mizpa|strong="H4709".
22 Então, o rei Asa fez apregoar por toda a Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá e a sua madeira com que Baasa edificara; e com elas edificou o rei Asa a Geba de Benjamim e a Mispa.
23 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" y|strong="H5921" cosas|strong="H1697" de|strong="H5921" Asa, todo|strong="H3605" su|strong="H1992" poderío y|strong="H5921" las|strong="H1992" ciudades|strong="H5892" que|strong="H3808" edificó|strong="H1129", ¿no|strong="H3808" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"? Pero en|strong="H5921" los|strong="H1992" días|strong="H3117" de|strong="H5921" su|strong="H1992" vejez, enfermó|strong="H2470" de|strong="H5921" los|strong="H1992" pies|strong="H7272".
23 Quanto ao mais de todos os atos de Asa, e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e às cidades que edificou, porventura, não está tudo escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, padeceu dos pés.
24 Asa descansó con|strong="H5973" sus antepasados y fue sepultado|strong="H6912" con|strong="H5973" ellos en|strong="H5973" la ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732" su antepasado. Su hijo|strong="H1121" Josafat reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
24 E Asa dormiu com seus pais e foi sepultado com seus pais na Cidade de Davi, seu pai; e Josafá, seu filho, reinou em seu lugar.
25 El|strong="H5921" año|strong="H8141" segundo|strong="H8147" de|strong="H5921" Asa, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", Nadab|strong="H5070", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379", comenzó a|strong="H3068" reinar en|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" reinó|strong="H4427" dos|strong="H8147" años|strong="H8141".
25 E Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no ano segundo de Asa, rei de Judá; e reinou sobre Israel dois anos.
26 Hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, anduvo|strong="H3212" en|strong="H3212" el|strong="H6213" camino|strong="H1870" de|strong="H5869" su padre, y con sus pecados|strong="H2403" estimuló a|strong="H3068" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
26 E fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou nos caminhos de seu pai e no seu pecado com que tinha feito pecar a Israel.
27 Baasa|strong="H1201", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ahías, de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu de|strong="H5921" Isacar, conspiró|strong="H7194" contra|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" mató|strong="H5221" en|strong="H5921" Gibetón, ciudad de|strong="H5921" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430", cuando Nadab|strong="H5070" y|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" tenían sitiada a|strong="H3068" Gibetón.
27 E conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e feriu-o Baasa em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam a Gibetom.
28 En|strong="H8478" el tercer año|strong="H8141" de|strong="H8478" Asa, rey|strong="H4428" de|strong="H8478" Judá|strong="H3063", Baasa|strong="H1201" mató|strong="H4191" a|strong="H3068" Nadab, y reinó|strong="H4427" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478".
28 E matou-o Baasa no ano terceiro de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
29 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H3808" tan pronto como|strong="H1961" fue|strong="H1961" rey|strong="H4427", mató|strong="H5221" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" de|strong="H5704" la|strong="H3605" familia|strong="H1004" de|strong="H5704" Jeroboam|strong="H3379". No|strong="H3808" dejó|strong="H7604" con|strong="H5704" vida a|strong="H3068" ninguno|strong="H3808" de|strong="H5704" los|strong="H3605" de|strong="H5704" Jeroboam|strong="H3379", según la|strong="H3605" Palabra|strong="H1697" que|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" por|strong="H1697" medio|strong="H3027" de|strong="H5704" su esclavo Ahías|strong="H3379" silonita|strong="H7888",
29 E sucedeu, pois, que, reinando ele, feriu a toda a casa de Jeroboão; nada de Jeroboão deixou que tivesse fôlego, até o destruir, conforme a palavra do Senhor que dissera pelo ministério de seu servo Aías, o silonita,
30 a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" los|strong="H5921" pecados|strong="H2403" que|strong="H5921" cometió|strong="H2398" Jeroboam|strong="H3379", con|strong="H5921" los|strong="H5921" cuales estimuló a|strong="H3068" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", cuya acción provocó a|strong="H3068" ira a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
30 por causa dos pecados de Jeroboão, o qual pecou e fez pecar a Israel, e por causa da provocação com que provocara ao Senhor , Deus de Israel.
31 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" y|strong="H5921" cosas|strong="H1697" de|strong="H5921" Nadab|strong="H5070", ¿no|strong="H3808" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
31 Quanto ao mais dos atos de Nadabe e a tudo quanto fez, porventura, não está tudo escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Israel?
32 Hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre Asa y Baasa|strong="H1201", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" de ambos.
32 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 En|strong="H5921" el|strong="H5921" tercer año|strong="H8141" de|strong="H5921" Asa, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", Baasa|strong="H1201", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ahías, comenzó a|strong="H3068" reinar sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" Tirsa, y|strong="H5921" reinó|strong="H4427" 24 años|strong="H8141".
33 No ano terceiro de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 Él|strong="H6213" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, anduvo|strong="H3212" en|strong="H3212" el|strong="H6213" camino|strong="H1870" de|strong="H5869" Jeroboam|strong="H3379", y con su pecado|strong="H2403" estimuló el|strong="H6213" pecado|strong="H2403" en|strong="H3212" Israel|strong="H3478".
34 E fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou no caminho de Jeroboão e no seu pecado com que tinha feito pecar a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.