Malaquias 3

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “¡Miren, yo|strong="H2009" envío|strong="H7971" a|strong="H3068" mi|strong="H2009" mensajero|strong="H4397", y él preparará el camino|strong="H1870" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mí|strong="H2009"! El Señor|strong="H3068", a|strong="H3068" quien ustedes buscan|strong="H1245", vendrá de|strong="H6440" repente a|strong="H3068" su templo|strong="H1964". ¡Ya|strong="H3068" viene el mensajero|strong="H4397" del pacto|strong="H1285", a|strong="H3068" quien ustedes tanto desean|strong="H2655"!”, dice el Señor|strong="H3068" de|strong="H6440" los Ejércitos|strong="H6635".
1 — Eis que eu envio o meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. De repente, o Senhor, a quem vocês buscam, virá ao seu templo; e o mensageiro da aliança, a quem vocês desejam, eis que ele vem, diz o Senhor dos Exércitos.
2 “Pero|strong="H3588", ¿quién|strong="H4310" podrá soportar el|strong="H1931" día|strong="H3117" de|strong="H3588" su|strong="H1931" venida? ¿Y|strong="H3068" quién|strong="H4310" se|strong="H1931" mantendrá en|strong="H3588" pie|strong="H5975" cuando|strong="H3588" él|strong="H1931" aparezca|strong="H7200"? Porque|strong="H3588" él|strong="H1931" es|strong="H1931" como|strong="H3588" el|strong="H1931" fuego del que|strong="H3588" refina los|strong="H1931" metales, y|strong="H3588" como|strong="H3588" el|strong="H1931" jabón|strong="H1287" de|strong="H3588" los|strong="H1931" lavanderos;
2 Mas quem poderá suportar o dia da sua vinda? E quem poderá subsistir quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do ourives e como o sabão dos lavandeiros.
3 se|strong="H1961" sentará como|strong="H1961" un refinador y purificador|strong="H6884" de|strong="H1121" plata|strong="H3701". Purificará a|strong="H3068" los|strong="H3427" descendientes de|strong="H1121" Leví|strong="H3878", y los|strong="H3427" refinará como|strong="H1961" se|strong="H1961" refina el|strong="H1121" oro|strong="H2091" y la plata|strong="H3701"; entonces le presentarán a|strong="H3068" Yahvé ofrendas con justicia|strong="H6666".
3 Ele se assentará como derretedor e purificador de prata. Purificará os filhos de Levi e os refinará como ouro e como prata. E eles trarão ao Senhor as ofertas justas.
4 Y|strong="H3068" la ofrenda|strong="H4503" de Judá|strong="H3063" y de Jerusalén volverá a|strong="H3068" ser agradable a|strong="H3068" Yahvé, como en los días|strong="H3117" del pasado|strong="H5769" y como en los años|strong="H8141" de la antigüedad.
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor , como nos dias da antiguidade e como nos primeiros anos.
5 Me acercaré a|strong="H3068" ustedes para|strong="H1961" juzgarlos. Seré|strong="H1961" un testigo|strong="H5707" rápido contra|strong="H1961" los|strong="H1961" hechiceros, contra|strong="H1961" los|strong="H1961" adúlteros, contra|strong="H1961" los|strong="H1961" que|strong="H3808" juran en falso|strong="H8267", y contra|strong="H1961" los|strong="H1961" que|strong="H3808" explotan al trabajador en su sueldo, a|strong="H3068" la viuda y al huérfano|strong="H3490"; también contra|strong="H1961" los|strong="H1961" que|strong="H3808" le niegan la justicia|strong="H4941" al extranjero|strong="H1616", y no|strong="H3808" me temen|strong="H3372"”, dice el Señor|strong="H3068" de|strong="H3372" los|strong="H1961" Ejércitos|strong="H6635".
5 — Virei até vocês para juízo. Terei pressa em testemunhar contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente, contra os que oprimem os trabalhadores, as viúvas e os órfãos, torcem o direito dos estrangeiros, e não me temem, diz o Senhor dos Exércitos.
6 “Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588", Yahvé, no|strong="H3808" cambio; por|strong="H3588" eso ustedes, descendientes de|strong="H3588" Jacob|strong="H3290", no|strong="H3808" han sido destruidos.
6 — Porque eu, o Senhor , não mudo; por isso, vocês, filhos de Jacó, não foram destruídos.
7 Desde los días|strong="H3117" de sus antepasados se|strong="H3808" han apartado de mis leyes y no|strong="H3808" las han obedecido. Vuelvan|strong="H7725" a|strong="H3068" mí, y yo volveré|strong="H7725" a|strong="H3068" ustedes”, dice el Señor|strong="H3068" de los Ejércitos|strong="H6635". “Pero ustedes preguntan: ‘¿Cómo|strong="H4100" vamos a|strong="H3068" volver|strong="H7725"?’.
7 Desde os dias dos seus pais, vocês se afastaram dos meus estatutos e não os guardaram. Voltem para mim, e eu voltarei para vocês, diz o Senhor dos Exércitos. Mas vocês perguntam: “Como havemos de voltar?”
8 ¿Acaso puede un hombre robarle a|strong="H3068" Dios? ¡Pues|strong="H3588" ustedes me|strong="H3588" están robando! Y|strong="H3068" todavía preguntan: ‘¿En|strong="H3588" qué|strong="H3588" te|strong="H3588" hemos robado?’. ¡En|strong="H3588" los|strong="H3588" diezmos y|strong="H3588" en|strong="H3588" las ofrendas|strong="H8641"!
8 Será que alguém pode roubar a Deus? Mas vocês estão me roubando e ainda perguntam: “Em que te roubamos?” Nos dízimos e nas ofertas.
9 Ustedes están bajo una gran maldición|strong="H3994", porque toda|strong="H3605" la|strong="H3605" nación|strong="H1471" me está robando.
9 Com maldição vocês são amaldiçoados, porque estão me roubando, vocês, a nação toda.
10 Traigan todos|strong="H3605" los|strong="H3605" diezmos al|strong="H5704" almacén del templo|strong="H1004", para|strong="H5704" que|strong="H3808" haya|strong="H1961" alimento|strong="H2964" en|strong="H5704" mi|strong="H1961" casa|strong="H1004". Pruébenme en|strong="H5704" esto|strong="H2063" — dice el|strong="H3605" Señor|strong="H3068" de|strong="H5704" los|strong="H3605" Ejércitos|strong="H6635" —, y|strong="H5704" vean si|strong="H3808" no|strong="H3808" les abro|strong="H6605" las ventanas de|strong="H5704" los|strong="H3605" cielos|strong="H8064" y|strong="H5704" derramo sobre|strong="H1961" ustedes bendiciones|strong="H1293" hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" no|strong="H3808" tengan dónde guardarlas.
10 Tragam todos os dízimos à casa do Tesouro, para que haja mantimento na minha casa. Ponham-me à prova nisto, diz o Senhor dos Exércitos, se eu não lhes abrir as janelas do céu e não derramar sobre vocês bênção sem medida.
11 Por el bien de ustedes reprenderé a|strong="H3068" la plaga devoradora, para que|strong="H3808" no|strong="H3808" destruya|strong="H7843" las cosechas de su tierra, ni|strong="H3808" se|strong="H3808" caigan los frutos|strong="H6529" de sus viñedos antes de tiempo”, dice el Señor|strong="H3068" de los Ejércitos|strong="H6635".
11 Por causa de vocês, repreenderei o devorador, para que não consuma os produtos da terra, e não deixarei que as suas videiras nos campos fiquem sem frutos, diz o Senhor dos Exércitos.
12 “Entonces|strong="H3588" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" los|strong="H3605" llamarán dichosos, porque|strong="H3588" serán|strong="H1961" una tierra maravillosa”, dice el|strong="H3588" Señor|strong="H3068" de|strong="H3588" los|strong="H3605" Ejércitos|strong="H6635".
12 Todas as nações dirão que vocês são felizes, porque vocês serão uma terra de delícias, diz o Senhor dos Exércitos.
13 “Ustedes han hablado|strong="H1696" cosas|strong="H1697" muy duras contra|strong="H5921" mí|strong="H5921"”, dice|strong="H1696" Yahvé. “Y|strong="H3068" todavía preguntan: ‘¿Qué|strong="H4100" hemos dicho|strong="H1697" en|strong="H5921" tu contra|strong="H5921"?’.
13 — Vocês disseram palavras duras contra mim, diz o Senhor , e ainda perguntam: “O que falamos contra ti?”
14 Ustedes han dicho: ‘No|strong="H3588" vale la|strong="H3588" pena servir|strong="H5647" a|strong="H3068" Dios|strong="H3068"’, y|strong="H3588" ‘¿De|strong="H3588" qué|strong="H3588" nos|strong="H4100" sirve haber obedecido sus mandatos y|strong="H3588" haber andado|strong="H1980" afligidos delante|strong="H6440" de|strong="H3588" Yahvé de|strong="H3588" los|strong="H3588" Ejércitos|strong="H6635"?
14 Vocês dizem: “É inútil servir a Deus. De que nos adianta guardar os seus preceitos e andar de luto diante do Senhor dos Exércitos?
15 Ahora|strong="H6258" vemos que|strong="H6258" a|strong="H3068" los orgullosos les va|strong="H3068" bien; sí|strong="H1571", los que|strong="H6258" hacen|strong="H6213" el|strong="H6213" mal prosperan; hasta desafían a|strong="H3068" Dios y|strong="H1571" se salen con|strong="H1571" la|strong="H1571" suya’”.
15 Agora, pois, nós vamos dizer que os soberbos é que são felizes. Também os que praticam o mal prosperam; sim, eles tentam o Senhor e escapam.”
16 Entonces los que temían|strong="H3372" a|strong="H3068" Yahvé hablaron|strong="H1696" entre ellos. Yahvé prestó atención y los escuchó|strong="H8085", y en su presencia|strong="H6440" se escribió|strong="H3789" un libro|strong="H5612" de|strong="H6440" recuerdos para los que temían|strong="H3372" a|strong="H3068" Yahvé y honraban su nombre|strong="H8034".
16 Então os que temiam o Senhor falavam uns aos outros. O Senhor escutou com atenção o que diziam. Havia um memorial escrito diante dele para os que temem o Senhor e para os que se lembram do seu nome.
17 “Ellos|strong="H5921" serán|strong="H1961" mi|strong="H5921" pueblo — dice el|strong="H5921" Señor|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H1121" Ejércitos|strong="H6635" —, mi|strong="H5921" tesoro más|strong="H5921" preciado en|strong="H5921" el|strong="H5921" día|strong="H3117" en|strong="H5921" que|strong="H5921" yo|strong="H6213" actúe. Los|strong="H1121" perdonaré|strong="H2550", como|strong="H1961" un padre perdona|strong="H2550" al|strong="H5921" hijo|strong="H1121" que|strong="H5921" le|strong="H5921" sirve|strong="H6213".
17 — Eles serão a minha propriedade peculiar, naquele dia que prepararei, diz o Senhor dos Exércitos. Eu os pouparei como um homem poupa seu filho que o serve.
18 Entonces|strong="H7725" ustedes volverán|strong="H7725" y verán|strong="H7200" la diferencia entre|strong="H3808" el justo|strong="H6662" y el malvado, entre|strong="H3808" el que|strong="H3808" sirve a|strong="H3068" Dios y el que|strong="H3808" no|strong="H3808" le sirve”.
18 Então vocês verão mais uma vez a diferença entre o justo e o ímpio, entre o que serve a Deus e o que não o serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.