Neemias 8
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" se|strong="H5971" reunió como un solo hombre en la|strong="H3605" plaza que|strong="H5971" está frente a|strong="H3068" la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" de|strong="H6440" las Aguas|strong="H4325". Allí le pidieron al escriba|strong="H5608" Esdras|strong="H5830" que|strong="H5971" trajera el|strong="H3605" libro|strong="H5612" de|strong="H6440" la|strong="H3605" ley|strong="H8451" de|strong="H6440" Moisés|strong="H4872", la|strong="H3605" cual Yahvé había dado a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
1 Já no sétimo mês, todo o povo de Israel estava morando nas suas cidades. No dia primeiro desse mês, todos se reuniram em Jerusalém, na praça em frente ao Portão das Águas. Então pediram a Esdras, o sacerdote e mestre da Lei , que trouxesse o Livro da Lei que o Senhor Deus tinha dado ao povo de Israel por meio de Moisés.
2 El|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Esdras|strong="H5830" trajo la|strong="H3605" ley|strong="H8451" ante|strong="H6440" la|strong="H3605" asamblea, compuesta por|strong="H6440" hombres, mujeres|strong="H5704" y|strong="H5704" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H5704" tenían edad|strong="H3117" de|strong="H6440" entender. Esto fue el|strong="H3605" primer día|strong="H3117" del mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637".
2 Esdras levou o livro para o lugar onde o povo estava reunido: os homens, as mulheres e as crianças que já tinham idade para entender.
3 Leyó|strong="H7121" el|strong="H3605" libro|strong="H5612" en|strong="H4480" la|strong="H3605" plaza que|strong="H4480" está frente|strong="H5048" a|strong="H3068" la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" de|strong="H4480" las Aguas|strong="H4325", desde|strong="H4480" el|strong="H3605" amanecer hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" mediodía, ante|strong="H6440" los|strong="H3605" hombres, las mujeres|strong="H5704" y|strong="H5704" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H4480" podían entender. Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" escuchaba con|strong="H4480" mucha atención la|strong="H3605" lectura del|strong="H4480" libro|strong="H5612" de|strong="H4480" la|strong="H3605" ley|strong="H8451".
3 E ali, na praça em frente ao portão, Esdras leu a Lei para o povo, desde o nascer do sol até o meio-dia. E todos ouviram com atenção.
4 El|strong="H5921" escriba|strong="H5608" Esdras|strong="H5830" estaba|strong="H5975" de|strong="H5921" pie|strong="H5975" sobre|strong="H5921" una plataforma de|strong="H5921" madera|strong="H6086" construida especialmente para|strong="H5921" la|strong="H5921" ocasión. A|strong="H3068" su derecha|strong="H3225" estaban|strong="H5975" Matatías, Sema, Anaías|strong="H6043", Urías, Hilcías|strong="H2518" y|strong="H5921" Maasías|strong="H4641"; y|strong="H5921" a|strong="H3068" su izquierda|strong="H8040", Pedaías, Misael|strong="H4332", Malquías, Hasum|strong="H2828", Hasbadana, Zacarías|strong="H2148" y|strong="H5921" Mesulam.
4 Esdras estava de pé num estrado de madeira que havia sido feito para aquela ocasião. À direita de Esdras estavam de pé os seguintes homens: Matitias, Sema, Anaías, Urias, Hilquias e Maaseias. E de pé à sua esquerda estavam: Pedaías, Misael, Malquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mesulã.
5 Esdras|strong="H5830" abrió|strong="H6605" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" a|strong="H3068" la|strong="H5921" vista de|strong="H5921" todos|strong="H3605", pues|strong="H3588" estaba|strong="H1961" en|strong="H5921" un lugar más|strong="H3588" alto que|strong="H3588" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971". En|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" lo|strong="H5921" abrió|strong="H6605", todos|strong="H3605" se|strong="H1961" pusieron|strong="H5975" de|strong="H5921" pie|strong="H5975".
5 Esdras ficou ali no estrado acima do povo, e todos olhavam para ele. Quando abriu o livro, todos se levantaram,
6 Entonces Esdras|strong="H5830" bendijo|strong="H1288" a|strong="H3068" Yahvé, el|strong="H3605" gran|strong="H1419" Dios|strong="H3068".
6 e Esdras disse: — Louvem o Todo o povo levantou os braços e respondeu: — Aí se ajoelharam e, com o rosto encostado na terra, adoraram a Deus, o
7 Los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" Jesúa|strong="H3442", Bani|strong="H1137", Serebías|strong="H8274", Jamín|strong="H3226", Acub, Sabetai, Hodías, Maasías|strong="H4641", Quelita, Azarías|strong="H5838", Jozabad|strong="H3107", Hanán|strong="H2605" y|strong="H5921" Pelaías|strong="H6411", explicaban la|strong="H5921" ley|strong="H8451" al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" mientras este permanecía en|strong="H5921" sus puestos.
7 Depois se levantaram e ficaram nos seus lugares. Então os levitas explicaram a Lei para o povo. Os levitas eram: Jesua, Bani, Serebias, Jamim, Acube, Sabetai, Hodias, Maaseias, Quelita, Azarias, Jozabade, Hanã e Pelaías.
8 Leían el libro|strong="H5612" de la ley|strong="H8451" de Dios con claridad y explicaban su sentido para que todos comprendieran la lectura.
8 Eles iam lendo o Livro da Lei e traduzindo ; e davam explicações para que o povo entendesse o que era lido.
9 Nehemías|strong="H5166" el|strong="H1931" gobernador, el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" y|strong="H3588" escriba|strong="H5608" Esdras|strong="H5830", y|strong="H3588" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" que|strong="H3588" enseñaban al pueblo|strong="H5971", dijeron|strong="H1697" a|strong="H3068" todos|strong="H3605": “Este|strong="H1931" día|strong="H3117" es|strong="H1931" sagrado para|strong="H3588" Yahvé, el|strong="H1931" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" ustedes. No|strong="H3588" se|strong="H1931" pongan tristes ni lloren|strong="H1058"”. Y|strong="H3068" es|strong="H1931" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" lloraban|strong="H1058" al escuchar|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" de|strong="H3588" la|strong="H1931" ley|strong="H8451".
9 Quando ouviram a leitura da Lei, eles ficaram tão comovidos, que começaram a chorar. Então Neemias, o governador, e Esdras, o sacerdote e mestre da Lei, e os levitas que estavam ali explicando a Lei disseram a todo o povo: — Este dia é sagrado para o
10 Luego|strong="H1931" Nehemías les dijo: “Vayan|strong="H3212", coman de|strong="H3588" lo|strong="H1931" mejor, beban|strong="H8354" vino|strong="H3212" dulce|strong="H4477" y|strong="H3588" manden porciones|strong="H4490" a|strong="H3068" los|strong="H1931" que|strong="H3588" no|strong="H3588" tienen nada preparado, porque|strong="H3588" este|strong="H1931" día|strong="H3117" es|strong="H1931" sagrado para|strong="H3588" nuestro Señor|strong="H3068". No|strong="H3588" se|strong="H1931" pongan tristes, porque|strong="H3588" la|strong="H1931" alegría de|strong="H3588" Yahvé es|strong="H1931" la|strong="H1931" fuerza de|strong="H3588" ustedes”.
10 Vão agora para casa e façam uma festa. Repartam a sua comida e o seu vinho com quem não tiver nada preparado. Este dia é sagrado para o nosso Deus; portanto, não fiquem tristes. A alegria que o Senhor dá fará com que vocês fiquem fortes.
11 Los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" también tranquilizaban al pueblo|strong="H5971" diciendo: “¡Guarden silencio! Este día|strong="H3117" es|strong="H3588" sagrado; no|strong="H3588" se|strong="H5971" aflijan”.
11 Os levitas foram pelo meio do povo, acalmando-os e dizendo que não ficassem tristes num dia tão santo.
12 Así|strong="H3588" que|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" se|strong="H3045" fue|strong="H3212" a|strong="H3068" comer y|strong="H3588" a|strong="H3068" beber|strong="H8354", a|strong="H3068" repartir porciones|strong="H4490" y|strong="H3588" a|strong="H3068" celebrar|strong="H6213" con|strong="H3588" gran|strong="H1419" alegría|strong="H8057", porque|strong="H3588" habían comprendido lo|strong="H1697" que|strong="H3588" se|strong="H3045" les había|strong="H3588" enseñado.
12 Então todos foram para casa, e comeram, e beberam alegremente. E o que eles tinham repartiram com os outros porque entenderam o que havia sido lido para eles.
13 Al día|strong="H3117" siguiente|strong="H8145", los|strong="H3605" jefes|strong="H7218" de|strong="H5971" familia de|strong="H5971" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", junto|strong="H5971" con los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" y los|strong="H3605" levitas|strong="H3881", se|strong="H5971" reunieron con el|strong="H3605" escriba|strong="H5608" Esdras|strong="H5830" para|strong="H5971" profundizar en las palabras|strong="H1697" de|strong="H5971" la|strong="H3605" ley|strong="H8451".
13 No dia seguinte, os chefes dos grupos de famílias e os sacerdotes e os levitas foram aonde Esdras estava, a fim de estudarem com ele os ensinamentos da Lei .
14 Encontraron escrito|strong="H3789" en la ley|strong="H8451" que|strong="H1121" Yahvé había|strong="H4672" mandado|strong="H6680" por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872" que|strong="H1121" los|strong="H3427" israelitas debían vivir en enramadas durante la fiesta|strong="H2282" del mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637".
14 E acharam escrito nela que o Senhor Deus havia mandado por meio de Moisés que o povo de Israel morasse em cabanas durante a Festa das Barracas .
15 Así que|strong="H3605" dieron órdenes de proclamar este anuncio por|strong="H3789" todas|strong="H3605" sus ciudades|strong="H5892" y en|strong="H3318" Jerusalén: “Vayan al monte|strong="H2022" y traigan ramas de olivo, de olivo silvestre, de mirto, de palmeras|strong="H8558" y de otros árboles|strong="H6086" frondosos para fabricar enramadas, tal como está|strong="H3789" escrito|strong="H3789"”.
15 Então, em toda a cidade de Jerusalém e em todas as outras cidades e povoados, mandaram avisar o seguinte: — Saiam para os morros e tragam galhos de pinheiros, oliveiras,
16 El|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" salió|strong="H3318" y|strong="H5921" trajo las|strong="H1992" ramas, y|strong="H5921" cada uno construyó su|strong="H1992" propia enramada en|strong="H5921" la|strong="H5921" azotea de|strong="H5921" su|strong="H1992" casa|strong="H1004", en|strong="H5921" sus|strong="H1992" patios|strong="H2691", en|strong="H5921" los|strong="H1992" atrios|strong="H2691" del|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios, en|strong="H5921" la|strong="H5921" plaza de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" las|strong="H1992" Aguas|strong="H4325" y|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" plaza de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" Efraín.
16 Então todo o povo saiu e trouxe galhos de árvores. Em seguida eles construíram cabanas no terraço das suas casas, nos seus quintais, nos pátios do Templo, na praça do Portão das Águas e na praça do Portão de Efraim.
17 Toda|strong="H3605" la|strong="H1931" asamblea que|strong="H3588" había|strong="H1961" regresado del|strong="H4480" cautiverio|strong="H7628" fabricó enramadas y|strong="H3588" vivió|strong="H3117" en|strong="H4480" ellas|strong="H1931". Los|strong="H3427" israelitas no|strong="H3808" habían|strong="H1961" celebrado así|strong="H3651" desde|strong="H4480" los|strong="H3427" días|strong="H3117" de|strong="H4480" Josué|strong="H3442" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Nun|strong="H5126". Fue|strong="H1961" una celebración llena de|strong="H4480" muchísima alegría|strong="H8057".
17 Todos os que haviam voltado do cativeiro construíram cabanas e moraram nelas. Desde o tempo de Josué, filho de Num, esta era a primeira vez que faziam isso, e todos estavam muito alegres.
18 Cada|strong="H3117" día|strong="H3117", desde|strong="H4480" el|strong="H6213" primero|strong="H7223" hasta|strong="H5704" el|strong="H6213" último, Esdras leyó|strong="H7121" el|strong="H6213" libro|strong="H5612" de|strong="H4480" la ley|strong="H8451" de|strong="H4480" Dios. Celebraron la fiesta|strong="H2282" durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117", y|strong="H5704" el|strong="H6213" octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" hubo una asamblea solemne, de|strong="H4480" acuerdo con|strong="H4480" lo|strong="H5612" establecido.
18 Todos os dias, desde o primeiro até o último dia da festa, foi lida uma parte da Lei de Deus. Eles festejaram durante sete dias, e no oitavo dia houve uma reunião solene para terminar a festa, como mandava a Lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.