1 Crônicas 11

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entonces todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" se congregó ante David|strong="H1732" en Hebrón|strong="H2275" y dijeron: Aquí|strong="H2009" estamos, somos hueso|strong="H6106" tuyo y carne|strong="H1320" tuya.
1 Então todo o Israel se reuniu diante de Davi, em Hebrom. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 Porque|strong="H5921" en|strong="H5921" días anteriores, cuando|strong="H1571" aún|strong="H1571" Saúl|strong="H7586" era|strong="H1961" rey|strong="H4428", tú sacabas y|strong="H1571" devolvías a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", y|strong="H1571" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te|strong="H5921" dijo: Tú \+w apacentarás|strong="H7462"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* \+w serás|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* soberano \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
2 “No passado, quando Saul era rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor , seu Deus, lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder do meu povo, Israel’.”
3 Cuando los|strong="H5921" ancianos|strong="H2205" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" fueron|strong="H1732" ante|strong="H6440" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" Hebrón|strong="H2275", David|strong="H1732" hizo|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Entonces ungieron|strong="H4886" a|strong="H3068" David|strong="H1732" como|strong="H5921" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", según|strong="H5921" la|strong="H5921" Palabra|strong="H1697" que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dio por|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" Samuel|strong="H8050".
3 Então, ali em Hebrom, Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel, conforme o S enhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 Entonces David|strong="H1732" fue|strong="H3212" con todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" a|strong="H3068" Jerusalén, la|strong="H1931" cual|strong="H1931" es|strong="H1931" Jebús|strong="H2983". Los|strong="H3427" jebuseos|strong="H2983" vivían|strong="H3427" en|strong="H3212" aquella|strong="H1931" tierra.
4 Então Davi e todo o Israel foram a Jerusalém (isto é, Jebus), onde moravam os jebuseus, que viviam naquele lugar.
5 Los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Jebús dijeron a|strong="H3068" David|strong="H1732": No|strong="H3808" entrarás aquí|strong="H2008". Pero David|strong="H1732" capturó la|strong="H1931" fortaleza de Sion|strong="H6726", que|strong="H1931" es|strong="H1931" la|strong="H1931" Ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732".
5 Os jebuseus zombaram de Davi: “Você jamais entrará aqui!”, mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
6 David|strong="H1732" dijo: El|strong="H3605" que|strong="H1121" primero|strong="H7223" ataque a|strong="H3068" los|strong="H1121" jebuseos|strong="H2983" será|strong="H1961" jefe|strong="H7218" y comandante|strong="H8269". Entonces Joab|strong="H3097", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sarvia, subió|strong="H5927" primero|strong="H7223" y fue|strong="H1961" designado comandante|strong="H8269".
6 Davi tinha dito a seus soldados: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante de meus exércitos!”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro a atacar, e assim se tornou o comandante dos exércitos de Davi.
7 David|strong="H1732" vivió en|strong="H5921" la|strong="H5921" fortaleza. Por|strong="H5921" esto|strong="H3651" la|strong="H5921" llamaron|strong="H7121" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H5921" David|strong="H1732".
7 Davi foi morar na fortaleza, e ela passou a ser chamada de Cidade de Davi.
8 Edificó|strong="H1129" la ciudad|strong="H5892" alrededor|strong="H5439", desde|strong="H4480" el terraplén hasta|strong="H5704" el muro. Joab|strong="H3097" restauró|strong="H1129" el resto de|strong="H4480" la ciudad|strong="H5892".
8 Ampliou a cidade, desde o aterro até a região ao redor, enquanto Joabe reconstruiu o restante da cidade.
9 David|strong="H1732" se engrandecía cada vez más, porque|strong="H1732" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5973" las huestes estaba con|strong="H5973" él|strong="H5973".
9 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor dos Exércitos estava com ele.
10 Éstos|strong="H3605" son los|strong="H5921" principales|strong="H7218" valientes|strong="H1368" que|strong="H5921" respaldaron fuertemente a|strong="H3068" David|strong="H1732". Lo|strong="H1697" ayudaron|strong="H2388" para|strong="H5921" designarlo rey|strong="H4427" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", según|strong="H5921" la|strong="H5921" Palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
10 Estes foram os líderes dos guerreiros valentes de Davi. Junto com todo o Israel, apoiaram firmemente o reinado de Davi, conforme o S enhor havia prometido a respeito de Israel.
11 Éste|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" número|strong="H4557" de|strong="H5921" los|strong="H1121" valientes|strong="H1368" que|strong="H1931" tuvo David|strong="H1732": Jasobeam, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Hacmoni, jefe|strong="H7218" de|strong="H5921" los|strong="H1121" 30, el|strong="H1931" cual|strong="H1931" blandió|strong="H5782" su|strong="H1931" lanza|strong="H2595" contra|strong="H5921" 300, a|strong="H3068" los|strong="H1121" cuales mató de|strong="H5921" una|strong="H6471" sola vez|strong="H6471".
11 Este é o registro dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jasobeão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha.
12 Después de|strong="H1121" él|strong="H1931" estaba Eleazar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Dodo, el|strong="H1931" ahohíta. Él|strong="H1931" era|strong="H1931" uno de|strong="H1121" los|strong="H1121" tres|strong="H7969" valientes|strong="H1368".
12 O segundo era Eleazar, filho de Dodai, descendente de Aoí.
13 Éste|strong="H1931" estuvo|strong="H1961" con|strong="H5973" David|strong="H1732" en|strong="H5973" Pas-damim cuando|strong="H1961" los|strong="H5973" filisteos|strong="H6430" se|strong="H1961" reunieron allí|strong="H8033" para|strong="H1961" la|strong="H1931" batalla|strong="H4421". Había|strong="H1961" una parcela de|strong="H6440" tierra|strong="H2513" llena|strong="H4392" de|strong="H6440" cebada|strong="H8184". Al huir el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" de|strong="H6440" los|strong="H5973" filisteos|strong="H6430",
13 Estava com Davi quando os filisteus se reuniram para a batalha em Pas-Damim e atacaram os israelitas numa plantação de cevada. O exército israelita fugiu,
14 él se colocó firme en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de la parcela y la defendió|strong="H5337". Derrotó a|strong="H3068" los filisteos|strong="H6430" y \+w Yavé|strong="H3068"\+w* le dio una gran|strong="H1419" victoria.
14 mas Eleazar e Davi mantiveram sua posição no meio do campo e derrotaram os filisteus. O S enhor os salvou e lhes deu grande vitória.
15 Tres|strong="H7969" de|strong="H4480" los|strong="H5921" 30 principales|strong="H7218" bajaron|strong="H3381" a|strong="H3068" la|strong="H5921" roca|strong="H6697" donde estaba David|strong="H1732", en|strong="H5921" la|strong="H5921" cueva|strong="H4631" de|strong="H4480" Adulam, mientras los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" acampaban en|strong="H5921" el|strong="H5921" valle|strong="H6010" de|strong="H4480" Refaim.
15 Certa vez, Davi estava na rocha junto à caverna de Adulão, e o exército filisteu estava acampado no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
16 David|strong="H1732" estaba entonces en la fortaleza y una guarnición|strong="H5333" de los filisteos|strong="H6430" estaba en Belén.
16 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
17 Entonces David|strong="H1732" sintió un vivo deseo: ¡Quién|strong="H4310" me|strong="H4310" diera a|strong="H3068" beber|strong="H8248" agua|strong="H4325" del pozo de|strong="H4325" Belén, que|strong="H4310" está en la puerta|strong="H8179"!
17 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
18 Entonces los tres|strong="H7969" irrumpieron en el|strong="H4264" campamento|strong="H4264" de|strong="H4325" los filisteos|strong="H6430", sacaron|strong="H7579" agua|strong="H4325" del|strong="H8354" pozo de|strong="H4325" Belén que|strong="H3808" está junto a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" y se|strong="H3808" la llevaron|strong="H5375" a|strong="H3068" David|strong="H1732".
18 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
19 ¡Lejos|strong="H2486" esté|strong="H2063" de|strong="H3588" mí|strong="H5315", oh mi|strong="H5315" ʼElohim, hacer|strong="H6213" esto|strong="H2063"! ¿Beberé|strong="H8354" la|strong="H3588" sangre|strong="H1818" de|strong="H3588" estos|strong="H2063" hombres|strong="H1368" que|strong="H3588" con|strong="H3588" riesgo de|strong="H3588" sus vidas|strong="H5315" la|strong="H3588" trajeron|strong="H6213"? Y|strong="H3068" no|strong="H3808" quiso beberla|strong="H8354".
19 “Que Deus não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
20 Abisai|strong="H7969", hermano de|strong="H5921" Joab|strong="H3097", era|strong="H1961" el|strong="H1931" principal|strong="H7218" de|strong="H5921" los|strong="H5921" 30, el|strong="H1931" cual|strong="H1931" blandió|strong="H5782" su|strong="H1931" lanza|strong="H2595" contra|strong="H5921" 300 y|strong="H5921" los|strong="H5921" mató, y|strong="H5921" tuvo|strong="H1961" renombre entre|strong="H5921" los|strong="H5921" tres|strong="H7969".
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
21 Fue|strong="H1961" el más|strong="H4480" ilustre de|strong="H4480" los|strong="H1961" 30 y|strong="H5704" fue|strong="H1961" su jefe|strong="H8269", pero no|strong="H3808" igualó a|strong="H3068" los|strong="H1961" tres|strong="H7969" primeros.
21 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
22 Benaía|strong="H1141", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Joiada|strong="H3077", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" un hombre|strong="H1121" valiente|strong="H2428" de|strong="H4480" grandes|strong="H7227" hazañas, de|strong="H4480" Cabseel|strong="H6909", venció|strong="H5221" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Ariel de|strong="H4480" Moab|strong="H4124". Un día|strong="H3117" de|strong="H4480" nieve, bajó y mató|strong="H5221" a|strong="H3068" un león dentro|strong="H8432" de|strong="H4480" un foso.
22 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
23 También mató|strong="H2026" a|strong="H3068" un egipcio|strong="H4713", hombre de|strong="H2568" 2,25 metros de|strong="H2568" estatura. El|strong="H1931" egipcio|strong="H4713" llevaba una lanza|strong="H2595" como|strong="H1931" un rodillo de|strong="H2568" tejedor. Pero Benaía bajó con un cayado, le|strong="H1931" arrebató la|strong="H1931" lanza|strong="H2595" de|strong="H2568" la|strong="H1931" mano|strong="H3027" al egipcio|strong="H4713" y lo|strong="H1931" mató|strong="H2026" con la|strong="H1931" lanza|strong="H2595" de|strong="H2568" éste|strong="H1931".
23 Uma vez, com apenas um cajado, matou um guerreiro egípcio de 2,25 metros de altura armado com uma lança da grossura de um eixo de tecelão. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Esto|strong="H6213" hizo|strong="H6213" Benaía|strong="H1141", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joiada|strong="H3077", y tuvo|strong="H6213" tanto renombre como los|strong="H1121" tres|strong="H7969" valientes|strong="H1368".
24 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
25 Ciertamente|strong="H2005" fue|strong="H1931" el|strong="H1931" más|strong="H4480" distinguido de|strong="H4480" los|strong="H5921" 30, pero no|strong="H3808" igualó a|strong="H3068" los|strong="H5921" tres|strong="H7969" primeros. David|strong="H1732" lo|strong="H1931" designó jefe de|strong="H4480" su|strong="H1931" guardia personal.
25 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
26 Los|strong="H1121" valientes|strong="H1368" de|strong="H1121" los|strong="H1121" ejércitos|strong="H2428" eran: Asael|strong="H6214", hermano de|strong="H1121" Joab|strong="H3097", Elhanán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Dodo, de|strong="H1121" Belén,
26 Outros guerreiros valentes de Davi foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Samote el harorita, Heles|strong="H2503" el pelonita,
27 Samá, de Harode; Helez, de Pelom;
28 Ira|strong="H5896", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Iques tecoíta|strong="H8621", Abiezer anatotita,
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 Sibecai husatita|strong="H2843", Ilai|strong="H5866" ahohíta,
29 Sibecai, de Husate; Zalmom,
30 Maharai|strong="H4121" netofatita|strong="H5200", Heled|strong="H2466", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Baana|strong="H1196" netofatita|strong="H5200",
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 Itai, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ribai, de|strong="H1121" Gabaa|strong="H1390" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144", Benaía|strong="H1141" piratonita|strong="H6553",
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 Hurai|strong="H2360" de los arroyos|strong="H5158" de Gaas|strong="H1608", Abiel el arbatita,
32 Hurai, de Naal-Gaás; Abi-Albom,
33 Azmavet barhumita, Eliaba saalbonita|strong="H8170",
33 Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
34 los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Hasem gizonita|strong="H1493", Jonatán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sagé, ararita|strong="H2043",
34 os filhos de Jasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 Ahiam, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sacar ararita|strong="H2043", Elifal, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ur,
35 Aião, filho de Sarar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 Hefer mequeratita, Ahías pelonita,
36 Héfer, de Maquerate; Aías, de Pelom;
37 Hezro carmelita|strong="H3761", Naarai, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ezbai,
37 Hezro, do Carmelo; Paarai,
38 Joel|strong="H3100", hermano de|strong="H1121" Natán, Mibhar|strong="H4006", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hagrai,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Selec|strong="H6768" amonita, Naharai|strong="H5171" beerotita, escudero|strong="H5375" de|strong="H1121" Joab|strong="H3097", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sarvia,
39 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ira|strong="H5896" el itrita, Gareb|strong="H1619" el itrita,
40 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
41 Urías heteo, Zabad|strong="H2066", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahlai,
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 Adina|strong="H5721", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Siza rubenita|strong="H7206", jefe|strong="H7218" de|strong="H5921" los|strong="H1121" rubenitas, y|strong="H5921" con|strong="H5921" él|strong="H5921" 30,
42 Adina, filho de Siza, líder rubenita que tinha consigo trinta homens;
43 Hanán|strong="H2605", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Maaca, Josafat mitnita,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 Uzías astarotita, Sama y Jehiel|strong="H3273", hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Hota aroerita,
44 Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Jediael|strong="H3043", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Simri|strong="H8113", y su hermano Joha tizita,
45 Jediael, filho de Sinri; Joá, de Tiz;
46 Eliel mahavita, Jerebai y Josavía, hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elnaam, Itma moabita|strong="H4125",
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, de Moabe;
47 Eliel, Obed|strong="H5744", Haasiel mesobaíta.
47 Eliel e Obede; Jaasiel, de Zobá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.