Mateus 2

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cuando|strong="G1722" Jesús|strong="G2424" nació|strong="G1080" en|strong="G1722" Belén de|strong="G1722" Judea|strong="G2449", en|strong="G1722" tiempos del|strong="G3588" rey Herodes|strong="G2264", vinieron|strong="G3854" a|strong="G1519" Jerusalén unos|strong="G3588" sabios del|strong="G3588" Oriente, diciendo:
1 Jesus nasceu na cidade de Belém, na região da Judeia, quando Herodes era rei da terra de Israel. Nesse tempo alguns homens que estudavam as estrelas vieram do Oriente e chegaram a Jerusalém.
2 “¿Dónde|strong="G4226" está|strong="G3588" el|strong="G3588" que|strong="G3588" ha nacido como|strong="G2532" Rey de|strong="G1722" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453"? Porque|strong="G1063" hemos visto su|strong="G3588" estrella en|strong="G1722" el|strong="G3588" oriente y|strong="G2532" hemos venido|strong="G2064" a|strong="G1722" adorarle”.
2 Eles perguntaram: — Onde está o menino que nasceu para ser o rei dos judeus? Nós vimos a estrela dele no Oriente e viemos adorá-lo.
3 Al|strong="G3588" oírlo, el|strong="G3588" rey Herodes|strong="G2264" se|strong="G2532" turbó, y|strong="G2532" toda|strong="G3956" Jerusalén con|strong="G3326" él|strong="G3588".
3 Quando o rei Herodes soube disso, ficou muito preocupado, e todo o povo de Jerusalém também ficou.
4 Reuniendo a|strong="G3844" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" jefes de|strong="G3844" los|strong="G3588" sacerdotes y|strong="G2532" a|strong="G3844" los|strong="G3588" escribas|strong="G1122" del|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", les|strong="G3844" preguntó|strong="G4441" dónde|strong="G4226" iba a|strong="G3844" nacer|strong="G1080" el|strong="G3588" Cristo|strong="G5547".
4 Então Herodes reuniu os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei e perguntou onde devia nascer o Messias .
5 Ellos|strong="G3588" le|strong="G1722" respondieron: “En|strong="G1722" Belén de|strong="G1722" Judea|strong="G2449", porque|strong="G1063" así|strong="G3779" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125" por|strong="G1223" el|strong="G3588" profeta|strong="G4396",
5 Eles responderam: — Na cidade de Belém, na região da Judeia, pois o
6 ‘Tú|strong="G4771" Belén, tierra|strong="G1093" de|strong="G1537" Judá|strong="G2448",
6 “Você, Belém, da terra de Judá, de modo nenhum é a menor entre as principais cidades de Judá, pois de você sairá o líder que guiará o meu povo de Israel.”
7 Entonces|strong="G5119" Herodes|strong="G2264" llamó|strong="G2564" en|strong="G3844" secreto a|strong="G3844" los|strong="G3588" sabios y|strong="G5119" se enteró por|strong="G3844" ellos|strong="G3588" de|strong="G3844" la|strong="G3588" hora exacta en|strong="G3844" que|strong="G3588" apareció|strong="G5316" la|strong="G3588" estrella.
7 Então Herodes chamou os visitantes do Oriente para uma reunião secreta e perguntou qual o tempo exato em que a estrela havia aparecido; e eles disseram.
8 Los|strong="G3588" envió|strong="G3992" a|strong="G1519" Belén y|strong="G2532" les|strong="G1519" dijo|strong="G3004": “Vayan y|strong="G2532" busquen diligentemente al|strong="G3588" niño|strong="G3813". Cuando lo|strong="G3588" hayan encontrado, tráiganme la|strong="G3588" noticia, para|strong="G1519" que|strong="G3588" yo|strong="G1473" también|strong="G2532" vaya|strong="G2064" a|strong="G1519" adorarlo”.
8 Depois os mandou a Belém com a seguinte ordem: — Vão e procurem informações bem certas sobre o menino. E, quando o encontrarem, me avisem, para eu também ir adorá-lo.
9 Ellos|strong="G3588", habiendo oído al|strong="G3588" rey, se|strong="G1438" pusieron|strong="G2476" en|strong="G1722" camino; y|strong="G2532" la|strong="G3588" estrella que|strong="G3588" habían visto en|strong="G1722" el|strong="G3588" oriente, iba|strong="G4198" delante|strong="G2476" de|strong="G1722" ellos|strong="G3588" hasta|strong="G2193" que|strong="G3588" llegó|strong="G2064" y|strong="G2532" se|strong="G1438" paró sobre|strong="G1883" donde|strong="G3757" estaba|strong="G2476" el|strong="G3588" niño|strong="G3813".
9 Depois de receberem a ordem do rei, os visitantes foram embora. No caminho viram a estrela, a mesma que tinham visto no Oriente. Ela foi adiante deles e parou acima do lugar onde o menino estava.
10 Al|strong="G3588" ver la|strong="G3588" estrella, se alegraron mucho|strong="G4970".
10 Quando viram a estrela, eles ficaram muito alegres e felizes.
11 Entraron en|strong="G1519" la|strong="G3588" casa|strong="G3614" y|strong="G2532" vieron al|strong="G3588" niño|strong="G3813" con|strong="G3326" María|strong="G3137", su|strong="G3588" madre|strong="G3384", y|strong="G2532" se|strong="G2532" postraron y|strong="G2532" lo|strong="G3588" adoraron|strong="G4352". Abriendo sus|strong="G3588" tesoros|strong="G2344", le|strong="G1519" ofrecieron|strong="G4374" regalos: oro|strong="G5557", incienso y|strong="G2532" mirra|strong="G4666".
11 Entraram na casa e encontraram o menino com Maria, a sua mãe. Então se ajoelharam diante dele e o adoraram. Depois abriram os seus cofres e lhe ofereceram presentes: ouro, incenso e mirra .
12 Al|strong="G3588" ser advertidos en|strong="G1519" sueños|strong="G3677" de|strong="G1519" que|strong="G3588" no|strong="G3361" debían volver a|strong="G1519" Herodes|strong="G2264", regresaron a|strong="G1519" su|strong="G3588" país|strong="G5561" por|strong="G1223" otro|strong="G3588" camino|strong="G3598".
12 E num sonho Deus os avisou que não voltassem para falar com Herodes. Por isso voltaram para a sua terra por outro caminho.
13 Cuando se|strong="G2212" fueron, un|strong="G3588" ángel del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" se|strong="G2212" le|strong="G2596" apareció|strong="G5316" a|strong="G1519" José|strong="G2501" en|strong="G1519" sueños|strong="G3677", diciendo|strong="G3004": “Levántate|strong="G1453" y|strong="G2532" toma|strong="G3880" al|strong="G3588" niño|strong="G3813" y|strong="G2532" a|strong="G1519" su|strong="G3588" madre|strong="G3384", y|strong="G2532" huye|strong="G5343" a|strong="G1519" Egipto, y|strong="G2532" quédate allí|strong="G1563" hasta|strong="G2193" que|strong="G3588" yo te|strong="G4771" diga, porque|strong="G1063" Herodes|strong="G2264" buscará|strong="G2212" al|strong="G3588" niño|strong="G3813" para|strong="G1519" destruirlo.”
13 Depois que os visitantes foram embora, um anjo do Senhor apareceu num sonho a José e disse: — Levante-se, pegue a criança e a sua mãe e fuja para o Egito. Fiquem lá até eu avisar, pois Herodes está procurando a criança para matá-la.
14 Se|strong="G2532" levantó|strong="G1453", tomó|strong="G3880" al|strong="G3588" niño|strong="G3813" y|strong="G2532" a|strong="G1519" su|strong="G3588" madre|strong="G3384" de|strong="G1519" noche|strong="G3571" y|strong="G2532" se|strong="G2532" fue a|strong="G1519" Egipto,
14 Então José se levantou no meio da noite, pegou a criança e a sua mãe e fugiu para o Egito.
15 y|strong="G2532" estuvo allí|strong="G1563" hasta|strong="G2193" la|strong="G3588" muerte|strong="G5054" de|strong="G1537" Herodes|strong="G2264", para|strong="G2443" que|strong="G3588" se|strong="G2532" cumpliera lo|strong="G3588" que|strong="G3588" había dicho|strong="G2046" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" profeta|strong="G4396": “De|strong="G1537" Egipto llamé|strong="G2564" a|strong="G1537" mi|strong="G3588" hijo|strong="G5207".”
15 E eles ficaram lá até a morte de Herodes. Isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta : “Eu chamei o meu filho, que estava na terra do Egito.”
16 Entonces|strong="G5119" Herodes|strong="G2264", cuando|strong="G1722" se|strong="G2532" vio|strong="G3708" burlado|strong="G1702" por|strong="G1722" los|strong="G3588" sabios, se|strong="G2532" enojó mucho|strong="G3029" y|strong="G2532" mandó matar a|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" niños|strong="G3816" varones que|strong="G3754" había en|strong="G1722" Belén y|strong="G2532" en|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" campos de|strong="G3844" los|strong="G3588" alrededores, de|strong="G3844" dos años para|strong="G3844" abajo|strong="G2736", según|strong="G2596" el|strong="G3588" tiempo|strong="G5550" exacto que|strong="G3754" había aprendido de|strong="G3844" los|strong="G3588" sabios.
16 Quando Herodes viu que os visitantes do Oriente o haviam enganado, ficou com muita raiva e mandou matar, em Belém e nas suas vizinhanças, todos os meninos de menos de dois anos. Ele fez isso de acordo com a informação que havia recebido sobre o tempo em que a estrela havia aparecido.
17 Entonces|strong="G5119" se cumplió|strong="G4137" lo|strong="G3588" dicho|strong="G2046" por|strong="G1223" el|strong="G3588" profeta|strong="G4396" Jeremías|strong="G2408", que|strong="G3588" dijo|strong="G3004"
17 Assim se cumpriu o que o profeta Jeremias tinha dito:
18 “Se|strong="G2532" oyó una|strong="G3588" voz|strong="G5456" en|strong="G1722" Ramá|strong="G4471",
18 “Ouviu-se um som em Ramá, o som de um choro amargo. Era Raquel chorando pelos seus filhos; ela não quis ser consolada, pois todos estavam mortos.”
19 Pero|strong="G1161" cuando|strong="G1722" Herodes|strong="G2264" murió|strong="G5053", un|strong="G3588" ángel del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" se le|strong="G1722" apareció|strong="G5316" en|strong="G1722" sueños|strong="G3677" a|strong="G1722" José|strong="G2501" en|strong="G1722" Egipto, diciendo:
19 Depois que Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu num sonho a José, no Egito,
20 “Levántate|strong="G1453" y|strong="G2532" toma|strong="G3880" al|strong="G3588" niño|strong="G3813" y|strong="G2532" a|strong="G1519" su|strong="G3588" madre|strong="G3384", y|strong="G2532" vete|strong="G4198" a|strong="G1519" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" de|strong="G1519" Israel|strong="G2474", porque|strong="G1063" los|strong="G3588" que|strong="G3588" buscaban|strong="G2212" la|strong="G3588" vida|strong="G5590" del|strong="G3588" niño|strong="G3813" han muerto|strong="G2348".”
20 e disse: — Levante-se, pegue a criança e a sua mãe e volte para a terra de Israel, pois as pessoas que queriam matar o menino já morreram.
21 Se|strong="G2532" levantó|strong="G1453", tomó|strong="G3880" al|strong="G3588" niño|strong="G3813" y|strong="G2532" a|strong="G1519" su|strong="G3588" madre|strong="G3384" y|strong="G2532" se|strong="G2532" fue a|strong="G1519" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" de|strong="G1519" Israel|strong="G2474".
21 Então José se levantou, pegou a criança e a sua mãe e voltou para a terra de Israel.
22 Pero|strong="G1161" cuando se enteró de|strong="G1519" que|strong="G3754" Arquelao reinaba en|strong="G1519" Judea|strong="G2449" en|strong="G1519" lugar de|strong="G1519" su|strong="G3588" padre|strong="G3962", Herodes|strong="G2264", tuvo miedo|strong="G5399" de|strong="G1519" ir allí|strong="G1563". Advertido en|strong="G1519" sueños|strong="G3677", se retiró a|strong="G1519" la|strong="G3588" región de|strong="G1519" Galilea|strong="G1056",
22 Mas, quando ficou sabendo que Arquelau, filho do rei Herodes, estava governando a Judeia no lugar do seu pai, teve medo de ir morar lá. Depois de receber num sonho mais instruções, José foi para a região da Galileia
23 y|strong="G2532" vino|strong="G2064" a|strong="G1519" vivir a|strong="G1519" una|strong="G3588" ciudad|strong="G4172" llamada|strong="G2564" Nazaret|strong="G3478", para|strong="G1519" que|strong="G3754" se|strong="G2532" cumpliera lo|strong="G3588" dicho|strong="G2046" por|strong="G1223" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" de|strong="G1519" que|strong="G3754" sería llamado|strong="G2564" nazareno|strong="G3480".
23 e ficou morando numa cidade chamada Nazaré. Isso aconteceu para se cumprir o que os profetas tinham dito: “O Messias será chamado de Nazareno.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.