1 Crônicas 17
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Cuando|strong="H1961" David|strong="H1732" ya vivía|strong="H3427" en|strong="H8478" su casa|strong="H1004", sucedió|strong="H1961" que|strong="H1961" él|strong="H5030" dijo al|strong="H8478" profeta|strong="H5030" Natán: Ciertamente|strong="H2009" yo|strong="H2009" vivo en|strong="H8478" casa|strong="H1004" de|strong="H8478" cedro, pero el|strong="H5030" Arca del Pacto|strong="H1285" de|strong="H8478" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* está|strong="H1961" entre|strong="H8478" cortinas|strong="H3407".
1 Davi estava morando no seu palácio. Um dia ele mandou chamar o profeta Natã e disse: — Veja só! Eu estou aqui, morando numa casa revestida de madeira de cedro, mas a
2 Natán respondió a|strong="H3068" David|strong="H1732": ¡Haz|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3588" está en|strong="H5973" tu|strong="H6213" corazón|strong="H3824", porque|strong="H3588" ʼElohim está contigo|strong="H5973"!
2 Natã respondeu: — Faça tudo o que quiser, pois Deus está com o senhor.
3 Pero esa|strong="H1931" misma|strong="H1931" noche|strong="H3915" vino|strong="H1961" Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" ʼElohim a|strong="H3068" Natán:
3 Mas naquela noite o Senhor disse a Natã:
4 \+w Vé|strong="H3212"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* dí \+w a|strong="H3068"\+w* mi esclavo \+w David|strong="H1732"\+w*: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: Tú \+w no|strong="H3808"\+w* \+w me|strong="H3541"\+w* \+w edificarás|strong="H1129"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* para \+w que|strong="H3808"\+w* \+w more|strong="H3427"\+w*.
4 — Vá e diga ao meu servo Davi que eu mandei dizer o seguinte: “Você não é a pessoa que vai construir o templo em que eu vou morar.
5 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w moré|strong="H3427"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* alguna \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w desde|strong="H4480"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w saqué|strong="H5927"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* hijos \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w hoy|strong="H3117"\+w*, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w estuve|strong="H3427"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* tienda \+w en|strong="H4480"\+w* tienda, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w*.
5 Desde o tempo em que tirei o povo de Israel do Egito até hoje, eu não tenho morado em nenhum templo. Tenho sempre morado numa tenda e mudado de um lugar para outro.
6 \+w Por|strong="H1697"\+w* dondequiera \+w que|strong="H4100"\+w* \+w anduve|strong="H1980"\+w* con \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* ¿\+w hablé|strong="H1696"\+w* \+w Palabra|strong="H1697"\+w* con \+w alguno|strong="H3605"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w jueces|strong="H8199"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* quienes \+w mandé|strong="H6680"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* apacentar \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w*? Le \+w dije|strong="H1696"\+w*: ¿\+w por|strong="H1697"\+w* \+w qué|strong="H4100"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* me \+w edifican|strong="H1129"\+w* una \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* cedro?
6 Em todas as minhas viagens com o povo de Israel, nunca perguntei a nenhum dos líderes que escolhi por que razão eles não construíram para mim um templo revestido de cedro.”
7 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H5921"\+w*, \+w ahora|strong="H6258"\+w* dirás \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* esclavo \+w David|strong="H1732"\+w*: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* huestes dice: \+w Yo|strong="H4480"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* \+w tomé|strong="H3947"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* pasto, \+w de|strong="H4480"\+w* seguir tras \+w las|strong="H5921"\+w* \+w ovejas|strong="H6629"\+w*, \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* fueras soberano \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
7 Portanto, diga ao meu servo Davi que eu, o Senhor Deus Todo-Poderoso, digo o seguinte: “Eu tirei você do trabalho de cuidar de ovelhas nos campos, para que governasse o meu povo de Israel.
8 \+w Estuve|strong="H1961"\+w* \+w contigo|strong="H5973"\+w* \+w en|strong="H5973"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w anduviste|strong="H1980"\+w* y corté \+w de|strong="H6440"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* \+w presencia|strong="H6440"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* tus enemigos. \+w Te|strong="H5973"\+w* \+w haré|strong="H6213"\+w* un \+w nombre|strong="H8034"\+w* \+w como|strong="H5973"\+w* \+w el|strong="H5973"\+w* \+w nombre|strong="H8034"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w grandes|strong="H1419"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra.
8 Estive com você em todos os lugares por onde tem ido e o defendi de todos os seus inimigos conforme você foi avançando. Eu farei com que você seja famoso, tão famoso quanto os maiores líderes do mundo. Escolhi um lugar para o meu povo de Israel e o fiz morar ali, num lugar onde eles viverão sem nunca mais serem perseguidos. Desde que entraram nesta terra, eles têm sido atacados por povos violentos, mas isso não acontecerá mais. Prometo derrotar todos os seus inimigos e dar descendentes a você.
9 Asimismo dispuse un \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w para|strong="H5971"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. \+w Lo|strong="H3808"\+w* \+w planté|strong="H5193"\+w* \+w para|strong="H5971"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* viva \+w en|strong="H5750"\+w* \+w él|strong="H1121"\+w* y \+w no|strong="H3808"\+w* \+w vuelva|strong="H3254"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* ser removido, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w perversos|strong="H1121"\+w* vuelvan \+w a|strong="H3068"\+w* consumirlos \+w como|strong="H8478"\+w* \+w antes|strong="H7223"\+w*,
9 — ausente —
10 \+w desde|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w tiempo|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* designé \+w jueces|strong="H8199"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* sometí \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* tus enemigos. \+w Además|strong="H5921"\+w*, \+w te|strong="H5921"\+w* informo \+w que|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w te|strong="H5921"\+w* \+w edificará|strong="H1129"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w*.
10 — ausente —
11 \+w Después|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w ti|strong="H5973"\+w*, \+w cuando|strong="H3588"\+w* tus \+w días|strong="H3117"\+w* \+w sean|strong="H1961"\+w* \+w cumplidos|strong="H4390"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w ir|strong="H3212"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* estar \+w con|strong="H5973"\+w* tus antepasados, \+w habrá|strong="H1961"\+w* uno \+w de|strong="H3588"\+w* tus descendientes \+w y|strong="H3588"\+w* \+w estableceré|strong="H6965"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w reino|strong="H4438"\+w*.
11 E, quando você morrer e for sepultado ao lado dos seus antepassados, eu colocarei um dos seus filhos como rei e tornarei forte o reino dele.
12 \+w Él|strong="H1931"\+w* me \+w edificará|strong="H1129"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w*, \+w y|strong="H5704"\+w* Yo \+w confirmaré|strong="H3559"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w trono|strong="H3678"\+w* \+w eternamente|strong="H5769"\+w*.
12 Será ele quem construirá um templo para mim, e eu farei com que os seus descendentes governem para sempre.
13 Yo \+w le|strong="H1931"\+w* \+w seré|strong="H1961"\+w* Padre y \+w él|strong="H1931"\+w* \+w me|strong="H5973"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w hijo|strong="H1121"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* apartaré \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w misericordia|strong="H2617"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w*, \+w como|strong="H5973"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w aparté|strong="H1931"\+w* \+w del|strong="H5973"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w estaba|strong="H1961"\+w* \+w antes|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w ti|strong="H5973"\+w*,
13 Eu serei pai dele, e ele será meu filho. Nunca retirarei dele o meu amor, como fiz com Saul, que foi rei antes de você.
14 sino \+w lo|strong="H5704"\+w* \+w confirmaré|strong="H3559"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w reino|strong="H4438"\+w* \+w eternamente|strong="H5769"\+w*. Su \+w trono|strong="H3678"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w establecido|strong="H3559"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* \+w siempre|strong="H5769"\+w*.
14 Eu o colocarei como responsável pelo meu povo e pelo meu reino para sempre. A sua descendência real nunca terminará.”
15 Natán habló|strong="H1696" a|strong="H3068" David|strong="H1732" todas|strong="H3605" estas|strong="H2088" palabras|strong="H1697" según toda|strong="H3605" esta|strong="H2088" visión|strong="H2377".
15 E Natã contou a Davi tudo o que Deus lhe havia revelado.
16 Entonces|strong="H3588" el|strong="H3588" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" entró, se colocó delante|strong="H6440" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H3588" dijo: ¡Oh|strong="H4310" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim! ¿Quién|strong="H4310" soy yo|strong="H3588" y|strong="H3588" qué|strong="H3588" es|strong="H3588" mi casa|strong="H1004", para|strong="H5704" que|strong="H3588" me|strong="H3588" trajeras hasta|strong="H5704" aquí|strong="H1988"?
16 Então o rei Davi entrou na barraca, sentou-se e orou assim: — Ó
17 Aun esto|strong="H2063" fue poco|strong="H6994" delante|strong="H5869" de|strong="H5921" Ti|strong="H5921", oh ʼElohim, pues|strong="H7200" hablaste|strong="H1696" del|strong="H5921" futuro de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" tu esclavo en|strong="H5921" un tiempo lejano y|strong="H5921" me|strong="H5921" consideraste como|strong="H5921" un hombre excelente|strong="H8448", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim.
17 E, como se isso ainda fosse pouco, estás fazendo promessas a respeito dos meus descendentes no futuro e tu, ó Senhor Deus, já me estás tratando como um grande homem.
18 ¿Qué|strong="H4100" más|strong="H5750" puede David|strong="H1732" decirte por|strong="H4100" honrar a|strong="H3068" tu esclavo? Pues|strong="H4100" Tú conoces|strong="H3045" a|strong="H3068" tu esclavo.
18 O que mais posso te dizer? Tu me conheces bem e, no entanto, me honras a mim, teu servo .
19 Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, por|strong="H5668" amor a|strong="H3068" tu|strong="H6213" esclavo y según tu|strong="H6213" corazón|strong="H3820", hiciste|strong="H6213" toda|strong="H3605" esta|strong="H2063" grandeza al dar a|strong="H3068" conocer todas|strong="H3605" estas|strong="H2063" grandezas|strong="H1420".
19 Era teu desejo e propósito fazeres isso por mim e me mostrares a minha futura grandeza.
20 Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, nadie|strong="H3605" hay como|strong="H3644" Tú, ni hay ʼElohim aparte de|strong="H2108" Ti, conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" escucharon|strong="H8085" nuestros oídos|strong="H8085".
20 Ó Senhor , não há ninguém igual a ti; nós sempre soubemos que só tu és Deus.
21 ¿Cuál|strong="H4310" otro pueblo|strong="H5971" hay|strong="H3372" en la tierra como tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", al cual|strong="H4310" ʼElohim acudió a|strong="H3068" rescatarlo como pueblo|strong="H5971" para|strong="H5971" Él|strong="H4310", a|strong="H3068" fin de|strong="H6440" darte renombre por|strong="H6440" medio de|strong="H6440" grandes|strong="H1420" y terribles hazañas al expulsar naciones|strong="H1471" de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" tu pueblo|strong="H5971" que|strong="H4310" rescataste de|strong="H6440" Egipto|strong="H4714"?
21 Não há nenhuma outra nação na terra como o teu povo de Israel, que libertaste para ser o teu próprio povo. As grandes e maravilhosas coisas que fizeste por eles tornaram o teu nome famoso em todo o mundo. Tu libertaste o teu povo do Egito e expulsaste as outras nações conforme o teu povo ia avançando.
22 Pues|strong="H1961" estableciste a|strong="H3068" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" como|strong="H1961" pueblo|strong="H5971" tuyo|strong="H5971" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769", y|strong="H5704" Tú, oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, fuiste|strong="H1961" su ʼElohim.
22 Tu fizeste com que o teu povo de Israel fosse teu para sempre e tu, ó Senhor , te tornaste o seu Deus.
23 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, confirma para|strong="H5704" siempre|strong="H5769" la|strong="H5921" Palabra|strong="H1697" que|strong="H6258" hablaste|strong="H1696" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" tu|strong="H6213" esclavo y|strong="H5921" de|strong="H5921" su casa|strong="H1004". Haz|strong="H6213" como|strong="H5921" dijiste|strong="H1696".
23 — E agora, ó Senhor Deus, confirma para sempre a promessa que fizeste a meu respeito e a respeito dos meus descendentes e cumpre o que disseste que ias fazer.
24 Permanezca y|strong="H5704" sea engrandecido|strong="H1431" tu Nombre|strong="H8034" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769", a|strong="H3068" fin de|strong="H6440" que|strong="H5704" se diga: ¡\+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H6440" las huestes, ʼElohim de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", es ʼElohim para|strong="H5704" Israel|strong="H3478"! Sea establecida la casa|strong="H1004" de|strong="H6440" tu esclavo David|strong="H1732" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Ti.
24 A tua fama será grande, e para sempre as pessoas dirão: “O Senhor Todo-Poderoso é o Deus de Israel.” E tu farás com que sempre haja reis entre os meus descendentes.
25 Porque|strong="H3588" tú, ʼElohim mío|strong="H5921", revelaste|strong="H1540" al|strong="H5921" oído de|strong="H5921" tu esclavo que|strong="H3588" le|strong="H5921" edificarás|strong="H1129" casa|strong="H1004". Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" tu esclavo halló|strong="H4672" valor para|strong="H5921" orar ante|strong="H6440" Ti|strong="H5921".
25 Ó meu Deus, eu tenho coragem para te fazer esta oração porque revelaste a mim, teu servo, que farás com que os meus descendentes sejam reis.
26 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Tú eres|strong="H1931" ʼElohim, y|strong="H5921" prometiste a|strong="H3068" tu esclavo este|strong="H1931" bien|strong="H2896".
26 Tu, ó Senhor , és Deus e me fizeste essa maravilhosa promessa.
27 Dígnate bendecir la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" tu esclavo para|strong="H3588" que|strong="H3588" permanezca perpetuamente|strong="H5769" delante|strong="H6440" de|strong="H3588" Ti. Porque|strong="H3588" Tú, oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, la|strong="H3588" bendijiste, y|strong="H3588" será|strong="H1961" bendita|strong="H1288" para|strong="H3588" siempre|strong="H5769".
27 Eu te peço que abençoes os meus descendentes para que eles continuem a ter sempre a tua proteção. Tu, ó Senhor , os tens abençoado, e que a tua bênção esteja com eles para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.