Naum 3
spabll (SPABLL) vs NAA
1 ¡Ay|strong="H1945" de|strong="H1818" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" criminal, toda|strong="H3605" llena de|strong="H1818" mentiras y de|strong="H1818" robos, que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" deja de|strong="H1818" saquear!
1 Ai da cidade sanguinária, toda cheia de mentiras e de roubo e que não solta a sua presa!
2 ¡Oigan el restallar de los látigos y el estrépito de las ruedas! ¡Miren los caballos|strong="H5483" que galopan y los carros|strong="H4818" que saltan!
2 Eis o estalo dos açoites, o estrondo das rodas, o galope dos cavalos e os carros que vão saltando!
3 ¡Jinetes|strong="H6571" que atacan, espadas|strong="H2719" que brillan, lanzas que relucen! ¡Multitud|strong="H7230" de muertos|strong="H2491" y montones de cadáveres! ¡Cuerpos|strong="H1472" sin fin por todas partes, tanto que la gente tropieza con ellos!
3 Os cavaleiros que esporeiam, as espadas brilhantes, as lanças reluzentes, uma multidão de feridos, massa de cadáveres, mortos sem fim — chegam a tropeçar sobre os mortos.
4 Todo por las muchas|strong="H7230" prostituciones de esa prostituta seductora, maestra|strong="H1172" de brujerías, que esclaviza a|strong="H3068" las naciones|strong="H1471" con sus fornicaciones|strong="H2183" y a|strong="H3068" las familias|strong="H4940" con sus hechizos.
4 Tudo isso por causa da grande prostituição da bela e encantadora prostituta, da mestra de feitiçarias, que seduzia as nações com a sua prostituição e os povos, com as suas feitiçarias.
5 “Mira|strong="H7200", yo estoy contra|strong="H5921" ti|strong="H5921"”, dice|strong="H5002" Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635". “Te|strong="H5921" levantaré la|strong="H5921" falda hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" rostro|strong="H6440" para|strong="H5921" que|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" vean|strong="H7200" tu desnudez y|strong="H5921" los|strong="H5921" reinos|strong="H4467" vean|strong="H7200" tu vergüenza.
5 “Eis que eu estou contra você”, diz o “Levantarei as abas de sua saia sobre o seu rosto, e mostrarei às nações a sua nudez, e aos reinos, as suas vergonhas.
6 Te|strong="H5921" cubriré de|strong="H5921" basura asquerosa, te|strong="H5921" humillaré y|strong="H5921" haré|strong="H7760" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" un espectáculo público.
6 Vou jogar sujeira sobre você, tratá-la com desprezo e transformá-la em espetáculo.
7 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H4480" te|strong="H4480" vean|strong="H7200" huirán de|strong="H4480" ti|strong="H4480" y dirán: ‘¡Nínive|strong="H5210" ha sido|strong="H1961" destruida|strong="H7703"! ¿Quién|strong="H4310" tendrá|strong="H1961" lástima de|strong="H4480" ella|strong="H4480"? ¿Dónde encontraré a|strong="H3068" alguien que|strong="H4480" la|strong="H3605" consuele?’”.
7 Todos os que a virem fugirão de você e dirão: ‘Nínive está destruída!’ Quem terá compaixão dela? De onde buscarei quem a console?”
8 ¿Acaso eres tú mejor que|strong="H4325" Tebas, la ciudad situada junto al Nilo, rodeada de|strong="H4325" aguas|strong="H4325"? El|strong="H2975" río|strong="H2975" era su defensa y el|strong="H2975" agua|strong="H4325" era su muralla.
8 Será que você é melhor do que Tebas, que estava situada junto ao Nilo, cercada de águas, protegida pelo mar e tendo as águas por muralha?
9 Etiopía|strong="H3568" y Egipto|strong="H4714" eran|strong="H1961" su fuerza infinita; Fut y Libia eran|strong="H1961" sus ayudantes.
9 A Etiópia e o Egito eram a sua força, força sem limites; Pute e Líbia eram seus aliados.
10 Pero también|strong="H1571" ella|strong="H1931" fue|strong="H1980" llevada|strong="H1980" al|strong="H5921" exilio; se|strong="H1931" la|strong="H1931" llevaron cautiva|strong="H7628". Sus|strong="H1931" niños|strong="H5768" fueron|strong="H1980" despedazados en|strong="H5921" cada|strong="H3605" esquina de|strong="H5921" las|strong="H5921" calles|strong="H2351"; echaron|strong="H3032" suertes|strong="H1486" para|strong="H5921" repartirse a|strong="H3068" sus|strong="H1931" hombres importantes, y|strong="H1571" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" líderes los|strong="H5921" encadenaron.
10 Todavia, ela foi levada ao exílio, foi para o cativeiro. Também os seus filhos foram despedaçados nas esquinas de todas as ruas. Sobre os seus nobres lançaram sortes, e todos os seus grandes foram presos com correntes.
11 Tú también|strong="H1571" te emborracharás y|strong="H1571" quedarás perdida; tú también|strong="H1571" buscarás|strong="H1245" refugio para|strong="H1961" huir del enemigo.
11 Também você, Nínive, será embriagada e se esconderá. Também você procurará um refúgio contra o inimigo.
12 Todas|strong="H3605" tus fortalezas son|strong="H6310" como|strong="H5973" higueras|strong="H8384" cargadas de|strong="H5921" higos|strong="H8384" maduros: si|strong="H5921" alguien las|strong="H5921" sacude, los|strong="H5921" higos|strong="H8384" caen|strong="H5307" directo en|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" del|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" los|strong="H5921" quiere comer.
12 Todas as suas fortalezas são como figueiras com figos prematuros: é só sacudir a figueira, que os figos caem na boca de quem os há de comer.
13 Mira|strong="H2009", tus tropas parecen mujeres frente a|strong="H3068" tus enemigos; las puertas|strong="H8179" de|strong="H5971" tu país están|strong="H2009" abiertas|strong="H6605" de|strong="H5971" par en par, y el fuego ha destruido las trancas de|strong="H5971" tus portones.
13 Eis que os seus soldados são como mulheres. Os portões do seu país estão completamente abertos para os seus inimigos; o fogo destruiu as trancas.
14 Abastécete de|strong="H4325" agua|strong="H4325" para el asedio, refuerza tus defensas. Métete al lodo, pisa|strong="H7429" el barro|strong="H2563" y prepara moldes para ladrillos.
14 Tire água para o tempo do cerco, reforce as suas fortalezas, entre no lodo e pise o barro, pegue as formas para fazer tijolos.
15 Pero aun así, el fuego te consumirá y la espada|strong="H2719" te cortará|strong="H3772"; te devorará como una plaga de langostas. ¡Multiplícate|strong="H3513" como las langostas! ¡Auméntate como los saltamontes!
15 No entanto, você será consumida pelo fogo e exterminada pela espada como folhas devoradas pelos gafanhotos. Multipliquem-se como os gafanhotos! Tornem-se tão numerosos como eles!
16 Tienes más|strong="H7235" comerciantes que estrellas|strong="H3556" hay en el cielo|strong="H8064", pero como langostas, abren sus alas y desaparecen.
16 Os seus negociantes eram mais numerosos do que as estrelas do céu, mas como gafanhotos bateram asas e voaram.
17 Tus guardias son|strong="H3808" como enjambres de langostas, y tus oficiales como nubes de insectos que|strong="H3808" se|strong="H3045" posan en los muros en los días|strong="H3117" fríos; pero sale|strong="H2224" el sol|strong="H8121", y todos huyen sin|strong="H3808" que|strong="H3808" nadie|strong="H3808" sepa|strong="H3045" a|strong="H3068" dónde|strong="H4725" se|strong="H3045" fueron.
17 Os seus príncipes eram como gafanhotos, e os seus chefes, como gafanhotos grandes, que pousam nos muros em dias de frio; quando o sol aparece, voam embora, e não se sabe para onde vão.
18 Tus pastores|strong="H7462" se|strong="H5921" han quedado dormidos, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria; tus nobles están descansando. Tu pueblo|strong="H5971" anda disperso por|strong="H5921" los|strong="H5921" montes|strong="H2022", y|strong="H5921" no|strong="H5921" hay nadie que|strong="H5921" lo|strong="H5921" vuelva a|strong="H3068" reunir.
18 Os seus pastores dormem, ó rei da Assíria; os seus nobres cochilam. O seu povo está espalhado pelos montes, e não há quem possa ajuntá-lo.
19 Tu herida no|strong="H3808" tiene remedio; tu golpe es|strong="H3588" mortal. Todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H3588" sepan de|strong="H5921" tu caída|strong="H7667" aplaudirán de|strong="H5921" alegría, porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" no|strong="H3808" sufrió, una y|strong="H3588" otra vez, tu crueldad infinita?
19 Não há remédio para o seu mal; o seu ferimento é grave. Todos os que ouvirem falar do que aconteceu com você baterão palmas. Pois quem não foi vítima da sua crueldade sem fim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.