1 Coríntios 4

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Así|strong="G3779" que|strong="G2532", considérenos los|strong="G2532" hombres como|strong="G5613" esclavos de Cristo|strong="G5547" y|strong="G2532" administradores de los|strong="G2532" secretos de Dios|strong="G2316" no revelados.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Además, se|strong="G2212" requiere|strong="G1722" de|strong="G1722" los|strong="G3588" administradores que|strong="G3588" cada|strong="G5100" uno|strong="G5100" sea|strong="G3588" fiel|strong="G4103".
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Para|strong="G1519" mí|strong="G1683" es de|strong="G5259" poca importancia que|strong="G2443" sea evaluado por|strong="G1519" ustedes o|strong="G2228" por|strong="G1519" tribunal humano. Ni|strong="G3761" siquiera me|strong="G1683" evalúo a|strong="G1519" mí|strong="G1683" mismo|strong="G1683".
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Porque|strong="G1063" de|strong="G1722" nada de esto estoy|strong="G1510" consciente, de|strong="G1722" nada|strong="G3762" puedo justificarme. Sin|strong="G3756" embargo, el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" es|strong="G3756" Quien|strong="G3588" me|strong="G1683" evalúa.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Así|strong="G5620" que|strong="G3588", no|strong="G3361" juzguen algo|strong="G5100" antes|strong="G4253" de|strong="G3588" tiempo|strong="G2540". Esperen hasta|strong="G2193" que|strong="G3588" venga|strong="G2064" el Señor|strong="G2962", Quien|strong="G3739" demostrará lo|strong="G3588" escondido en|strong="G3588" la|strong="G3588" oscuridad y|strong="G2532" los|strong="G3588" motivos de|strong="G3588" los|strong="G3588" corazones|strong="G2588". Entonces|strong="G5119" cada|strong="G1538" uno|strong="G5100" recibirá la|strong="G3588" aprobación de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Hermanos, estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739" me|strong="G1683" las|strong="G3588" apliqué a|strong="G1519" mí|strong="G1683" mismo|strong="G1683" y|strong="G2532" a|strong="G1519" Apolos por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1722" ustedes, para|strong="G1519" que|strong="G3588" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" nosotros|strong="G2249" aprendan|strong="G3129" a|strong="G1519" no|strong="G3361" pensar más|strong="G1161" allá de|strong="G1722" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" está|strong="G3778" escrito|strong="G1125" a|strong="G1519" fin de|strong="G1722" que|strong="G3588" no|strong="G3361" sean arrogantes los unos|strong="G3588" contra|strong="G2596" los otros|strong="G2087".
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Porque|strong="G1063" ¿quién|strong="G5101" te|strong="G4771" considera superior? ¿Qué|strong="G3739" tienes|strong="G2192" que|strong="G3739" no|strong="G3756" recibiste? Y|strong="G2532" si|strong="G1487" lo|strong="G5101" recibiste, ¿por|strong="G1063" qué|strong="G3739" te|strong="G4771" enorgulleces como|strong="G5613" si|strong="G1487" no|strong="G3756" lo|strong="G5101" hubieras recibido|strong="G2983"?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Ya|strong="G2235" están saciados. Ya|strong="G2235" enriquecieron. Ya|strong="G2235" reinaron sin|strong="G5565" nosotros|strong="G2249". ¡Ojalá|strong="G3785" reinen para|strong="G2443" que|strong="G2443" nosotros|strong="G2249" también|strong="G2532" reinemos|strong="G4821" con|strong="G2532" ustedes!
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Porque|strong="G1063" pienso|strong="G1380" que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" nos|strong="G2316" exhibió a|strong="G5613" los apóstoles en|strong="G3588" último|strong="G2078" lugar, como|strong="G5613" a|strong="G5613" sentenciados a|strong="G5613" muerte, porque|strong="G1063" fuimos|strong="G1096" un|strong="G3588" espectáculo|strong="G2302" para|strong="G1096" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889", para|strong="G1096" los ángeles y|strong="G2532" para|strong="G1096" los seres humanos.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Nosotros|strong="G2249" somos necios|strong="G3474" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", pero|strong="G1161" ustedes, prudentes|strong="G5429" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547". Nosotros|strong="G2249" somos débiles, pero|strong="G1161" ustedes, fuertes|strong="G2478"; ustedes, honrados, pero|strong="G1161" a|strong="G1722" nosotros|strong="G2249" se nos deshonra.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Hasta ahora padecemos hambre|strong="G3983" y|strong="G2532" sed|strong="G1372", nos vestimos pobremente, se|strong="G2532" nos golpea a puñetazos, no tenemos dónde vivir,
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 luchamos y|strong="G2532" trabajamos|strong="G2872" con|strong="G2532" las|strong="G3588" propias|strong="G2398" manos|strong="G5495". Cuando nos maldicen, bendecimos|strong="G2127". Cuando nos persiguen|strong="G1377", soportamos.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Cuando|strong="G5613" somos difamados, respondemos con|strong="G3588" bondad. Hasta|strong="G2193" ahora somos como|strong="G5613" la|strong="G3588" escoria del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", desecho de|strong="G3588" todos|strong="G3956".
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 No|strong="G3756" les escribo|strong="G1125" esto|strong="G3778" para avergonzarlos, sino para amonestarlos como|strong="G5613" a|strong="G5613" hijos|strong="G5043" míos amados.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Porque|strong="G1063" ustedes, aunque|strong="G1437" tuvieran 10.000 maestros en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", no|strong="G3756" tienen muchos|strong="G4183" padres|strong="G3962", porque|strong="G1063" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" yo|strong="G1473" soy su|strong="G3588" padre|strong="G3962" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" las|strong="G3588" Buenas Noticias.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Por|strong="G3767" tanto los exhorto|strong="G3870": Sean|strong="G1096" imitadores|strong="G3402" de mí.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Por|strong="G1223" esto|strong="G3778" les envío|strong="G3992" a|strong="G1722" Timoteo|strong="G5095", quien|strong="G3739" es|strong="G3739" mi|strong="G3588" hijo|strong="G5043" amado y|strong="G2532" fiel|strong="G4103" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", el|strong="G3588" cual|strong="G3739" les recordará mi|strong="G3588" manera de|strong="G1722" actuar en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", cómo|strong="G2531" enseño|strong="G1321" en|strong="G1722" toda|strong="G3956" iglesia|strong="G1577" dondequiera.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Y|strong="G1161" algunos|strong="G5100" se|strong="G4314" envanecieron porque|strong="G1161" yo|strong="G1473" no|strong="G3361" los|strong="G5100" visito.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Pero|strong="G1161" los|strong="G3588" visitaré pronto|strong="G5030" cuando|strong="G1437" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" quiera|strong="G1437" y|strong="G2532" no|strong="G3756" conoceré|strong="G1097" las|strong="G3588" palabras|strong="G3056" de|strong="G4314" los|strong="G3588" envanecidos, sino|strong="G1161" su|strong="G3588" poder|strong="G1411".
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" reino de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" consiste en|strong="G1722" palabras|strong="G3056", sino en|strong="G1722" poder|strong="G1411".
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 ¿Quieren|strong="G2309" que|strong="G5101" vaya|strong="G2064" a|strong="G4314" ustedes con|strong="G1722" vara|strong="G4464", o|strong="G2228" con|strong="G1722" amor y|strong="G5037" espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" mansedumbre|strong="G4240"?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.