Romanos 11
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Pregunto entonces|strong="G2532", ¿rechazó Dios|strong="G2316" a|strong="G1537" su|strong="G3588" pueblo|strong="G2992"? ¡Que|strong="G3588" nunca lo|strong="G3588" haga|strong="G1096"! Porque|strong="G1063" yo|strong="G1473" también|strong="G2532" soy|strong="G1510" israelita|strong="G2475", descendiente de|strong="G1537" Abraham, de|strong="G1537" la|strong="G3588" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Benjamín.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" rechazó a|strong="G1722" su|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", al|strong="G3588" que|strong="G3588" conoció|strong="G1492" de|strong="G1722" antemano. ¿O|strong="G2228" no|strong="G3756" saben|strong="G1492" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" dice|strong="G3004" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124" sobre|strong="G1722" Elías|strong="G2243"? Cómo|strong="G5613" se|strong="G1492" queja a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" contra|strong="G2596" Israel|strong="G2474":
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 “Señor|strong="G2962", han matado a tus|strong="G3588" profetas|strong="G4396". Han derribado tus|strong="G3588" altares|strong="G2379". Me|strong="G1473" han dejado solo|strong="G3441", y|strong="G2532" buscan|strong="G2212" mi|strong="G3588" vida|strong="G5590"”.
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 ¿Pero cómo|strong="G5101" le responde Dios? “Me|strong="G1683" he reservado siete|strong="G2035" mil hombres que|strong="G3588" no|strong="G3756" han doblado la|strong="G3588" rodilla|strong="G1119" ante Baal”.
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" en|strong="G1722" este|strong="G3588" tiempo|strong="G2540" hay|strong="G3588" un|strong="G3588" remanente según|strong="G2596" la|strong="G3588" elección|strong="G1589" de|strong="G1722" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485".
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Y|strong="G1161" si|strong="G1487" es|strong="G1096" por|strong="G1537" gracia|strong="G5485", ya|strong="G3765" no|strong="G3765" es|strong="G1096" por|strong="G1537" obras|strong="G2041"; de|strong="G1537" lo|strong="G3588" contrario, la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" ya|strong="G3765" no|strong="G3765" es|strong="G1096" gracia|strong="G5485". Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" es|strong="G1096" por|strong="G1537" obras|strong="G2041", ya|strong="G3765" no|strong="G3765" es|strong="G1096" gracia|strong="G5485"; de|strong="G1537" lo|strong="G3588" contrario, la|strong="G3588" obra|strong="G2041" ya|strong="G3765" no|strong="G3765" es|strong="G1096" obra|strong="G2041".
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 ¿Qué|strong="G3588" es|strong="G3756" entonces|strong="G1161"? Lo|strong="G3588" que|strong="G3588" Israel|strong="G2474" busca|strong="G1934", eso no|strong="G3756" lo|strong="G3588" obtuvo, pero|strong="G1161" los|strong="G3588" elegidos lo|strong="G3588" obtuvieron, y|strong="G1161" los|strong="G3588" demás|strong="G3062" se endurecieron.
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 Como|strong="G2531" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125": “Dios|strong="G2316" les dio|strong="G1325" un|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" de|strong="G1325" estupor, ojos|strong="G3788" para|strong="G3361" no|strong="G3361" ver y|strong="G2532" oídos|strong="G3775" para|strong="G3361" no|strong="G3361" oír, hasta|strong="G2193" el|strong="G3588" día|strong="G2250" de|strong="G1325" hoy|strong="G4594".”
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 David|strong="G1138" dice|strong="G3004",
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 Que|strong="G3588" se|strong="G2532" les oscurezcan los|strong="G3588" ojos|strong="G3788" para|strong="G1223" que|strong="G3588" no|strong="G3361" vean.
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Pregunto entonces|strong="G3767", ¿acaso|strong="G3361" tropezaron para|strong="G1519" caer? ¡Que|strong="G3588" nunca sea|strong="G1096" así! Pero por|strong="G1519" su|strong="G3588" caída|strong="G4098" ha llegado|strong="G1096" la|strong="G3588" salvación|strong="G4991" a|strong="G1519" los|strong="G3588" gentiles, para|strong="G1519" provocarles celos.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 Ahora|strong="G1161" bien|strong="G3123", si|strong="G1487" su|strong="G3588" caída es|strong="G1487" la|strong="G3588" riqueza del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" su|strong="G3588" pérdida la|strong="G3588" riqueza de|strong="G3588" los|strong="G3588" gentiles, ¡cuánto|strong="G4214" más|strong="G1161" su|strong="G3588" plenitud|strong="G4138"!
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 Porque|strong="G1161" a|strong="G1909" ustedes, que|strong="G3588" son|strong="G1510" gentiles, les|strong="G1909" hablo|strong="G3004". Pues|strong="G3767" como soy|strong="G1510" apóstol de|strong="G1909" los|strong="G3588" gentiles, glorifico|strong="G1392" mi|strong="G3588" ministerio|strong="G1248",
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 por|strong="G1537" si|strong="G1487" de|strong="G1537" algún|strong="G5100" modo provoco celos a|strong="G1537" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son|strong="G1487" de|strong="G1537" mi|strong="G3588" carne|strong="G4561", y|strong="G2532" puedo salvar|strong="G4982" a|strong="G1537" algunos|strong="G5100" de|strong="G1537" ellos|strong="G3588".
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" el|strong="G3588" rechazo de|strong="G1537" ellos|strong="G3588" es|strong="G1487" la|strong="G3588" reconciliación|strong="G2643" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", ¿qué|strong="G3588" sería su|strong="G3588" aceptación, sino|strong="G1487" la|strong="G3588" vida|strong="G2222" de|strong="G1537" entre|strong="G1537" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498"?
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 Si|strong="G1487" las|strong="G3588" primicias son|strong="G1487" santas, también|strong="G2532" lo|strong="G3588" es|strong="G1487" la|strong="G3588" masa|strong="G5445". Si|strong="G1487" la|strong="G3588" raíz|strong="G4491" es|strong="G1487" santa, también|strong="G2532" lo|strong="G3588" son|strong="G1487" las|strong="G3588" ramas|strong="G2798".
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" algunas|strong="G5100" de|strong="G1722" las|strong="G3588" ramas|strong="G2798" fueron|strong="G1096" desgajadas, y|strong="G2532" tú|strong="G4771", siendo|strong="G1096" un|strong="G5100" olivo silvestre, fuiste injertado entre|strong="G1722" ellas|strong="G3588" y|strong="G2532" te|strong="G4771" hiciste partícipe con|strong="G1722" ellas|strong="G3588" de|strong="G1722" la|strong="G3588" raíz|strong="G4491" y|strong="G2532" de|strong="G1722" la|strong="G3588" riqueza del|strong="G3588" olivo,
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 no|strong="G3756" te|strong="G4771" jactes de|strong="G3588" las|strong="G3588" ramas|strong="G2798". Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" te|strong="G4771" jactas, recuerda que|strong="G3588" no|strong="G3756" eres tú|strong="G4771" quien|strong="G3588" sostiene la|strong="G3588" raíz|strong="G4491", sino|strong="G1487" que|strong="G3588" la|strong="G3588" raíz|strong="G4491" te|strong="G4771" sostiene a|strong="G1161" ti.
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 Entonces|strong="G3767" dirás|strong="G2046": “Las ramas|strong="G2798" fueron cortadas para|strong="G2443" que|strong="G2443" yo|strong="G1473" fuera injertado”.
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 Es cierto; por|strong="G3588" su|strong="G3588" incredulidad fueron desgajados, y|strong="G1161" tú|strong="G4771" te|strong="G4771" mantienes por|strong="G3588" tu|strong="G4771" fe|strong="G4102". No|strong="G3361" te|strong="G4771" envanezcas, sino|strong="G1161" teme|strong="G5399";
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 porque|strong="G1063" si|strong="G1487" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" perdonó|strong="G5339" a|strong="G2596" las|strong="G3588" ramas|strong="G2798" naturales|strong="G2596", tampoco|strong="G3761" te|strong="G4771" perdonará a|strong="G2596" ti.
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Vean, pues|strong="G3767", la|strong="G3588" bondad|strong="G5544" y|strong="G2532" la|strong="G3588" severidad de|strong="G1909" Dios|strong="G2316". Con|strong="G1909" los|strong="G3588" que|strong="G3588" cayeron|strong="G4098", la|strong="G3588" severidad; pero|strong="G1161" con|strong="G1909" ustedes, la|strong="G3588" bondad|strong="G5544", si|strong="G1437" continúan en|strong="G1909" su|strong="G3588" bondad|strong="G5544"; de|strong="G1909" lo|strong="G3588" contrario, también|strong="G2532" ustedes serán cortados.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 También|strong="G1161" ellos|strong="G3588", si|strong="G1437" no|strong="G3361" continúan en|strong="G3588" su|strong="G3588" incredulidad, serán injertados, pues|strong="G1063" Dios|strong="G2316" puede volver|strong="G3825" a|strong="G1161" injertarlos.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" tú|strong="G4771" fuiste cortado de|strong="G1537" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" es|strong="G1487" por|strong="G1537" naturaleza|strong="G5449" un|strong="G3588" olivo silvestre, y|strong="G2532" fuiste injertado contra|strong="G2596" natura|strong="G5449" en|strong="G1519" un|strong="G3588" buen|strong="G1537" olivo, ¿cuánto|strong="G4214" más|strong="G2532" éstos|strong="G3778", que|strong="G3588" son|strong="G1487" las|strong="G3588" ramas naturales|strong="G2596", serán injertados en|strong="G1519" su|strong="G3588" propio|strong="G2398" olivo?
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" quiero|strong="G2309" que|strong="G3754" ignoren, hermanos, este|strong="G3778" misterio|strong="G3466", para|strong="G2443" que|strong="G3754" no|strong="G3756" sean|strong="G1096" sabios|strong="G5429" en|strong="G3844" su|strong="G3588" propia opinión, de|strong="G3844" que|strong="G3754" a|strong="G3844" Israel|strong="G2474" le|strong="G1438" ha sucedido un|strong="G3588" endurecimiento parcial, hasta que|strong="G3754" haya|strong="G1096" entrado|strong="G1525" la|strong="G3588" plenitud|strong="G4138" de|strong="G3844" los|strong="G3588" gentiles,
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 y|strong="G2532" así|strong="G3779" se|strong="G3779" salve todo|strong="G3956" Israel|strong="G2474". Como|strong="G2531" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125",
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 Este|strong="G3778" es|strong="G3778" mi|strong="G3588" pacto|strong="G1242" con|strong="G3844" ellos|strong="G3588",
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 En|strong="G2596" cuanto|strong="G2596" a|strong="G2596" las|strong="G3588" buenas noticias, son enemigos|strong="G2190" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" ustedes. Pero|strong="G1161" en|strong="G2596" cuanto|strong="G2596" a|strong="G2596" la|strong="G3588" elección|strong="G1589", son amados por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" los|strong="G3588" padres|strong="G3962".
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 Porque|strong="G1063" los|strong="G3588" dones|strong="G5486" y|strong="G2532" el|strong="G3588" llamado de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" son irrevocables.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 Porque|strong="G1063" así|strong="G1161" como|strong="G5618" ustedes en|strong="G3588" el|strong="G3588" pasado fueron desobedientes a|strong="G1161" Dios|strong="G2316", pero|strong="G1161" ahora|strong="G3568" han obtenido misericordia por|strong="G1063" su|strong="G3588" desobediencia,
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 así|strong="G3779" también|strong="G2532" éstos|strong="G3778" han sido ahora|strong="G3568" desobedientes, para|strong="G2443" que|strong="G3588" por|strong="G2443" la|strong="G3588" misericordia|strong="G1656" que|strong="G3588" se|strong="G3779" les ha mostrado, obtengan también|strong="G2532" misericordia|strong="G1656".
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 Porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" ha obligado a|strong="G1519" todos|strong="G3956" a|strong="G1519" la|strong="G3588" desobediencia, para|strong="G1519" tener misericordia de|strong="G1519" todos|strong="G3956".
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 ¡Oh|strong="G5599", la|strong="G3588" profundidad de|strong="G3588" las|strong="G3588" riquezas|strong="G4149" de|strong="G3588" la|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678" y|strong="G2532" del|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316"! ¡Cuán|strong="G5613" inescrutables son sus|strong="G3588" juicios|strong="G2917", y|strong="G2532" sus|strong="G3588" caminos|strong="G3598" que|strong="G3588" no pueden ser trazados!
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 “Porque|strong="G1063" ¿quién|strong="G5101" ha conocido|strong="G1097" la mente|strong="G3563" del Señor|strong="G2962"?
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 “O|strong="G2228" quien|strong="G5101" le ha dado primero,
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Porque|strong="G3754" de|strong="G1537" él|strong="G3588", por|strong="G1223" él|strong="G3588" y|strong="G2532" para|strong="G1519" él|strong="G3588" son todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas. A|strong="G1519" él|strong="G3588" sea|strong="G3588" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" por|strong="G1223" los|strong="G3588" siglos de|strong="G1537" los|strong="G3588" siglos. Amén.
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.