Romanos 11

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pregunto entonces|strong="G2532", ¿rechazó Dios|strong="G2316" a|strong="G1537" su|strong="G3588" pueblo|strong="G2992"? ¡Que|strong="G3588" nunca lo|strong="G3588" haga|strong="G1096"! Porque|strong="G1063" yo|strong="G1473" también|strong="G2532" soy|strong="G1510" israelita|strong="G2475", descendiente de|strong="G1537" Abraham, de|strong="G1537" la|strong="G3588" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Benjamín.
1 Pergunto, pois: Acaso rejeitou Deus ao seu povo? De modo nenhum; por que eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" rechazó a|strong="G1722" su|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", al|strong="G3588" que|strong="G3588" conoció|strong="G1492" de|strong="G1722" antemano. ¿O|strong="G2228" no|strong="G3756" saben|strong="G1492" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" dice|strong="G3004" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124" sobre|strong="G1722" Elías|strong="G2243"? Cómo|strong="G5613" se|strong="G1492" queja a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" contra|strong="G2596" Israel|strong="G2474":
2 Deus não rejeitou ao seu povo que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como ele fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 “Señor|strong="G2962", han matado a tus|strong="G3588" profetas|strong="G4396". Han derribado tus|strong="G3588" altares|strong="G2379". Me|strong="G1473" han dejado solo|strong="G3441", y|strong="G2532" buscan|strong="G2212" mi|strong="G3588" vida|strong="G5590"”.
3 Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?
4 ¿Pero cómo|strong="G5101" le responde Dios? “Me|strong="G1683" he reservado siete|strong="G2035" mil hombres que|strong="G3588" no|strong="G3756" han doblado la|strong="G3588" rodilla|strong="G1119" ante Baal”.
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" en|strong="G1722" este|strong="G3588" tiempo|strong="G2540" hay|strong="G3588" un|strong="G3588" remanente según|strong="G2596" la|strong="G3588" elección|strong="G1589" de|strong="G1722" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485".
5 Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça.
6 Y|strong="G1161" si|strong="G1487" es|strong="G1096" por|strong="G1537" gracia|strong="G5485", ya|strong="G3765" no|strong="G3765" es|strong="G1096" por|strong="G1537" obras|strong="G2041"; de|strong="G1537" lo|strong="G3588" contrario, la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" ya|strong="G3765" no|strong="G3765" es|strong="G1096" gracia|strong="G5485". Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" es|strong="G1096" por|strong="G1537" obras|strong="G2041", ya|strong="G3765" no|strong="G3765" es|strong="G1096" gracia|strong="G5485"; de|strong="G1537" lo|strong="G3588" contrario, la|strong="G3588" obra|strong="G2041" ya|strong="G3765" no|strong="G3765" es|strong="G1096" obra|strong="G2041".
6 Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 ¿Qué|strong="G3588" es|strong="G3756" entonces|strong="G1161"? Lo|strong="G3588" que|strong="G3588" Israel|strong="G2474" busca|strong="G1934", eso no|strong="G3756" lo|strong="G3588" obtuvo, pero|strong="G1161" los|strong="G3588" elegidos lo|strong="G3588" obtuvieron, y|strong="G1161" los|strong="G3588" demás|strong="G3062" se endurecieron.
7 Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,
8 Como|strong="G2531" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125": “Dios|strong="G2316" les dio|strong="G1325" un|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" de|strong="G1325" estupor, ojos|strong="G3788" para|strong="G3361" no|strong="G3361" ver y|strong="G2532" oídos|strong="G3775" para|strong="G3361" no|strong="G3361" oír, hasta|strong="G2193" el|strong="G3588" día|strong="G2250" de|strong="G1325" hoy|strong="G4594".”
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje.
9 David|strong="G1138" dice|strong="G3004",
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;
10 Que|strong="G3588" se|strong="G2532" les oscurezcan los|strong="G3588" ojos|strong="G3788" para|strong="G1223" que|strong="G3588" no|strong="G3361" vean.
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e tu encurva-lhes sempre as costas.
11 Pregunto entonces|strong="G3767", ¿acaso|strong="G3361" tropezaron para|strong="G1519" caer? ¡Que|strong="G3588" nunca sea|strong="G1096" así! Pero por|strong="G1519" su|strong="G3588" caída|strong="G4098" ha llegado|strong="G1096" la|strong="G3588" salvación|strong="G4991" a|strong="G1519" los|strong="G3588" gentiles, para|strong="G1519" provocarles celos.
11 Logo, pergunto: Porventura tropeçaram de modo que caíssem? De maneira nenhuma, antes pelo seu tropeço veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 Ahora|strong="G1161" bien|strong="G3123", si|strong="G1487" su|strong="G3588" caída es|strong="G1487" la|strong="G3588" riqueza del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" su|strong="G3588" pérdida la|strong="G3588" riqueza de|strong="G3588" los|strong="G3588" gentiles, ¡cuánto|strong="G4214" más|strong="G1161" su|strong="G3588" plenitud|strong="G4138"!
12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 Porque|strong="G1161" a|strong="G1909" ustedes, que|strong="G3588" son|strong="G1510" gentiles, les|strong="G1909" hablo|strong="G3004". Pues|strong="G3767" como soy|strong="G1510" apóstol de|strong="G1909" los|strong="G3588" gentiles, glorifico|strong="G1392" mi|strong="G3588" ministerio|strong="G1248",
13 Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 por|strong="G1537" si|strong="G1487" de|strong="G1537" algún|strong="G5100" modo provoco celos a|strong="G1537" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son|strong="G1487" de|strong="G1537" mi|strong="G3588" carne|strong="G4561", y|strong="G2532" puedo salvar|strong="G4982" a|strong="G1537" algunos|strong="G5100" de|strong="G1537" ellos|strong="G3588".
14 para ver se de algum modo posso incitar à emulação os da minha raça e salvar alguns deles.
15 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" el|strong="G3588" rechazo de|strong="G1537" ellos|strong="G3588" es|strong="G1487" la|strong="G3588" reconciliación|strong="G2643" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", ¿qué|strong="G3588" sería su|strong="G3588" aceptación, sino|strong="G1487" la|strong="G3588" vida|strong="G2222" de|strong="G1537" entre|strong="G1537" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498"?
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 Si|strong="G1487" las|strong="G3588" primicias son|strong="G1487" santas, también|strong="G2532" lo|strong="G3588" es|strong="G1487" la|strong="G3588" masa|strong="G5445". Si|strong="G1487" la|strong="G3588" raíz|strong="G4491" es|strong="G1487" santa, también|strong="G2532" lo|strong="G3588" son|strong="G1487" las|strong="G3588" ramas|strong="G2798".
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" algunas|strong="G5100" de|strong="G1722" las|strong="G3588" ramas|strong="G2798" fueron|strong="G1096" desgajadas, y|strong="G2532" tú|strong="G4771", siendo|strong="G1096" un|strong="G5100" olivo silvestre, fuiste injertado entre|strong="G1722" ellas|strong="G3588" y|strong="G2532" te|strong="G4771" hiciste partícipe con|strong="G1722" ellas|strong="G3588" de|strong="G1722" la|strong="G3588" raíz|strong="G4491" y|strong="G2532" de|strong="G1722" la|strong="G3588" riqueza del|strong="G3588" olivo,
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado no lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 no|strong="G3756" te|strong="G4771" jactes de|strong="G3588" las|strong="G3588" ramas|strong="G2798". Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" te|strong="G4771" jactas, recuerda que|strong="G3588" no|strong="G3756" eres tú|strong="G4771" quien|strong="G3588" sostiene la|strong="G3588" raíz|strong="G4491", sino|strong="G1487" que|strong="G3588" la|strong="G3588" raíz|strong="G4491" te|strong="G4771" sostiene a|strong="G1161" ti.
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 Entonces|strong="G3767" dirás|strong="G2046": “Las ramas|strong="G2798" fueron cortadas para|strong="G2443" que|strong="G2443" yo|strong="G1473" fuera injertado”.
19 Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 Es cierto; por|strong="G3588" su|strong="G3588" incredulidad fueron desgajados, y|strong="G1161" tú|strong="G4771" te|strong="G4771" mantienes por|strong="G3588" tu|strong="G4771" fe|strong="G4102". No|strong="G3361" te|strong="G4771" envanezcas, sino|strong="G1161" teme|strong="G5399";
20 Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu pela tua fé estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme;
21 porque|strong="G1063" si|strong="G1487" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" perdonó|strong="G5339" a|strong="G2596" las|strong="G3588" ramas|strong="G2798" naturales|strong="G2596", tampoco|strong="G3761" te|strong="G4771" perdonará a|strong="G2596" ti.
21 porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não te poupará a ti.
22 Vean, pues|strong="G3767", la|strong="G3588" bondad|strong="G5544" y|strong="G2532" la|strong="G3588" severidad de|strong="G1909" Dios|strong="G2316". Con|strong="G1909" los|strong="G3588" que|strong="G3588" cayeron|strong="G4098", la|strong="G3588" severidad; pero|strong="G1161" con|strong="G1909" ustedes, la|strong="G3588" bondad|strong="G5544", si|strong="G1437" continúan en|strong="G1909" su|strong="G3588" bondad|strong="G5544"; de|strong="G1909" lo|strong="G3588" contrario, también|strong="G2532" ustedes serán cortados.
22 Considera pois a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; para contigo, a bondade de Deus, se permaneceres nessa bondade; do contrário também tu serás cortado.
23 También|strong="G1161" ellos|strong="G3588", si|strong="G1437" no|strong="G3361" continúan en|strong="G3588" su|strong="G3588" incredulidad, serán injertados, pues|strong="G1063" Dios|strong="G2316" puede volver|strong="G3825" a|strong="G1161" injertarlos.
23 E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
24 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" tú|strong="G4771" fuiste cortado de|strong="G1537" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" es|strong="G1487" por|strong="G1537" naturaleza|strong="G5449" un|strong="G3588" olivo silvestre, y|strong="G2532" fuiste injertado contra|strong="G2596" natura|strong="G5449" en|strong="G1519" un|strong="G3588" buen|strong="G1537" olivo, ¿cuánto|strong="G4214" más|strong="G2532" éstos|strong="G3778", que|strong="G3588" son|strong="G1487" las|strong="G3588" ramas naturales|strong="G2596", serán injertados en|strong="G1519" su|strong="G3588" propio|strong="G2398" olivo?
24 Pois se tu foste cortado do natural zambujeiro, e contra a natureza enxertado em oliveira legítima, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira esses que são ramos naturais!
25 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" quiero|strong="G2309" que|strong="G3754" ignoren, hermanos, este|strong="G3778" misterio|strong="G3466", para|strong="G2443" que|strong="G3754" no|strong="G3756" sean|strong="G1096" sabios|strong="G5429" en|strong="G3844" su|strong="G3588" propia opinión, de|strong="G3844" que|strong="G3754" a|strong="G3844" Israel|strong="G2474" le|strong="G1438" ha sucedido un|strong="G3588" endurecimiento parcial, hasta que|strong="G3754" haya|strong="G1096" entrado|strong="G1525" la|strong="G3588" plenitud|strong="G4138" de|strong="G3844" los|strong="G3588" gentiles,
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério {para que não presumais de vós mesmos}: que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado;
26 y|strong="G2532" así|strong="G3779" se|strong="G3779" salve todo|strong="G3956" Israel|strong="G2474". Como|strong="G2531" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125",
26 e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades;
27 Este|strong="G3778" es|strong="G3778" mi|strong="G3588" pacto|strong="G1242" con|strong="G3844" ellos|strong="G3588",
27 e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 En|strong="G2596" cuanto|strong="G2596" a|strong="G2596" las|strong="G3588" buenas noticias, son enemigos|strong="G2190" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" ustedes. Pero|strong="G1161" en|strong="G2596" cuanto|strong="G2596" a|strong="G2596" la|strong="G3588" elección|strong="G1589", son amados por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" los|strong="G3588" padres|strong="G3962".
28 Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 Porque|strong="G1063" los|strong="G3588" dones|strong="G5486" y|strong="G2532" el|strong="G3588" llamado de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" son irrevocables.
29 Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis.
30 Porque|strong="G1063" así|strong="G1161" como|strong="G5618" ustedes en|strong="G3588" el|strong="G3588" pasado fueron desobedientes a|strong="G1161" Dios|strong="G2316", pero|strong="G1161" ahora|strong="G3568" han obtenido misericordia por|strong="G1063" su|strong="G3588" desobediencia,
30 Pois, assim como vós outrora fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 así|strong="G3779" también|strong="G2532" éstos|strong="G3778" han sido ahora|strong="G3568" desobedientes, para|strong="G2443" que|strong="G3588" por|strong="G2443" la|strong="G3588" misericordia|strong="G1656" que|strong="G3588" se|strong="G3779" les ha mostrado, obtengan también|strong="G2532" misericordia|strong="G1656".
31 assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 Porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" ha obligado a|strong="G1519" todos|strong="G3956" a|strong="G1519" la|strong="G3588" desobediencia, para|strong="G1519" tener misericordia de|strong="G1519" todos|strong="G3956".
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 ¡Oh|strong="G5599", la|strong="G3588" profundidad de|strong="G3588" las|strong="G3588" riquezas|strong="G4149" de|strong="G3588" la|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678" y|strong="G2532" del|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316"! ¡Cuán|strong="G5613" inescrutables son sus|strong="G3588" juicios|strong="G2917", y|strong="G2532" sus|strong="G3588" caminos|strong="G3598" que|strong="G3588" no pueden ser trazados!
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
34 “Porque|strong="G1063" ¿quién|strong="G5101" ha conocido|strong="G1097" la mente|strong="G3563" del Señor|strong="G2962"?
34 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro?
35 “O|strong="G2228" quien|strong="G5101" le ha dado primero,
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 Porque|strong="G3754" de|strong="G1537" él|strong="G3588", por|strong="G1223" él|strong="G3588" y|strong="G2532" para|strong="G1519" él|strong="G3588" son todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas. A|strong="G1519" él|strong="G3588" sea|strong="G3588" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" por|strong="G1223" los|strong="G3588" siglos de|strong="G1537" los|strong="G3588" siglos. Amén.
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.