Naum 3

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¡Ay|strong="H1945" de|strong="H1818" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" criminal, toda|strong="H3605" llena de|strong="H1818" mentiras y de|strong="H1818" robos, que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" deja de|strong="H1818" saquear!
1 Ai da cidade sanguinária, toda cheia de mentiras e de roubo e que não solta a sua presa!
2 ¡Oigan el restallar de los látigos y el estrépito de las ruedas! ¡Miren los caballos|strong="H5483" que galopan y los carros|strong="H4818" que saltan!
2 Eis o estalo dos açoites, o estrondo das rodas, o galope dos cavalos e os carros que vão saltando!
3 ¡Jinetes|strong="H6571" que atacan, espadas|strong="H2719" que brillan, lanzas que relucen! ¡Multitud|strong="H7230" de muertos|strong="H2491" y montones de cadáveres! ¡Cuerpos|strong="H1472" sin fin por todas partes, tanto que la gente tropieza con ellos!
3 Os cavaleiros que esporeiam, as espadas brilhantes, as lanças reluzentes, uma multidão de feridos, massa de cadáveres, mortos sem fim — chegam a tropeçar sobre os mortos.
4 Todo por las muchas|strong="H7230" prostituciones de esa prostituta seductora, maestra|strong="H1172" de brujerías, que esclaviza a|strong="H3068" las naciones|strong="H1471" con sus fornicaciones|strong="H2183" y a|strong="H3068" las familias|strong="H4940" con sus hechizos.
4 Tudo isso por causa da grande prostituição da bela e encantadora prostituta, da mestra de feitiçarias, que seduzia as nações com a sua prostituição e os povos, com as suas feitiçarias.
5 “Mira|strong="H7200", yo estoy contra|strong="H5921" ti|strong="H5921"”, dice|strong="H5002" Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635". “Te|strong="H5921" levantaré la|strong="H5921" falda hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" rostro|strong="H6440" para|strong="H5921" que|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" vean|strong="H7200" tu desnudez y|strong="H5921" los|strong="H5921" reinos|strong="H4467" vean|strong="H7200" tu vergüenza.
5 “Eis que eu estou contra você”, diz o “Levantarei as abas de sua saia sobre o seu rosto, e mostrarei às nações a sua nudez, e aos reinos, as suas vergonhas.
6 Te|strong="H5921" cubriré de|strong="H5921" basura asquerosa, te|strong="H5921" humillaré y|strong="H5921" haré|strong="H7760" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" un espectáculo público.
6 Vou jogar sujeira sobre você, tratá-la com desprezo e transformá-la em espetáculo.
7 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H4480" te|strong="H4480" vean|strong="H7200" huirán de|strong="H4480" ti|strong="H4480" y dirán: ‘¡Nínive|strong="H5210" ha sido|strong="H1961" destruida|strong="H7703"! ¿Quién|strong="H4310" tendrá|strong="H1961" lástima de|strong="H4480" ella|strong="H4480"? ¿Dónde encontraré a|strong="H3068" alguien que|strong="H4480" la|strong="H3605" consuele?’”.
7 Todos os que a virem fugirão de você e dirão: ‘Nínive está destruída!’ Quem terá compaixão dela? De onde buscarei quem a console?”
8 ¿Acaso eres tú mejor que|strong="H4325" Tebas, la ciudad situada junto al Nilo, rodeada de|strong="H4325" aguas|strong="H4325"? El|strong="H2975" río|strong="H2975" era su defensa y el|strong="H2975" agua|strong="H4325" era su muralla.
8 Será que você é melhor do que Tebas, que estava situada junto ao Nilo, cercada de águas, protegida pelo mar e tendo as águas por muralha?
9 Etiopía|strong="H3568" y Egipto|strong="H4714" eran|strong="H1961" su fuerza infinita; Fut y Libia eran|strong="H1961" sus ayudantes.
9 A Etiópia e o Egito eram a sua força, força sem limites; Pute e Líbia eram seus aliados.
10 Pero también|strong="H1571" ella|strong="H1931" fue|strong="H1980" llevada|strong="H1980" al|strong="H5921" exilio; se|strong="H1931" la|strong="H1931" llevaron cautiva|strong="H7628". Sus|strong="H1931" niños|strong="H5768" fueron|strong="H1980" despedazados en|strong="H5921" cada|strong="H3605" esquina de|strong="H5921" las|strong="H5921" calles|strong="H2351"; echaron|strong="H3032" suertes|strong="H1486" para|strong="H5921" repartirse a|strong="H3068" sus|strong="H1931" hombres importantes, y|strong="H1571" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" líderes los|strong="H5921" encadenaron.
10 Todavia, ela foi levada ao exílio, foi para o cativeiro. Também os seus filhos foram despedaçados nas esquinas de todas as ruas. Sobre os seus nobres lançaram sortes, e todos os seus grandes foram presos com correntes.
11 Tú también|strong="H1571" te emborracharás y|strong="H1571" quedarás perdida; tú también|strong="H1571" buscarás|strong="H1245" refugio para|strong="H1961" huir del enemigo.
11 Também você, Nínive, será embriagada e se esconderá. Também você procurará um refúgio contra o inimigo.
12 Todas|strong="H3605" tus fortalezas son|strong="H6310" como|strong="H5973" higueras|strong="H8384" cargadas de|strong="H5921" higos|strong="H8384" maduros: si|strong="H5921" alguien las|strong="H5921" sacude, los|strong="H5921" higos|strong="H8384" caen|strong="H5307" directo en|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" del|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" los|strong="H5921" quiere comer.
12 Todas as suas fortalezas são como figueiras com figos prematuros: é só sacudir a figueira, que os figos caem na boca de quem os há de comer.
13 Mira|strong="H2009", tus tropas parecen mujeres frente a|strong="H3068" tus enemigos; las puertas|strong="H8179" de|strong="H5971" tu país están|strong="H2009" abiertas|strong="H6605" de|strong="H5971" par en par, y el fuego ha destruido las trancas de|strong="H5971" tus portones.
13 Eis que os seus soldados são como mulheres. Os portões do seu país estão completamente abertos para os seus inimigos; o fogo destruiu as trancas.
14 Abastécete de|strong="H4325" agua|strong="H4325" para el asedio, refuerza tus defensas. Métete al lodo, pisa|strong="H7429" el barro|strong="H2563" y prepara moldes para ladrillos.
14 Tire água para o tempo do cerco, reforce as suas fortalezas, entre no lodo e pise o barro, pegue as formas para fazer tijolos.
15 Pero aun así, el fuego te consumirá y la espada|strong="H2719" te cortará|strong="H3772"; te devorará como una plaga de langostas. ¡Multiplícate|strong="H3513" como las langostas! ¡Auméntate como los saltamontes!
15 No entanto, você será consumida pelo fogo e exterminada pela espada como folhas devoradas pelos gafanhotos. Multipliquem-se como os gafanhotos! Tornem-se tão numerosos como eles!
16 Tienes más|strong="H7235" comerciantes que estrellas|strong="H3556" hay en el cielo|strong="H8064", pero como langostas, abren sus alas y desaparecen.
16 Os seus negociantes eram mais numerosos do que as estrelas do céu, mas como gafanhotos bateram asas e voaram.
17 Tus guardias son|strong="H3808" como enjambres de langostas, y tus oficiales como nubes de insectos que|strong="H3808" se|strong="H3045" posan en los muros en los días|strong="H3117" fríos; pero sale|strong="H2224" el sol|strong="H8121", y todos huyen sin|strong="H3808" que|strong="H3808" nadie|strong="H3808" sepa|strong="H3045" a|strong="H3068" dónde|strong="H4725" se|strong="H3045" fueron.
17 Os seus príncipes eram como gafanhotos, e os seus chefes, como gafanhotos grandes, que pousam nos muros em dias de frio; quando o sol aparece, voam embora, e não se sabe para onde vão.
18 Tus pastores|strong="H7462" se|strong="H5921" han quedado dormidos, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria; tus nobles están descansando. Tu pueblo|strong="H5971" anda disperso por|strong="H5921" los|strong="H5921" montes|strong="H2022", y|strong="H5921" no|strong="H5921" hay nadie que|strong="H5921" lo|strong="H5921" vuelva a|strong="H3068" reunir.
18 Os seus pastores dormem, ó rei da Assíria; os seus nobres cochilam. O seu povo está espalhado pelos montes, e não há quem possa ajuntá-lo.
19 Tu herida no|strong="H3808" tiene remedio; tu golpe es|strong="H3588" mortal. Todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H3588" sepan de|strong="H5921" tu caída|strong="H7667" aplaudirán de|strong="H5921" alegría, porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" no|strong="H3808" sufrió, una y|strong="H3588" otra vez, tu crueldad infinita?
19 Não há remédio para o seu mal; o seu ferimento é grave. Todos os que ouvirem falar do que aconteceu com você baterão palmas. Pois quem não foi vítima da sua crueldade sem fim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.