Naum 3

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¡Ay|strong="H1945" de|strong="H1818" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" criminal, toda|strong="H3605" llena de|strong="H1818" mentiras y de|strong="H1818" robos, que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" deja de|strong="H1818" saquear!
1 Que aflição espera Nínive, cidade de homicídio e mentiras! É cheia de riquezas tomadas à força, e nunca lhe faltam vítimas.
2 ¡Oigan el restallar de los látigos y el estrépito de las ruedas! ¡Miren los caballos|strong="H5483" que galopan y los carros|strong="H4818" que saltan!
2 Ouçam o estalo de chicotes, o estrondo de rodas! Os cavalos vêm galopando, e os carros de guerra sacodem sem parar.
3 ¡Jinetes|strong="H6571" que atacan, espadas|strong="H2719" que brillan, lanzas que relucen! ¡Multitud|strong="H7230" de muertos|strong="H2491" y montones de cadáveres! ¡Cuerpos|strong="H1472" sin fin por todas partes, tanto que la gente tropieza con ellos!
3 Vejam as espadas faiscantes e as lanças reluzentes quando passa a cavalaria! Há incontáveis mortos, montes de cadáveres. Os corpos são tantos que os vivos neles tropeçam.
4 Todo por las muchas|strong="H7230" prostituciones de esa prostituta seductora, maestra|strong="H1172" de brujerías, que esclaviza a|strong="H3068" las naciones|strong="H1471" con sus fornicaciones|strong="H2183" y a|strong="H3068" las familias|strong="H4940" con sus hechizos.
4 Tudo isso porque Nínive, prostituta bela, dona de encantamentos mortais, seduziu as nações com sua beleza. Ensinou a elas sua magia e enfeitiçou gente de toda parte.
5 “Mira|strong="H7200", yo estoy contra|strong="H5921" ti|strong="H5921"”, dice|strong="H5002" Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635". “Te|strong="H5921" levantaré la|strong="H5921" falda hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" rostro|strong="H6440" para|strong="H5921" que|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" vean|strong="H7200" tu desnudez y|strong="H5921" los|strong="H5921" reinos|strong="H4467" vean|strong="H7200" tu vergüenza.
5 “Sou seu inimigo!”, diz o S “Agora levantarei suas vestes e mostrarei às nações sua nudez e vergonha.
6 Te|strong="H5921" cubriré de|strong="H5921" basura asquerosa, te|strong="H5921" humillaré y|strong="H5921" haré|strong="H7760" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" un espectáculo público.
6 Cobrirei você de sujeira e mostrarei ao mundo como é desprezível.
7 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H4480" te|strong="H4480" vean|strong="H7200" huirán de|strong="H4480" ti|strong="H4480" y dirán: ‘¡Nínive|strong="H5210" ha sido|strong="H1961" destruida|strong="H7703"! ¿Quién|strong="H4310" tendrá|strong="H1961" lástima de|strong="H4480" ella|strong="H4480"? ¿Dónde encontraré a|strong="H3068" alguien que|strong="H4480" la|strong="H3605" consuele?’”.
7 Todos que a virem se afastarão e dirão: ‘Nínive está arruinada! Onde estão os que choram por ela?’. Alguém lamentará sua destruição?”
8 ¿Acaso eres tú mejor que|strong="H4325" Tebas, la ciudad situada junto al Nilo, rodeada de|strong="H4325" aguas|strong="H4325"? El|strong="H2975" río|strong="H2975" era su defensa y el|strong="H2975" agua|strong="H4325" era su muralla.
8 Acaso você é melhor que a cidade de Tebas, situada junto ao rio Nilo e cercada de água? Por todos os lados era protegida pelo rio, e as águas eram seus muros.
9 Etiopía|strong="H3568" y Egipto|strong="H4714" eran|strong="H1961" su fuerza infinita; Fut y Libia eran|strong="H1961" sus ayudantes.
9 A Etiópia e a terra do Egito lhe davam apoio ilimitado. A naçõe de Pute e a Líbia estavam entre seus aliados.
10 Pero también|strong="H1571" ella|strong="H1931" fue|strong="H1980" llevada|strong="H1980" al|strong="H5921" exilio; se|strong="H1931" la|strong="H1931" llevaron cautiva|strong="H7628". Sus|strong="H1931" niños|strong="H5768" fueron|strong="H1980" despedazados en|strong="H5921" cada|strong="H3605" esquina de|strong="H5921" las|strong="H5921" calles|strong="H2351"; echaron|strong="H3032" suertes|strong="H1486" para|strong="H5921" repartirse a|strong="H3068" sus|strong="H1931" hombres importantes, y|strong="H1571" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" líderes los|strong="H5921" encadenaron.
10 E, no entanto, Tebas foi conquistada, e seus habitantes, levados como escravos. Seus bebês foram lançados com violência contra as pedras nas ruas. Soldados tiraram sortes para decidir quem levaria oficiais egípcios como servos; todos os seus líderes foram acorrentados.
11 Tú también|strong="H1571" te emborracharás y|strong="H1571" quedarás perdida; tú también|strong="H1571" buscarás|strong="H1245" refugio para|strong="H1961" huir del enemigo.
11 E você, Nínive, também tropeçará como um bêbado e se esconderá de medo do inimigo que ataca.
12 Todas|strong="H3605" tus fortalezas son|strong="H6310" como|strong="H5973" higueras|strong="H8384" cargadas de|strong="H5921" higos|strong="H8384" maduros: si|strong="H5921" alguien las|strong="H5921" sacude, los|strong="H5921" higos|strong="H8384" caen|strong="H5307" directo en|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" del|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" los|strong="H5921" quiere comer.
12 Todas as suas fortalezas cairão; serão devoradas como figos maduros que caem na boca de quem sacode a árvore.
13 Mira|strong="H2009", tus tropas parecen mujeres frente a|strong="H3068" tus enemigos; las puertas|strong="H8179" de|strong="H5971" tu país están|strong="H2009" abiertas|strong="H6605" de|strong="H5971" par en par, y el fuego ha destruido las trancas de|strong="H5971" tus portones.
13 Seus soldados ficarão fracos e indefesos como mulheres. Os portões de sua terra serão escancarados para o inimigo, e fogo consumirá as trancas.
14 Abastécete de|strong="H4325" agua|strong="H4325" para el asedio, refuerza tus defensas. Métete al lodo, pisa|strong="H7429" el barro|strong="H2563" y prepara moldes para ladrillos.
14 Prepare-se para o cerco! Estoque água! Reforce suas defesas! Entre nos buracos para pisar o barro, coloque-o nas formas e faça tijolos para reparar os muros!
15 Pero aun así, el fuego te consumirá y la espada|strong="H2719" te cortará|strong="H3772"; te devorará como una plaga de langostas. ¡Multiplícate|strong="H3513" como las langostas! ¡Auméntate como los saltamontes!
15 Mesmo assim, o fogo a devorará; a espada a exterminará. O inimigo a consumirá como gafanhotos que devoram tudo pela frente. Mesmo que você se multiplique como gafanhotos, não haverá como escapar.
16 Tienes más|strong="H7235" comerciantes que estrellas|strong="H3556" hay en el cielo|strong="H8064", pero como langostas, abren sus alas y desaparecen.
16 Seus comerciantes se tornaram mais numerosos que as estrelas do céu. Mas, como nuvem de gafanhotos, devastam a terra e voam para longe.
17 Tus guardias son|strong="H3808" como enjambres de langostas, y tus oficiales como nubes de insectos que|strong="H3808" se|strong="H3045" posan en los muros en los días|strong="H3117" fríos; pero sale|strong="H2224" el sol|strong="H8121", y todos huyen sin|strong="H3808" que|strong="H3808" nadie|strong="H3808" sepa|strong="H3045" a|strong="H3068" dónde|strong="H4725" se|strong="H3045" fueron.
17 Seus guardas e oficiais também são como gafanhotos, que se ajuntam sobre os muros nos dias frios. Mas, como gafanhotos que voam embora quando o sol aparece, todos vão para longe e desaparecem.
18 Tus pastores|strong="H7462" se|strong="H5921" han quedado dormidos, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria; tus nobles están descansando. Tu pueblo|strong="H5971" anda disperso por|strong="H5921" los|strong="H5921" montes|strong="H2022", y|strong="H5921" no|strong="H5921" hay nadie que|strong="H5921" lo|strong="H5921" vuelva a|strong="H3068" reunir.
18 Seus líderes dormem, ó rei assírio; seus nobres estão mortos, estendidos no pó. Seu povo está espalhado pelos montes, e não há quem os reúna.
19 Tu herida no|strong="H3808" tiene remedio; tu golpe es|strong="H3588" mortal. Todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H3588" sepan de|strong="H5921" tu caída|strong="H7667" aplaudirán de|strong="H5921" alegría, porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" no|strong="H3808" sufrió, una y|strong="H3588" otra vez, tu crueldad infinita?
19 Não há cura para sua ferida; ela é mortal. Todos que ouvirem sobre sua destruição baterão palmas de alegria. Onde se poderá encontrar alguém que não sofreu com sua constante crueldade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.