Rute 3

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Noemí|strong="H5281", su suegra|strong="H2545", le dijo: “Hija|strong="H1323" mía, ¿no|strong="H3808" he de buscar tu descanso|strong="H4494" para que|strong="H3808" te vaya bien|strong="H3190"?
1 Noemi, a sogra de Rute, disse: — Minha filha, não é verdade que eu devo procurar um lar para você, para que você seja feliz?
2 ¿No|strong="H3808" es|strong="H1931" Booz|strong="H1162" nuestro pariente, con cuyas|strong="H1931" criadas estabas|strong="H1961"? Fíjate que|strong="H1931" esta|strong="H1931" noche|strong="H3915" estará|strong="H1961" aventando cebada|strong="H8184" en la|strong="H1931" era|strong="H1961".
2 E esse Boaz, na companhia de cujas servas você esteve, não é um dos nossos parentes? Eis que esta noite ele estará limpando cevada na eira.
3 Por|strong="H5921" tanto|strong="H5921", lávate|strong="H7364", perfúmate, vístete y|strong="H5921" baja|strong="H3381" a|strong="H3068" la|strong="H5921" era; pero no|strong="H5921" te|strong="H5921" des a|strong="H3068" conocer al|strong="H5921" hombre hasta|strong="H5704" que|strong="H5921" haya terminado de|strong="H5921" comer y|strong="H5921" beber|strong="H8354".
3 Lave-se, ponha perfume, vista a sua melhor roupa e vá até a eira. Mas não deixe que ele perceba que você está ali, até que ele tenha acabado de comer e beber.
4 Cuando|strong="H1961" se|strong="H3045" acueste, te fijarás en el|strong="H1931" lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" está|strong="H1931" acostado|strong="H7901". Entonces entrarás, le|strong="H1931" descubrirás|strong="H1540" los|strong="H1931" pies|strong="H4772" y te acostarás. Entonces él|strong="H1931" te dirá lo|strong="H1931" que|strong="H1931" debes hacer|strong="H6213"”.
4 Quando ele for dormir, repare bem o lugar onde ele vai se deitar. Então vá, descubra os pés dele e deite-se ali. Ele lhe dirá o que você deve fazer.
5 Ella|strong="H3605" le dijo: “Todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" me digas, lo|strong="H6213" haré|strong="H6213"”.
5 Rute respondeu: — Vou fazer tudo isso que a senhora está me dizendo.
6 Bajó a|strong="H3068" la|strong="H3605" era e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" su suegra|strong="H2545" le dijo.
6 Então Rute foi para a eira e fez conforme tudo o que a sua sogra lhe havia ordenado.
7 Cuando Booz|strong="H1162" hubo comido y bebido|strong="H8354", y su corazón|strong="H3820" estaba|strong="H7901" alegre, fue|strong="H1540" a|strong="H3068" acostarse al final del|strong="H8354" montón|strong="H6194" de grano. Ella se acercó suavemente, le descubrió|strong="H1540" los pies|strong="H4772" y se acostó.
7 Quando Boaz terminou de comer e beber e estava já de coração um tanto alegre, foi deitar-se ao pé de um monte de cereais. Então Rute chegou de mansinho, descobriu os pés dele, e se deitou.
8 A|strong="H3068" medianoche, el hombre se|strong="H1961" asustó y se|strong="H1961" dio la vuelta; y resulta que|strong="H1961" una mujer estaba|strong="H1961" acostada a|strong="H3068" sus pies|strong="H4772".
8 Aconteceu que, no meio da noite, o homem se assustou e sentou-se; e eis que uma mulher estava deitada a seus pés.
9 Le|strong="H5921" dijo: “¿Quién|strong="H4310" eres?”.
9 Boaz perguntou: — Quem é você? Ela respondeu: — Sou Rute, a sua serva. Estenda a sua capa sobre esta sua serva, porque o senhor é um resgatador.
10 Él dijo: “Que|strong="H4480" Yahvé te|strong="H4480" bendiga|strong="H1288", hija|strong="H1323" mía. Has mostrado más|strong="H4480" bondad al|strong="H4480" final que|strong="H4480" al|strong="H4480" principio, porque no|strong="H1115" te|strong="H4480" fuiste|strong="H3212" tras los muchachos, fueran pobres|strong="H1800" o|strong="H3068" ricos.
10 Boaz respondeu: — Que você seja bendita do
11 Ahora|strong="H6258", hija|strong="H1323" mía, no|strong="H6213" tengas miedo|strong="H3372". Haré|strong="H6213" contigo|strong="H5971" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3588" digas; porque|strong="H3588" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" ciudad de|strong="H3588" mi pueblo|strong="H5971" sabe|strong="H3045" que|strong="H3588" eres una mujer virtuosa|strong="H2428".
11 E agora, minha filha, não tenha medo. Tudo o que você falou eu vou fazer, porque todo o povo da cidade sabe que você é uma mulher virtuosa.
12 Es|strong="H3588" cierto|strong="H3588" que|strong="H3588" soy un pariente|strong="H1350" cercano|strong="H7138". Sin embargo, hay|strong="H3426" un pariente|strong="H1350" más|strong="H3588" cercano|strong="H7138" que|strong="H3588" yo|strong="H4480".
12 Sim, é verdade que eu sou resgatador, mas há ainda outro resgatador que é parente mais chegado do que eu.
13 Quédate esta|strong="H1961" noche|strong="H3915", y|strong="H5704" por|strong="H5704" la mañana|strong="H1242", si|strong="H3808" él|strong="H3885" cumple por|strong="H5704" ti el|strong="H3885" deber de|strong="H5704" un pariente|strong="H1350", bien|strong="H2896". Que|strong="H3808" cumpla con|strong="H5704" el|strong="H3885" deber de|strong="H5704" pariente|strong="H1350". Pero si|strong="H3808" no|strong="H3808" cumple con|strong="H5704" el|strong="H3885" deber de|strong="H5704" un pariente|strong="H1350" para|strong="H5704" ti, entonces yo cumpliré el|strong="H3885" deber de|strong="H5704" un pariente|strong="H1350" para|strong="H5704" ti, ¡vive|strong="H2416" Yahvé!. Acuéstate|strong="H7901" hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242"”.
13 Fique aqui esta noite. Pela manhã, se ele quiser resgatar você, muito bem; ele que o faça. Mas, se ele não quiser, eu o farei, tão certo como vive o Senhor . Deite-se aqui até de manhã.
14 La|strong="H3588" mujer se|strong="H3045" acostó a|strong="H3068" sus pies|strong="H4772" hasta|strong="H5704" la|strong="H3588" mañana|strong="H1242", y|strong="H3588" luego|strong="H5704" se|strong="H3045" levantó|strong="H6965" antes|strong="H3588" de|strong="H3588" que|strong="H3588" alguien pudiera reconocer a|strong="H3068" otro|strong="H7453". Porque|strong="H3588" él|strong="H3588" dijo: “Que|strong="H3588" no|strong="H3588" se|strong="H3045" sepa|strong="H3045" que|strong="H3588" una mujer vino a|strong="H3068" la|strong="H3588" era”.
14 Rute ficou deitada aos pés dele até de manhã, mas levantou-se enquanto ainda estava escuro. Porque Boaz disse: — Que ninguém saiba que uma mulher veio até a eira.
15 Y|strong="H3068" le|strong="H5921" dijo: “Trae|strong="H3051" el|strong="H5921" manto que|strong="H5921" tienes puesto y|strong="H5921" sostenlo”. Ella|strong="H5921" lo|strong="H5921" sostuvo; y|strong="H5921" él|strong="H5921" midió|strong="H4058" seis|strong="H8337" medidas de|strong="H5921" cebada|strong="H8184", y|strong="H5921" se|strong="H5921" las|strong="H5921" puso|strong="H7896" encima|strong="H5921"; luego|strong="H4058" se|strong="H5921" fue a|strong="H3068" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892".
15 Disse mais: — Traga o manto que você está usando e segure-o. Ela o segurou, ele o encheu com seis medidas de cevada e o pôs sobre os ombros dela. Então ela voltou para a cidade.
16 Cuando llegó a|strong="H3068" donde estaba su suegra|strong="H2545", le|strong="H4310" preguntó: “¿Cómo te fue, hija|strong="H1323" mía?”.
16 Quando chegou à casa de sua sogra, esta lhe perguntou: — Como se passaram as coisas, minha filha? E Rute lhe contou tudo o que aquele homem tinha feito por ela.
17 Y|strong="H3068" añadió: “Me|strong="H3588" dio|strong="H5414" estas seis|strong="H8337" medidas de|strong="H3588" cebada|strong="H8184", porque|strong="H3588" me|strong="H3588" dijo: ‘No|strong="H3588" vayas con|strong="H3588" las manos vacías|strong="H7387" a|strong="H3068" casa de|strong="H3588" tu suegra|strong="H2545"’”.
17 E disse ainda: — Ele me deu estas seis medidas de cevada e me disse: “Não volte para a sua sogra sem nada.”
18 Entonces|strong="H3117" ella dijo: “Espera, hija|strong="H1323" mía, hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" sepas|strong="H3045" cómo|strong="H3588" va|strong="H3068" a|strong="H3068" terminar esto|strong="H1697"; porque|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre no|strong="H3808" descansará hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" haya resuelto el|strong="H3588" asunto|strong="H1697" hoy|strong="H3117" mismo”.
18 Então Noemi disse: — Espere, minha filha, até que você saiba em que darão as coisas, porque aquele homem não descansará enquanto não resolver este caso, ainda hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.