1 Coríntios 12

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ahora|strong="G1161" hermanos, no|strong="G3756" quiero|strong="G2309" que|strong="G3588" ustedes desconozcan los|strong="G3588" dones espirituales|strong="G4152".
1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
2 Ustedes saben|strong="G1492" que|strong="G3754" cuando|strong="G3753" eran paganos, eran arrastrados ante los|strong="G3588" ídolos|strong="G1497" mudos.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida.
3 Por|strong="G1722" lo cual|strong="G3748", les informo que|strong="G3754" nadie|strong="G3762" que|strong="G3754" hable|strong="G2980" por|strong="G1722" el Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" dice|strong="G3004": Jesús|strong="G2424" es|strong="G1487" una maldición. Y|strong="G2532" nadie|strong="G3762" puede|strong="G1410" decir|strong="G3004": Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424", sino|strong="G1487" por|strong="G1722" el Espíritu|strong="G4151" Santo.
3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz “Que Jesus seja maldito!” pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer “Jesus é Senhor”, a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.
4 Hay|strong="G3588" diversidad de|strong="G3588" dones|strong="G5486", pero|strong="G1161" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" es el|strong="G3588" mismo.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons.
5 Hay|strong="G3588" diversidad de|strong="G3588" ministerios, pero|strong="G2532" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" es el|strong="G3588" mismo.
5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo.
6 Hay|strong="G3588" diversidad de|strong="G1722" actividades, pero|strong="G1161" el|strong="G3588" mismo Dios|strong="G2316" es Quien|strong="G3588" efectúa todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas en|strong="G1722" todos|strong="G3956".
6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo.
7 A|strong="G4314" cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" se|strong="G4314" le|strong="G4314" da|strong="G1325" la|strong="G3588" manifestación|strong="G5321" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" para|strong="G4314" provecho|strong="G4851".
7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo.
8 Porque|strong="G1063" ciertamente|strong="G3303" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" da|strong="G1325" palabra|strong="G3056" de|strong="G1223" sabiduría|strong="G4678" a|strong="G2596" uno|strong="G3739", palabra|strong="G3056" de|strong="G1223" conocimiento|strong="G1108" a|strong="G2596" otro|strong="G3739" según|strong="G2596" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151";
8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento.
9 a|strong="G1722" otro|strong="G2087", fe|strong="G4102" por|strong="G1722" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151"; y|strong="G1161" a|strong="G1722" otro|strong="G2087", dones|strong="G5486" de|strong="G1722" sanidad por|strong="G1722" el|strong="G3588" único Espíritu|strong="G4151";
9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar.
10 a|strong="G1161" otro|strong="G2087", hacer milagros; a|strong="G1161" otro|strong="G2087", profecía|strong="G4394"; a|strong="G1161" otro|strong="G2087", diferenciación de|strong="G1161" espíritus|strong="G4151"; a|strong="G1161" otro|strong="G2087", clases de|strong="G1161" lenguas|strong="G1100"; y|strong="G1161" a|strong="G1161" otro|strong="G2087", interpretación|strong="G2058" de|strong="G1161" lenguas|strong="G1100".
10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer.
11 Pero|strong="G1161" todas|strong="G3956" estas|strong="G3778" cosas las efectúa el|strong="G3588" único y|strong="G2532" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" reparte a|strong="G1161" cada|strong="G1538" uno|strong="G1520" individualmente como|strong="G2531" Él|strong="G3588" quiere|strong="G1014".
11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.
12 Porque|strong="G1063" así|strong="G3779" como|strong="G2532" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" es uno|strong="G1520" y|strong="G2532" tiene|strong="G2192" muchos|strong="G4183" miembros|strong="G3196", pero|strong="G1161" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196", aunque|strong="G2532" son|strong="G1510" muchos|strong="G4183", son|strong="G1510" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983", así|strong="G3779" también|strong="G2532" es el cuerpo de Cristo|strong="G5547".
12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo.
13 También|strong="G2532" por|strong="G1722" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" Espíritu|strong="G4151" fuimos todos|strong="G3956" bautizados|strong="G2249" en|strong="G1722" un|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983", sean|strong="G1535" judíos|strong="G2453" o|strong="G1535" griegos|strong="G1672", esclavos o|strong="G1535" libres|strong="G1658". Se|strong="G2532" nos dio a|strong="G1519" beber el|strong="G1722" mismo Espíritu|strong="G4151" a|strong="G1519" todos|strong="G3956".
13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.
14 Además|strong="G2532" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" no|strong="G3756" consta de|strong="G3588" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" miembro|strong="G3196", sino de|strong="G3588" muchos|strong="G4183".
14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas.
15 Si|strong="G1437" el|strong="G3588" pie|strong="G4228" dice|strong="G3004": No|strong="G3756" soy|strong="G1510" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" porque|strong="G3754" no|strong="G3756" soy|strong="G1510" mano|strong="G5495", no|strong="G3756" por|strong="G1537" eso deja de|strong="G1537" pertenecer al|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983".
15 Se o pé disser: “Já que não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Y|strong="G2532" si|strong="G1437" la|strong="G3588" oreja|strong="G3775" dice|strong="G3004": No|strong="G3756" soy|strong="G1510" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" porque|strong="G3754" no|strong="G3756" soy|strong="G1510" ojo|strong="G3788", no|strong="G3756" por|strong="G1537" eso deja de|strong="G1537" pertenecer al|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983".
16 Se o ouvido disser: “Já que não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Si|strong="G1487" todo|strong="G3650" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" es|strong="G1487" ojo|strong="G3788", ¿dónde|strong="G4226" estaría la|strong="G3588" oreja? Si|strong="G1487" todo|strong="G3650" es|strong="G1487" oreja, ¿dónde|strong="G4226" estaría la|strong="G3588" nariz?
17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar?
18 Ahora|strong="G3570" bien|strong="G1161", Dios|strong="G2316" puso|strong="G5087" cada|strong="G1538" miembro|strong="G3196" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" como|strong="G2531" Él|strong="G3588" quiso|strong="G2309".
18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis.
19 Si|strong="G1487" todos|strong="G3956" son|strong="G1510" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" miembro|strong="G3196", ¿dónde|strong="G4226" estaría el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983"?
19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo.
20 Lo cierto|strong="G3303" es que|strong="G3303" los miembros|strong="G3196" son muchos|strong="G4183", pero|strong="G1161" el|strong="G1161" cuerpo|strong="G4983" es uno|strong="G1520".
20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.
21 El|strong="G3588" ojo|strong="G3788" no|strong="G3756" puede|strong="G1410" decir|strong="G3004" a|strong="G1161" la|strong="G3588" mano|strong="G5495": No|strong="G3756" te|strong="G4771" necesito. Tampoco|strong="G3756" la|strong="G3588" cabeza|strong="G2776" a|strong="G1161" los|strong="G3588" pies|strong="G4228": No|strong="G3756" los|strong="G3588" necesito.
21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você.” E a cabeça não pode dizer para os pés: “Não preciso de vocês.”
22 Pero unos|strong="G3588" miembros|strong="G3196" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" que|strong="G3588" parecen más|strong="G3123" débiles, son|strong="G1510" mucho|strong="G4183" más|strong="G3123" necesarios.
22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias,
23 Cubrimos con|strong="G2532" más|strong="G2532" abundante honor|strong="G5092" aquellos|strong="G3588" miembros del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" que|strong="G3588" nos parecen menos honorables. Y|strong="G2532" nuestras partes íntimas tienen|strong="G2192" más|strong="G2532" abundante decoro.
23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial,
24 Nuestras partes presentables no|strong="G3756" necesitan|strong="G5532" decoro.
24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas.
25 para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3361" haya división en|strong="G1722" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", sino|strong="G3361" que|strong="G3588" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" se preocupen igualmente los|strong="G3588" unos|strong="G3588" por|strong="G1722" los|strong="G3588" otros|strong="G3588".
25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
26 De|strong="G3588" manera que|strong="G3588" si|strong="G1535" un|strong="G1520" miembro|strong="G3196" sufre, todos|strong="G3956" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" sufren con|strong="G2532" él|strong="G3588". Y|strong="G2532" si|strong="G1535" un|strong="G1520" miembro|strong="G3196" es honrado, todos|strong="G3956" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" se|strong="G2532" regocijan con|strong="G2532" él|strong="G3588".
26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.
27 Ahora|strong="G1161" bien|strong="G1161", ustedes son|strong="G1510" el|strong="G1161" cuerpo|strong="G4983" de|strong="G1537" Cristo|strong="G5547", y|strong="G2532" cada individuo un miembro|strong="G3196" de|strong="G1537" Él|strong="G1161".
27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo.
28 En|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577", Dios|strong="G2316" puso|strong="G5087" a|strong="G1722" unos|strong="G3588" primeramente|strong="G4412" como apóstoles; segundo|strong="G1208", profetas|strong="G4396"; tercero|strong="G5154", maestros|strong="G1320"; luego|strong="G1899", los que tienen poderes milagrosos, dones|strong="G5486" de|strong="G1722" sanidades, ayudas, administraciones, clases de|strong="G1722" lenguas|strong="G1100".
28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos ; em segundo, os profetas ; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas.
29 ¿Todos|strong="G3956" son apóstoles? ¿Todos|strong="G3956" son profetas|strong="G4396"? ¿Todos|strong="G3956" son maestros|strong="G1320"? ¿Todos|strong="G3956" tienen poderes milagrosos?
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres,
30 ¿Todos|strong="G3956" tienen|strong="G2192" dones|strong="G5486" de sanidades? ¿Todos|strong="G3956" hablan|strong="G2980" en lenguas|strong="G1100"? ¿Todos|strong="G3956" interpretan|strong="G1329"?
30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer.
31 Anhelen ardientemente los|strong="G3588" mejores dones|strong="G5486".
31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons. Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.