Marcos 12

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Se|strong="G2532" puso a|strong="G1722" hablarles en|strong="G1722" parábolas|strong="G3850". “\+w Un|strong="G1722"\+w* hombre \+w plantó|strong="G5452"\+w* una viña, la rodeó \+w de|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G1722"\+w* \+w cerco|strong="G4060"\+w*, \+w cavó|strong="G3736"\+w* \+w un|strong="G1722"\+w* pozo \+w para|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G1722"\+w* lagar, construyó una \+w torre|strong="G4444"\+w*, la alquiló \+w a|strong="G1722"\+w* unos viñadores \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* fue \+w a|strong="G1722"\+w* otro país.
1 Então Jesus começou a lhes ensinar por meio de parábolas: “Um homem plantou um vinhedo. Construiu uma cerca ao seu redor, um tanque de prensar e uma torre para o guarda. Depois, arrendou o vinhedo a alguns lavradores e partiu para um lugar distante.
2 \+w Cuando|strong="G2443"\+w* llegó \+w el|strong="G3588"\+w* momento, envió \+w a|strong="G4314"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* viñadores \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* diera \+w su|strong="G3588"\+w* parte \+w del|strong="G3588"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* viña.
2 No tempo da colheita da uva, enviou um de seus servos para receber sua parte da produção.
3 Lo \+w tomaron|strong="G2983"\+w*, lo golpearon \+w y|strong="G2532"\+w* lo despidieron \+w vacío|strong="G2756"\+w*.
3 Os lavradores agarraram o servo, o espancaram e o mandaram de volta de mãos vazias.
4 \+w Volvió|strong="G3825"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* enviar \+w a|strong="G4314"\+w* otro \+w siervo|strong="G1401"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* tiraron piedras, lo hirieron \+w en|strong="G4314"\+w* la cabeza \+w y|strong="G2532"\+w* lo despidieron maltratado.
4 Então o dono da terra enviou outro servo, mas eles o insultaram e bateram na cabeça dele.
5 Volvió \+w a|strong="G1161"\+w* enviar \+w a|strong="G1161"\+w* \+w otro|strong="G3739"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3739"\+w* mataron \+w a|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3739"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w otros|strong="G3739"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w*, golpeando \+w a|strong="G1161"\+w* \+w unos|strong="G3303"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* matando \+w a|strong="G1161"\+w* \+w otros|strong="G3739"\+w*.
5 O próximo servo que ele mandou foi morto. Outros servos que ele enviou foram espancados ou mortos,
6 \+w Por|strong="G3754"\+w* eso, \+w teniendo|strong="G2192"\+w* \+w todavía|strong="G2089"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w*, \+w su|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* amado, \+w lo|strong="G3588"\+w* envió \+w el|strong="G3588"\+w* \+w último|strong="G2078"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: ‘Respetarán \+w a|strong="G4314"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w*’.
6 até que só restou um: seu filho muito amado. Por fim, o dono o enviou, pois pensou: ‘Certamente respeitarão meu filho’.
7 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* viñadores \+w dijeron|strong="G3004"\+w* \+w entre|strong="G4314"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w*: ‘\+w Este|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w heredero|strong="G2818"\+w*. Vengan, matémoslo, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w herencia|strong="G2817"\+w* será \+w nuestra|strong="G3588"\+w*’.
7 “Os lavradores, porém, disseram uns aos outros: ‘Aí vem o herdeiro da propriedade. Vamos matá-lo e tomar posse desta terra!’.
8 \+w Lo|strong="G3588"\+w* \+w tomaron|strong="G2983"\+w*, \+w lo|strong="G3588"\+w* mataron \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w echaron|strong="G1544"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* viña.
8 Então o agarraram, o mataram e jogaram seu corpo para fora do vinhedo.
9 ¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* \+w hará|strong="G4160"\+w*, \+w pues|strong="G2532"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* viña? \+w Vendrá|strong="G2064"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* destruirá a \+w los|strong="G3588"\+w* viñadores, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dará|strong="G1325"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* viña a \+w otros|strong="G3588"\+w*.
9 “O que vocês acham que o dono do vinhedo fará?”, perguntou Jesus. “Ele virá, matará os lavradores e arrendará o vinhedo a outros.
10 ¿Acaso \+w no|strong="G3761"\+w* han leído \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w Escritura|strong="G1124"\+w*?
10 Vocês nunca leram nas Escrituras: ‘A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular.
11 \+w Esto|strong="G3778"\+w* \+w era|strong="G1096"\+w* \+w del|strong="G3844"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*.
11 Isso é obra do Senhor e é maravilhosa de ver’?”
12 Intentaron apoderarse de|strong="G4314" él|strong="G3588", pero|strong="G2532" temían|strong="G5399" a|strong="G4314" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793", pues|strong="G1063" se|strong="G1438" dieron cuenta de|strong="G4314" que|strong="G3754" decía|strong="G3004" la|strong="G3588" parábola|strong="G3850" contra|strong="G4314" ellos|strong="G3588". Lo|strong="G3588" dejaron y|strong="G2532" se|strong="G1438" fueron.
12 Os líderes religiosos queriam prender Jesus, pois perceberam que eram eles os lavradores maus a que Jesus se referia. No entanto, por medo da multidão, deixaram-no e foram embora.
13 Enviaron a|strong="G4314" algunos|strong="G5100" de|strong="G4314" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" y|strong="G2532" de|strong="G4314" los|strong="G3588" herodianos|strong="G2265" hacia|strong="G4314" él|strong="G3588", para|strong="G2443" atraparlo con|strong="G4314" palabras|strong="G3056".
13 Mais tarde, os líderes enviaram alguns fariseus e membros do partido de Herodes com o objetivo de levar Jesus a dizer algo que desse motivo para o prenderem.
14 Cuando|strong="G1492" llegaron|strong="G2064", le|strong="G1909" preguntaron: “Maestro|strong="G1320", sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" eres|strong="G1510" honesto y|strong="G2532" que|strong="G3754" no|strong="G3756" te|strong="G4771" inclinas por|strong="G1519" nadie|strong="G3762", pues|strong="G1063" no|strong="G3756" te|strong="G4771" dejas llevar por|strong="G1519" las|strong="G3588" apariencias, sino|strong="G3361" que|strong="G3754" enseñas|strong="G1321" verdaderamente|strong="G1909" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de|strong="G4012" Dios|strong="G2316". ¿Es|strong="G3756" lícito|strong="G1832" pagar impuestos al|strong="G3588" César|strong="G2541", o|strong="G2228" no|strong="G3756"?
14 Disseram: “Mestre, sabemos como o senhor é honesto. É imparcial e não demonstra favoritismo. Ensina o caminho de Deus de acordo com a verdade. Agora, diga-nos: É certo pagar impostos a César ou não?
15 ¿Debemos dar, o|strong="G1161" no debemos dar?”
15 Devemos pagar ou não?”. Jesus percebeu a hipocrisia deles e disse: “Por que vocês tentam me apanhar numa armadilha? Mostrem-me uma moeda de prata,
16 Lo|strong="G3588" trajeron|strong="G5342".
16 Quando lhe deram a moeda, ele disse: “De quem são a imagem e o título nela gravados?”. “De César”, responderam.
17 Jesús|strong="G2424" les|strong="G1909" respondió: “Den \+w al|strong="G3588"\+w* \+w César|strong="G2541"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* es \+w del|strong="G3588"\+w* \+w César|strong="G2541"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* es \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*”.
17 “Então deem a César o que pertence a César, e deem a Deus o que pertence a Deus”, disse ele. Sua resposta os deixou muito admirados.
18 Algunos saduceos|strong="G4523", que|strong="G3748" dicen|strong="G3004" que|strong="G3748" no|strong="G3361" hay resurrección, se|strong="G4314" acercaron a|strong="G4314" él|strong="G3748". Le|strong="G4314" preguntaron|strong="G1905", diciendo|strong="G3004":
18 Depois vieram a Jesus alguns saduceus, líderes religiosos que afirmam não haver ressurreição dos mortos, e perguntaram:
19 “Maestro|strong="G1320", Moisés|strong="G3475" nos escribió|strong="G1125": ‘Si|strong="G1437" el|strong="G3588" hermano de|strong="G3588" un|strong="G5100" hombre muere y|strong="G2532" deja|strong="G2641" esposa|strong="G1135", y|strong="G2532" no|strong="G3361" deja|strong="G2641" hijos|strong="G5043", que|strong="G3754" su|strong="G3588" hermano tome|strong="G2983" a|strong="G2443" su|strong="G3588" esposa|strong="G1135" y|strong="G2532" levante|strong="G1817" descendencia para|strong="G2443" su|strong="G3588" hermano’.
19 “Mestre, Moisés nos deu uma lei segundo a qual se um homem morrer sem deixar filhos, o irmão dele deve se casar com a viúva e ter um filho que dará continuidade ao nome do irmão.
20 Había siete|strong="G2033" hermanos. El|strong="G3588" primero|strong="G4413" tomó|strong="G2983" una|strong="G3588" esposa|strong="G1135", y|strong="G2532" al|strong="G3588" morir no|strong="G3756" dejó descendencia.
20 Numa família havia sete irmãos. O mais velho se casou e morreu sem deixar filhos.
21 El|strong="G3588" segundo|strong="G1208" la|strong="G3588" tomó|strong="G2983" y|strong="G2532" murió sin|strong="G3361" dejar|strong="G2641" descendencia. El|strong="G3588" tercero|strong="G5154" hizo lo|strong="G3588" mismo;
21 O segundo irmão se casou com a viúva, mas também morreu sem deixar filhos. Então o terceiro irmão se casou com ela.
22 y|strong="G2532" los|strong="G3588" siete|strong="G2033" la|strong="G3588" tomaron y|strong="G2532" no|strong="G3756" dejaron hijos. El|strong="G3588" último|strong="G2078" de|strong="G3588" todos|strong="G3956" murió también|strong="G2532" la|strong="G3588" mujer|strong="G1135".
22 O mesmo aconteceu até o sétimo irmão, e nenhum deixou filhos. Por fim, a mulher também morreu.
23 En|strong="G1722" la|strong="G3588" resurrección, cuando|strong="G3752" resuciten, ¿de|strong="G1722" quién|strong="G5101" será ella|strong="G3588" esposa|strong="G1135"? Porque|strong="G1063" los|strong="G3588" siete|strong="G2033" la|strong="G3588" tuvieron|strong="G2192" como|strong="G1722" esposa|strong="G1135"”.
23 Diga-nos, de quem ela será esposa na ressurreição? Afinal, os sete se casaram com ela”.
24 Jesús|strong="G2424" les contestó: “¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w porque|strong="G1223"\+w* están equivocados, \+w al|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w conocer|strong="G1492"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w Escrituras|strong="G1124"\+w* \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w poder|strong="G1411"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*?
24 Jesus respondeu: “O erro de vocês está em não conhecerem as Escrituras nem o poder de Deus.
25 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* resuciten \+w de|strong="G1537"\+w* \+w entre|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w*, \+w ni|strong="G3777"\+w* se casan \+w ni|strong="G3777"\+w* se dan \+w en|strong="G1722"\+w* matrimonio, sino \+w que|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* ángeles \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
25 Pois, quando os mortos ressuscitarem, não se casarão nem se darão em casamento. Nesse sentido, serão como os anjos do céu.
26 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w resucitan|strong="G1453"\+w*, ¿\+w no|strong="G3756"\+w* han leído \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* libro \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Moisés|strong="G3475"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* Zarza, \+w cómo|strong="G4459"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w habló|strong="G3004"\+w* \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Yo|strong="G1473"\+w* soy \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* Abraham, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Isaac|strong="G2464"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Jacob|strong="G2384"\+w*’?
26 “Agora, quanto a haver ressurreição dos mortos, vocês não leram a esse respeito nos escritos de Moisés, no relato sobre o arbusto em chamas? Deus disse a Moisés: ‘Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’.
27 \+w No|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* el \+w Dios|strong="G2316"\+w* de los \+w muertos|strong="G3498"\+w*, sino de los \+w vivos|strong="G2198"\+w*. Por tanto, están \+w muy|strong="G4183"\+w* equivocados”.
27 Portanto, ele é o Deus dos vivos, e não dos mortos. Vocês estão completamente enganados!”.
28 Uno|strong="G1520" de|strong="G3588" los|strong="G3588" escribas|strong="G1122" se|strong="G2532" acercó y|strong="G2532" los|strong="G3588" oyó interrogar juntos, y|strong="G2532" sabiendo que|strong="G3754" les había respondido bien|strong="G2573", le preguntó|strong="G1905": “¿Cuál|strong="G3748" es el|strong="G3588" primero|strong="G4413" de|strong="G3588" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" mandamientos|strong="G1785"?”
28 Um dos mestres da lei estava ali ouvindo a discussão. Ao perceber que Jesus tinha respondido bem, perguntou: “De todos os mandamentos, qual é o mais importante?”.
29 Jesús|strong="G2424" respondió: “\+w El|strong="G3588"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w* es: ‘Escucha, \+w Israel|strong="G2474"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w nuestro|strong="G2249"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* es \+w uno|strong="G1520"\+w*.
29 Jesus respondeu: “O mandamento mais importante é este: ‘Ouça, ó Israel! O Senhor, nosso Deus, é o único Senhor.
30 Amarás \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w con|strong="G1537"\+w* \+w todo|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w*, \+w con|strong="G1537"\+w* \+w toda|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w alma|strong="G5590"\+w*, \+w con|strong="G1537"\+w* \+w toda|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w mente|strong="G1271"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w con|strong="G1537"\+w* \+w todas|strong="G3650"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w fuerzas|strong="G2479"\+w*.’ \+w Este|strong="G3588"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* primer mandamiento.
30 Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, de toda a sua mente e de todas as suas forças’.
31 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w segundo|strong="G1208"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* así: ‘Amarás \+w a|strong="G5613"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w prójimo|strong="G4139"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w ti|strong="G4572"\+w* mismo’. \+w No|strong="G3756"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G1208"\+w* \+w mandamiento|strong="G1785"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w éstos|strong="G3778"\+w*”.
31 O segundo é igualmente importante: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’. Nenhum outro mandamento é maior que esses”.
32 El|strong="G3588" escriba|strong="G1122" le|strong="G1909" dijo|strong="G3004": “En|strong="G1909" verdad|strong="G1909", maestro|strong="G1320", has dicho|strong="G3004" bien|strong="G2573" que|strong="G3754" él|strong="G3588" es|strong="G3756" uno|strong="G1520", y|strong="G2532" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" otro|strong="G1520" sino|strong="G4133" él|strong="G3588";
32 O mestre da lei respondeu: “Muito bem, mestre. O senhor falou a verdade ao dizer que há só um Deus, e nenhum outro.
33 y|strong="G2532" amarlo con|strong="G1537" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" corazón|strong="G2588", con|strong="G1537" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" entendimiento|strong="G4907", con|strong="G1537" toda|strong="G3956" el|strong="G3588" alma y|strong="G2532" con|strong="G1537" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" fuerzas|strong="G2479", y|strong="G2532" amar al|strong="G3588" prójimo|strong="G4139" como|strong="G5613" a|strong="G1537" sí|strong="G1438" mismo, es más|strong="G2532" importante que|strong="G3588" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" holocaustos|strong="G3646" y|strong="G2532" sacrificios|strong="G2378".”
33 E sei que é importante amá-lo de todo o meu coração, de todo o meu entendimento e de todas as minhas forças, e amar o meu próximo como a mim mesmo. É mais importante que oferecer todos os holocaustos e sacrifícios exigidos pela lei”.
34 Al|strong="G3588" ver que|strong="G3754" respondía con|strong="G2532" sabiduría, Jesús|strong="G2424" le dijo|strong="G3004": “\+w No|strong="G3756"\+w* \+w estás|strong="G3588"\+w* \+w lejos|strong="G3112"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*”.
34 Ao perceber quanto o homem compreendia, Jesus disse: “Você não está longe do reino de Deus”. Depois disso, ninguém se atreveu a lhe fazer mais perguntas.
35 Jesús|strong="G2424" respondió, mientras enseñaba|strong="G1321" en|strong="G1722" el|strong="G3588" templo|strong="G2411": “¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* es \+w que|strong="G3754"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escribas|strong="G1122"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w* es \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w David|strong="G1138"\+w*?
35 Mais tarde, enquanto ensinava o povo no templo, Jesus fez a seguinte pergunta: “Por que os mestres da lei afirmam que o Cristo é filho de Davi?
36 Porque \+w el|strong="G3588"\+w* mismo \+w David|strong="G1138"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo:
36 O próprio Davi, falando por meio do Espírito Santo, disse: ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Sente-se no lugar de honra à minha direita até que eu humilhe seus inimigos debaixo de seus pés’.
37 \+w Por|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* tanto, \+w el|strong="G3588"\+w* mismo \+w David|strong="G1138"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w llama|strong="G3004"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¿\+w cómo|strong="G2532"\+w* puede ser \+w su|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w*?”
37 Uma vez que Davi chamou o Cristo de ‘meu Senhor’, como ele pode ser filho de Davi?”. E a grande multidão o ouvia com prazer.
38 En|strong="G1722" su|strong="G3588" enseñanza les decía|strong="G3004": “Cuídense \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escribas|strong="G1122"\+w*, \+w a|strong="G1722"\+w* quienes les gusta \+w andar|strong="G4043"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w ropas|strong="G4749"\+w* largas, \+w y|strong="G2532"\+w* recibir saludos \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* plazas,
38 Jesus também ensinou: “Cuidado com os mestres da lei! Eles gostam de se exibir com vestes longas e de receber saudações respeitosas quando andam pelas praças.
39 \+w y|strong="G2532"\+w* obtener \+w los|strong="G3588"\+w* mejores asientos \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w sinagogas|strong="G4864"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* mejores lugares \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* fiestas,
39 E como gostam de sentar-se nos lugares de honra nas sinagogas e à cabeceira da mesa nos banquetes!
40 \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w devoran|strong="G2719"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w casas|strong="G3614"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w viudas|strong="G5503"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w pretexto|strong="G4392"\+w* hacen largas \+w oraciones|strong="G4336"\+w*. \+w Estos|strong="G3778"\+w* \+w recibirán|strong="G2983"\+w* mayor condena”.
40 No entanto, tomam posse dos bens das viúvas de maneira desonesta e, depois, para dar a impressão de piedade, fazem longas orações em público. Por causa disso, serão duramente castigados”.
41 Jesús se|strong="G2532" sentó frente a|strong="G1519" la|strong="G3588" alcancía del|strong="G3588" templo y|strong="G2532" vio|strong="G2334" cómo|strong="G4459" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" echaba dinero|strong="G5475" en|strong="G1519" ella|strong="G3588". Muchos|strong="G4183" ricos|strong="G4145" echaban mucho|strong="G4183".
41 Jesus sentou-se perto da caixa de ofertas do templo e ficou observando o povo colocar o dinheiro. Muitos ricos contribuíam com grandes quantias.
42 Vino|strong="G2064" una|strong="G1520" viuda|strong="G5503" pobre|strong="G4434" y|strong="G2532" echó dos|strong="G1417" moneditas de|strong="G3739" cobre, que|strong="G3739" equivalen a un|strong="G1520" cuadrante|strong="G2835".
42 Então veio uma viúva pobre e colocou duas moedas pequenas.
43 Llamó|strong="G4341" a|strong="G1519" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" y|strong="G2532" les|strong="G1519" dijo|strong="G3004": “\+w Les|strong="G1519"\+w* aseguro \+w que|strong="G3754"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w viuda|strong="G5503"\+w* \+w pobre|strong="G4434"\+w* \+w ha|strong="G4183"\+w* echado \+w más|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* echan \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* alcancía,
43 Jesus chamou seus discípulos e disse: “Eu lhes digo a verdade: essa viúva depositou na caixa de ofertas mais que todos os outros.
44 \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* han echado \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w abundancia|strong="G4052"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w*, \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w pobreza|strong="G5304"\+w*, ha echado \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w para|strong="G1537"\+w* vivir.”
44 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.