1 Crônicas 19

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aconteció|strong="H1961" después|strong="H1961" de|strong="H8478" estas cosas que|strong="H1121" murió|strong="H4191" Nahas, rey|strong="H4428" de|strong="H8478" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Amón, y reinó|strong="H4427" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478" su hijo|strong="H1121".
1 Algum tempo depois, morreu Naás, rei dos amonitas, e seu filho Hanum subiu ao trono.
2 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" dijo: Tendré misericordia|strong="H2617" de|strong="H5921" Hanún|strong="H2586", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Nahas, porque|strong="H3588" también su|strong="H3588" padre tuvo|strong="H6213" misericordia|strong="H2617" conmigo|strong="H5973". David|strong="H1732" envió|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" a|strong="H3068" consolarlo por|strong="H5921" la|strong="H5921" muerte de|strong="H5921" su|strong="H3588" padre.
2 Davi disse: “Vou demonstrar lealdade a Hanum assim como seu pai, Naás, sempre foi leal a mim”. Então Davi enviou representantes para expressar seu pesar a Hanum pela morte do pai dele. Mas, quando os representantes de Davi chegaram à terra de Amom,
3 los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Amón dijeron a|strong="H3068" Hanún|strong="H2586": ¿Te|strong="H5869" parece que|strong="H3588" David|strong="H1732" honra|strong="H3513" a|strong="H3068" tu padre porque|strong="H3588" te|strong="H5869" envió|strong="H7971" consoladores|strong="H5162"? ¿No|strong="H3808" vienen más|strong="H3588" bien|strong="H3588" sus esclavos a|strong="H3068" ti para|strong="H3588" averiguar, destruir y|strong="H3588" espiar la|strong="H3588" tierra?
3 os líderes amonitas disseram a Hanum: “O rei acredita mesmo que esses homens estão aqui para honrar seu pai? Não! Davi os enviou com o objetivo de espionar a terra para vir e conquistá-la!”.
4 Entonces Hanún|strong="H2586" tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" los esclavos de|strong="H5704" David|strong="H1732" y|strong="H5704" los rapó. Les cortó|strong="H3772" las ropas por|strong="H5704" la mitad hasta|strong="H5704" las nalgas y|strong="H5704" los despidió|strong="H7971".
4 Então Hanum prendeu os representantes de Davi, raspou a barba de cada um, cortou metade de suas roupas até as nádegas e os mandou de volta a Davi.
5 Luego|strong="H7725" salieron. Cuando|strong="H3588" llegó|strong="H5704" la|strong="H5921" noticia a|strong="H3068" David|strong="H1732" sobre|strong="H5921" aquellos varones|strong="H3588", él|strong="H5921" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" recibirlos, pues|strong="H3588" los|strong="H3427" hombres estaban|strong="H1961" muy|strong="H3966" avergonzados|strong="H3637". El|strong="H5921" rey|strong="H4428" dijo|strong="H5046": Permanezcan en|strong="H5921" Jericó|strong="H3405" hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" crezcan sus barbas y|strong="H3588" entonces|strong="H3588" regresen.
5 Quando Davi soube do que havia acontecido, enviou mensageiros ao encontro dos homens, para que lhes dissessem: “Fiquem em Jericó até que sua barba tenha crescido e voltem em seguida”, pois estavam muito envergonhados.
6 Al|strong="H4480" ver|strong="H7200" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Amón que|strong="H3588" se|strong="H4480" volvieron aborrecibles a|strong="H3068" David|strong="H1732", Hanún|strong="H2586" y|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Amón enviaron|strong="H7971" 33 toneladas de|strong="H4480" plata|strong="H3701" para|strong="H3588" contratar carruajes y|strong="H3588" jinetes|strong="H6571" de|strong="H4480" Mesopotamia, Siria, Maaca y|strong="H3588" Soba.
6 Quando Hanum e os amonitas perceberam quanto haviam enfurecido Davi, enviaram 35 toneladas de prata para Arã-Naarim, Arã-Maaca e Zobá, a fim de contratarem seus carros de guerra e cavaleiros.
7 Contrataron 32.000 carruajes, al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Maaca y a|strong="H3068" su ejército, quienes llegaron y acamparon frente a|strong="H3068" Medeba|strong="H4311". Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Amón salieron desde|strong="H6440" sus ciudades|strong="H5892" y fueron a|strong="H3068" la guerra|strong="H4421".
7 Também contrataram 32 mil carros de guerra e obtiveram o apoio do rei de Maaca e de seu exército. Esses soldados acamparam em Medeba, onde se juntaram a eles tropas amonitas que Hanum havia recrutado em suas próprias cidades.
8 Cuando David|strong="H1732" lo|strong="H3605" oyó|strong="H8085", envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Joab|strong="H3097" con todo|strong="H3605" el|strong="H3605" ejército|strong="H6635" de los|strong="H3605" valientes|strong="H1368".
8 Davi foi informado disso e enviou Joabe e todos os seus guerreiros para lutarem contra eles.
9 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón salieron|strong="H3318" y dispusieron la batalla|strong="H4421" en|strong="H3318" la entrada de|strong="H1121" la ciudad|strong="H5892". Los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" que|strong="H1121" llegaron estaban aparte en|strong="H3318" el|strong="H1121" campo|strong="H7704".
9 As tropas amonitas avançaram e formaram sua frente de batalha à entrada da cidade, enquanto os outros reis se posicionaram para lutar nos campos abertos.
10 Al ver|strong="H7200" Joab|strong="H3097" que|strong="H3588" la|strong="H3588" batalla|strong="H4421" se|strong="H1961" le presentaba por|strong="H3588" el|strong="H3588" frente|strong="H7125" y|strong="H3588" por|strong="H3588" la|strong="H3588" retaguardia, eligió algunos de|strong="H3588" entre|strong="H3588" los|strong="H3605" mejores hombres de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" los|strong="H3605" dispuso en|strong="H3588" orden de|strong="H3588" batalla|strong="H4421" contra|strong="H7125" los|strong="H3605" sirios.
10 Joabe viu que teria de lutar em duas frentes ao mesmo tempo, por isso escolheu alguns dos melhores guerreiros de Israel e os pôs sob seu comando pessoal para enfrentar os sírios.
11 Entregó|strong="H5414" el|strong="H1121" resto|strong="H3499" del ejército en mano|strong="H3027" de|strong="H1121" su hermano Abisai y los|strong="H1121" dispuso en orden de|strong="H1121" batalla contra|strong="H7125" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón.
11 Deixou o restante do exército sob o comando de seu irmão Abisai, que atacou os amonitas.
12 Entonces dijo: Si|strong="H1961" los|strong="H1121" sirios son|strong="H1961" demasiado fuertes|strong="H1121" para|strong="H4480" mí|strong="H1961", tú me|strong="H4480" ayudarás, y si|strong="H1961" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Amón son|strong="H1961" demasiado fuertes|strong="H1121" para|strong="H4480" ti|strong="H4480", entonces yo|strong="H4480" te|strong="H4480" ayudaré.
12 Joabe disse a seu irmão: “Se os sírios forem fortes demais para mim, venha me ajudar. E, se os amonitas forem fortes demais para você, eu irei ajudá-lo.
13 Esfuérzate|strong="H2388", esforcémonos por|strong="H1157" nuestro pueblo|strong="H5971" y por|strong="H1157" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5971" nuestro ʼElohim y haga|strong="H6213" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* lo|strong="H6213" que|strong="H5971" le|strong="H5869" parezca bien|strong="H2896".
13 Coragem! Lutemos bravamente por nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. E que seja feita a vontade do S enhor !”.
14 Joab|strong="H3097" se|strong="H5971" acercó|strong="H5066" con|strong="H5973" el|strong="H5973" ejército que|strong="H5971" tenía consigo|strong="H5973" para|strong="H5973" pelear contra|strong="H5973" los|strong="H5973" sirios, pero ellos huyeron|strong="H5127" de|strong="H6440" él|strong="H5973".
14 Joabe e suas tropas atacaram, e os sírios começaram a fugir.
15 Al ver|strong="H7200" que|strong="H3588" los|strong="H1992" sirios huían, los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Amón también|strong="H1571" huyeron|strong="H5127" de|strong="H3588" Abisai, hermano de|strong="H3588" Joab|strong="H3097", y|strong="H1571" entraron en|strong="H3588" su|strong="H1992" ciudad|strong="H5892". Entonces|strong="H3588" Joab|strong="H3097" regresó a|strong="H3068" Jerusalén.
15 Quando os amonitas viram que os sírios batiam em retirada, também fugiram de Abisai e recuaram para dentro da cidade. Então Joabe voltou para Jerusalém.
16 Cuando|strong="H3588" los|strong="H3588" sirios vieron|strong="H7200" que|strong="H3588" cayeron derrotados ante|strong="H6440" Israel|strong="H3478", enviaron|strong="H7971" embajadores|strong="H4397" y|strong="H3588" llevaron a|strong="H3068" los|strong="H3588" sirios que|strong="H3588" estaban al otro lado|strong="H5676" del Éufrates, cuyo jefe|strong="H8269" era Sofac, general|strong="H8269" del ejército|strong="H6635" de|strong="H3588" Hadad-ezer|strong="H1909".
16 Os sírios viram que não tinham como enfrentar Israel. Assim, enviaram mensageiros para convocar mais soldados do outro lado do rio Eufrates. Essas tropas eram conduzidas por Sobaque, comandante do exército de Hadadezer.
17 Cuando se informó a|strong="H3068" David|strong="H1732", éste reunió a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478". Y|strong="H3068" al cruzar el|strong="H5973" Jordán|strong="H3383" fue hacia|strong="H7125" ellos|strong="H3605" y dispuso batalla|strong="H4421" contra|strong="H5973" ellos|strong="H3605". Cuando David|strong="H1732" ordenó|strong="H6186" su tropa contra|strong="H5973" los|strong="H3605" sirios, éstos|strong="H3605" pelearon|strong="H3898" contra|strong="H5973" él|strong="H5973".
17 Quando Davi foi informado do que estava acontecendo, reuniu todo o Israel, atravessou o Jordão e posicionou suas tropas em formação de batalha. Entrou em combate com os sírios, que lutaram contra ele.
18 Pero los sirios huyeron|strong="H5127" de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478". David|strong="H1732" mató|strong="H2026" a|strong="H3068" 7.000 hombres de|strong="H6440" los sirios de|strong="H6440" los carruajes y 40.000 infantes, y mató|strong="H2026" a|strong="H3068" Sofac, general|strong="H8269" del ejército|strong="H6635".
18 Mais uma vez, porém, os sírios fugiram dos israelitas. O exército de Davi matou sete mil homens em carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria, incluindo Sobaque, comandante de seu exército.
19 Cuando|strong="H3588" los|strong="H1121" esclavos de|strong="H3588" Hadad-ezer|strong="H1909" vieron|strong="H7200" que|strong="H3588" fueron|strong="H1732" derrotados por|strong="H3588" Israel|strong="H3478", negociaron la|strong="H3588" paz|strong="H7999" con|strong="H5973" David|strong="H1732" y|strong="H3588" le|strong="H5973" sirvieron|strong="H5647".
19 Quando os aliados de Hadadezer viram que ele havia sido derrotado por Israel, renderam-se a Davi e se tornaram seus súditos. Depois disso, os sírios não quiseram mais ajudar os amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.