1 Coríntios 4

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Así|strong="G3779" que|strong="G2532", considérenos los|strong="G2532" hombres como|strong="G5613" esclavos de Cristo|strong="G5547" y|strong="G2532" administradores de los|strong="G2532" secretos de Dios|strong="G2316" no revelados.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Además, se|strong="G2212" requiere|strong="G1722" de|strong="G1722" los|strong="G3588" administradores que|strong="G3588" cada|strong="G5100" uno|strong="G5100" sea|strong="G3588" fiel|strong="G4103".
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Para|strong="G1519" mí|strong="G1683" es de|strong="G5259" poca importancia que|strong="G2443" sea evaluado por|strong="G1519" ustedes o|strong="G2228" por|strong="G1519" tribunal humano. Ni|strong="G3761" siquiera me|strong="G1683" evalúo a|strong="G1519" mí|strong="G1683" mismo|strong="G1683".
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Porque|strong="G1063" de|strong="G1722" nada de esto estoy|strong="G1510" consciente, de|strong="G1722" nada|strong="G3762" puedo justificarme. Sin|strong="G3756" embargo, el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" es|strong="G3756" Quien|strong="G3588" me|strong="G1683" evalúa.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Así|strong="G5620" que|strong="G3588", no|strong="G3361" juzguen algo|strong="G5100" antes|strong="G4253" de|strong="G3588" tiempo|strong="G2540". Esperen hasta|strong="G2193" que|strong="G3588" venga|strong="G2064" el Señor|strong="G2962", Quien|strong="G3739" demostrará lo|strong="G3588" escondido en|strong="G3588" la|strong="G3588" oscuridad y|strong="G2532" los|strong="G3588" motivos de|strong="G3588" los|strong="G3588" corazones|strong="G2588". Entonces|strong="G5119" cada|strong="G1538" uno|strong="G5100" recibirá la|strong="G3588" aprobación de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Hermanos, estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739" me|strong="G1683" las|strong="G3588" apliqué a|strong="G1519" mí|strong="G1683" mismo|strong="G1683" y|strong="G2532" a|strong="G1519" Apolos por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1722" ustedes, para|strong="G1519" que|strong="G3588" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" nosotros|strong="G2249" aprendan|strong="G3129" a|strong="G1519" no|strong="G3361" pensar más|strong="G1161" allá de|strong="G1722" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" está|strong="G3778" escrito|strong="G1125" a|strong="G1519" fin de|strong="G1722" que|strong="G3588" no|strong="G3361" sean arrogantes los unos|strong="G3588" contra|strong="G2596" los otros|strong="G2087".
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Porque|strong="G1063" ¿quién|strong="G5101" te|strong="G4771" considera superior? ¿Qué|strong="G3739" tienes|strong="G2192" que|strong="G3739" no|strong="G3756" recibiste? Y|strong="G2532" si|strong="G1487" lo|strong="G5101" recibiste, ¿por|strong="G1063" qué|strong="G3739" te|strong="G4771" enorgulleces como|strong="G5613" si|strong="G1487" no|strong="G3756" lo|strong="G5101" hubieras recibido|strong="G2983"?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Ya|strong="G2235" están saciados. Ya|strong="G2235" enriquecieron. Ya|strong="G2235" reinaron sin|strong="G5565" nosotros|strong="G2249". ¡Ojalá|strong="G3785" reinen para|strong="G2443" que|strong="G2443" nosotros|strong="G2249" también|strong="G2532" reinemos|strong="G4821" con|strong="G2532" ustedes!
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Porque|strong="G1063" pienso|strong="G1380" que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" nos|strong="G2316" exhibió a|strong="G5613" los apóstoles en|strong="G3588" último|strong="G2078" lugar, como|strong="G5613" a|strong="G5613" sentenciados a|strong="G5613" muerte, porque|strong="G1063" fuimos|strong="G1096" un|strong="G3588" espectáculo|strong="G2302" para|strong="G1096" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889", para|strong="G1096" los ángeles y|strong="G2532" para|strong="G1096" los seres humanos.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Nosotros|strong="G2249" somos necios|strong="G3474" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", pero|strong="G1161" ustedes, prudentes|strong="G5429" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547". Nosotros|strong="G2249" somos débiles, pero|strong="G1161" ustedes, fuertes|strong="G2478"; ustedes, honrados, pero|strong="G1161" a|strong="G1722" nosotros|strong="G2249" se nos deshonra.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Hasta ahora padecemos hambre|strong="G3983" y|strong="G2532" sed|strong="G1372", nos vestimos pobremente, se|strong="G2532" nos golpea a puñetazos, no tenemos dónde vivir,
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 luchamos y|strong="G2532" trabajamos|strong="G2872" con|strong="G2532" las|strong="G3588" propias|strong="G2398" manos|strong="G5495". Cuando nos maldicen, bendecimos|strong="G2127". Cuando nos persiguen|strong="G1377", soportamos.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Cuando|strong="G5613" somos difamados, respondemos con|strong="G3588" bondad. Hasta|strong="G2193" ahora somos como|strong="G5613" la|strong="G3588" escoria del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", desecho de|strong="G3588" todos|strong="G3956".
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 No|strong="G3756" les escribo|strong="G1125" esto|strong="G3778" para avergonzarlos, sino para amonestarlos como|strong="G5613" a|strong="G5613" hijos|strong="G5043" míos amados.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Porque|strong="G1063" ustedes, aunque|strong="G1437" tuvieran 10.000 maestros en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", no|strong="G3756" tienen muchos|strong="G4183" padres|strong="G3962", porque|strong="G1063" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" yo|strong="G1473" soy su|strong="G3588" padre|strong="G3962" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" las|strong="G3588" Buenas Noticias.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Por|strong="G3767" tanto los exhorto|strong="G3870": Sean|strong="G1096" imitadores|strong="G3402" de mí.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Por|strong="G1223" esto|strong="G3778" les envío|strong="G3992" a|strong="G1722" Timoteo|strong="G5095", quien|strong="G3739" es|strong="G3739" mi|strong="G3588" hijo|strong="G5043" amado y|strong="G2532" fiel|strong="G4103" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", el|strong="G3588" cual|strong="G3739" les recordará mi|strong="G3588" manera de|strong="G1722" actuar en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", cómo|strong="G2531" enseño|strong="G1321" en|strong="G1722" toda|strong="G3956" iglesia|strong="G1577" dondequiera.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Y|strong="G1161" algunos|strong="G5100" se|strong="G4314" envanecieron porque|strong="G1161" yo|strong="G1473" no|strong="G3361" los|strong="G5100" visito.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Pero|strong="G1161" los|strong="G3588" visitaré pronto|strong="G5030" cuando|strong="G1437" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" quiera|strong="G1437" y|strong="G2532" no|strong="G3756" conoceré|strong="G1097" las|strong="G3588" palabras|strong="G3056" de|strong="G4314" los|strong="G3588" envanecidos, sino|strong="G1161" su|strong="G3588" poder|strong="G1411".
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" reino de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" consiste en|strong="G1722" palabras|strong="G3056", sino en|strong="G1722" poder|strong="G1411".
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 ¿Quieren|strong="G2309" que|strong="G5101" vaya|strong="G2064" a|strong="G4314" ustedes con|strong="G1722" vara|strong="G4464", o|strong="G2228" con|strong="G1722" amor y|strong="G5037" espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" mansedumbre|strong="G4240"?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.