Números 25

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mientras Israel|strong="H3478" estaba|strong="H3427" acampado en Sitim, el|strong="H3427" pueblo|strong="H5971" comenzó|strong="H2490" a|strong="H3068" prostituirse con las mujeres|strong="H1323" de|strong="H5971" Moab|strong="H4124";
1 E Israel habitou em Sitim, e o povo começou a se prostituir com as filhas de Moabe.
2 pues ellas invitaban a|strong="H3068" los hombres a|strong="H3068" los sacrificios|strong="H2077" de|strong="H5971" sus dioses. El pueblo|strong="H5971" comió de|strong="H5971" los sacrificios|strong="H2077" y se|strong="H5971" inclinó ante esos dioses.
2 E estas convidaram o povo para os sacrifícios de seus deuses, e o povo comeu e se inclinou diante de seus deuses.
3 De esta manera, Israel|strong="H3478" se unió a|strong="H3068" la adoración de Baal de Peor, y el enojo de Yahvé se encendió contra|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
3 E Israel se uniu a Baal-Peor, e a ira do SENHOR se acendeu contra Israel.
4 Yahvé le dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Reúne a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" líderes del pueblo|strong="H5971" y ahórquenlos delante|strong="H5048" de|strong="H5048" Yahvé a|strong="H3068" plena luz del día, para|strong="H5971" que|strong="H5971" el|strong="H3605" ardiente enojo de|strong="H5048" Yahvé se|strong="H5971" aparte de|strong="H5048" Israel|strong="H3478"”.
4 E o SENHOR disse a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os perante o SENHOR, diante do sol, para que a ira do SENHOR possa se afastar de Israel.
5 Entonces Moisés|strong="H4872" les dijo a|strong="H3068" los jueces|strong="H8199" de Israel|strong="H3478": “Cada uno de ustedes debe matar a|strong="H3068" aquellos de sus hombres que se hayan unido a|strong="H3068" Baal de Peor”.
5 E Moisés disse aos juízes de Israel: Que cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-Peor.
6 En ese momento, un hombre|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" llegó al campamento trayendo a|strong="H3068" una mujer madianita|strong="H4084" para presentarla a|strong="H3068" sus|strong="H1992" familiares. Lo|strong="H1992" hizo a|strong="H3068" la|strong="H3605" vista de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872" y de|strong="H1121" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad israelita|strong="H3478", mientras|strong="H3605" ellos|strong="H1992" lloraban|strong="H1058" a|strong="H3068" la|strong="H3605" entrada de|strong="H1121" la|strong="H3605" Tienda del Encuentro.
6 E eis que veio um dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita, perante os olhos de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, que estava chorando diante da porta do tabernáculo da congregação.
7 Cuando Finees, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Eleazar y nieto|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Aarón, vio|strong="H7200" esto, se levantó|strong="H6965" de|strong="H1121" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" la asamblea, tomó|strong="H3947" una lanza|strong="H7420" en|strong="H8432" su mano|strong="H3027",
7 E quando Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, viu isto, levantou-se do meio da congregação, e tomou uma lança na sua mão.
8 y|strong="H5921" siguió al|strong="H5921" israelita|strong="H3478" hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" interior de|strong="H5921" la|strong="H5921" tienda. Allí los|strong="H1121" atravesó a|strong="H3068" los|strong="H1121" dos|strong="H8147" por|strong="H5921" el|strong="H5921" vientre, tanto|strong="H5921" al|strong="H5921" hombre|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" como|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" mujer. Con|strong="H5921" esto se|strong="H5921" detuvo la|strong="H5921" plaga|strong="H4046" que|strong="H5921" estaba matando a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas.
8 E foi em busca do homem israelita até a tenda, e furou a ambos pelo seu ventre, ao homem de Israel, e à mulher. Então a praga cessou sobre os filhos de Israel.
9 Sin embargo, veinticuatro|strong="H6242" mil personas murieron|strong="H4191" a|strong="H3068" causa de esa plaga|strong="H4046".
9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
10 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
11 “Finees, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Eleazar y|strong="H5921" nieto|strong="H1121" del|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Aarón, ha|strong="H3808" apartado mi|strong="H5921" enojo|strong="H2534" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Él|strong="H5921" demostró el|strong="H5921" mismo celo|strong="H7068" que|strong="H3808" yo siento por|strong="H5921" ustedes, y|strong="H5921" por|strong="H5921" eso no|strong="H3808" destruí por|strong="H5921" completo a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas en|strong="H5921" mi|strong="H5921" celo|strong="H7068".
11 Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, enquanto ele foi zeloso por mim, entre eles, de modo que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 Por|strong="H3651" lo tanto|strong="H3651", dile que le concedo mi pacto|strong="H1285" de|strong="H5414" paz|strong="H7965".
12 Portanto, dize: Eis que lhe dou o meu pacto de paz.
13 Este|strong="H1961" será|strong="H1961" un pacto|strong="H1285" de|strong="H5921" sacerdocio|strong="H3550" perpetuo|strong="H5769" para|strong="H5921" él|strong="H5921" y|strong="H5921" para|strong="H5921" sus descendientes, porque|strong="H5921" tuvo|strong="H1961" celo|strong="H7065" por|strong="H5921" su Dios e|strong="H3068" hizo expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"”.
13 E ele, e a sua semente depois dele, terão o pacto de um sacerdócio perpétuo; porque ele foi zeloso pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 El|strong="H1121" israelita|strong="H3478" que|strong="H1121" fue asesinado junto a|strong="H3068" la mujer madianita|strong="H4084" se llamaba|strong="H8034" Zimri|strong="H2174", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Salu|strong="H5543", líder de|strong="H1121" una familia|strong="H1004" de|strong="H1121" la tribu de|strong="H1121" Simeón|strong="H8099".
14 E o nome do israelita morto, que foi morto com a midianita, era Zinri, filho de Salu, chefe de uma importante casa dos simeonitas.
15 Y|strong="H3068" la|strong="H1931" mujer madianita|strong="H4084" asesinada se|strong="H1931" llamaba|strong="H8034" Cozbi, hija|strong="H1323" de Zur. Su|strong="H1931" padre era|strong="H1931" jefe|strong="H7218" de una de las familias|strong="H1004" patriarcales de Madián|strong="H4080".
15 E o nome da mulher midianita que foi morta era Cosbi, filha de Zur, ele era cabeça de um povo, e da casa paterna de Midiã.
16 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
16 E o SENHOR disse a Moisés, dizendo:
17 “Ataquen a|strong="H3068" los madianitas y destrúyanlos,
17 Atacai os midianitas e os ferireis.
18 porque|strong="H3588" ellos|strong="H1992" los|strong="H1992" atacaron a|strong="H3068" ustedes con|strong="H5921" sus|strong="H1992" engaños. Los|strong="H1992" engañaron en|strong="H5921" el|strong="H5921" asunto|strong="H1697" de|strong="H5921" Peor y|strong="H3588" en|strong="H5921" el|strong="H5921" caso de|strong="H5921" Cozbi, la|strong="H5921" hija|strong="H1323" del|strong="H5921" líder madianita, que|strong="H3588" fue asesinada el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" la|strong="H5921" plaga|strong="H4046" causada por|strong="H5921" lo|strong="H1697" de|strong="H5921" Peor”.
18 Porque eles vos irritaram com os seus enganos, com que vos enganaram no assunto de Peor e no assunto de Cosbi, filha de um príncipe de Midiã, irmã deles, que foi morta no dia da praga por causa de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.