Marcos 12

spabll (SPABLL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Se|strong="G2532" puso a|strong="G1722" hablarles en|strong="G1722" parábolas|strong="G3850". “\+w Un|strong="G1722"\+w* hombre \+w plantó|strong="G5452"\+w* una viña, la rodeó \+w de|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G1722"\+w* \+w cerco|strong="G4060"\+w*, \+w cavó|strong="G3736"\+w* \+w un|strong="G1722"\+w* pozo \+w para|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G1722"\+w* lagar, construyó una \+w torre|strong="G4444"\+w*, la alquiló \+w a|strong="G1722"\+w* unos viñadores \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* fue \+w a|strong="G1722"\+w* otro país.
1 E começou a falar-lhes por parábolas: Um homem plantou uma vinha, e cercou-
2 \+w Cuando|strong="G2443"\+w* llegó \+w el|strong="G3588"\+w* momento, envió \+w a|strong="G4314"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* viñadores \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* diera \+w su|strong="G3588"\+w* parte \+w del|strong="G3588"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* viña.
2 E, chegado o tempo, mandou um servo aos lavradores para que recebesse, dos lavradores, do fruto da vinha.
3 Lo \+w tomaron|strong="G2983"\+w*, lo golpearon \+w y|strong="G2532"\+w* lo despidieron \+w vacío|strong="G2756"\+w*.
3 Mas estes, apoderando-se dele,
4 \+w Volvió|strong="G3825"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* enviar \+w a|strong="G4314"\+w* otro \+w siervo|strong="G1401"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* tiraron piedras, lo hirieron \+w en|strong="G4314"\+w* la cabeza \+w y|strong="G2532"\+w* lo despidieron maltratado.
4 E tornou a enviar-lhes outro servo; e eles, apedrejando-o,
5 Volvió \+w a|strong="G1161"\+w* enviar \+w a|strong="G1161"\+w* \+w otro|strong="G3739"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3739"\+w* mataron \+w a|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3739"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w otros|strong="G3739"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w*, golpeando \+w a|strong="G1161"\+w* \+w unos|strong="G3303"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* matando \+w a|strong="G1161"\+w* \+w otros|strong="G3739"\+w*.
5 E tornou a enviar-lhes outro, e a este mataram; e a outros muitos, dos quais a uns feriram e a outros mataram.
6 \+w Por|strong="G3754"\+w* eso, \+w teniendo|strong="G2192"\+w* \+w todavía|strong="G2089"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w*, \+w su|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* amado, \+w lo|strong="G3588"\+w* envió \+w el|strong="G3588"\+w* \+w último|strong="G2078"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: ‘Respetarán \+w a|strong="G4314"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w*’.
6 Tendo ele, pois, ainda um, seu filho amado, enviou-o também a estes por derradeiro, dizendo: Ao menos terão respeito ao meu filho.
7 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* viñadores \+w dijeron|strong="G3004"\+w* \+w entre|strong="G4314"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w*: ‘\+w Este|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w heredero|strong="G2818"\+w*. Vengan, matémoslo, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w herencia|strong="G2817"\+w* será \+w nuestra|strong="G3588"\+w*’.
7 Mas aqueles lavradores disseram entre si: Este é o herdeiro; vamos, matemo-lo, e a herança será nossa.
8 \+w Lo|strong="G3588"\+w* \+w tomaron|strong="G2983"\+w*, \+w lo|strong="G3588"\+w* mataron \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w echaron|strong="G1544"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* viña.
8 E, agarrando-o,
9 ¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* \+w hará|strong="G4160"\+w*, \+w pues|strong="G2532"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* viña? \+w Vendrá|strong="G2064"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* destruirá a \+w los|strong="G3588"\+w* viñadores, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dará|strong="G1325"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* viña a \+w otros|strong="G3588"\+w*.
9 Que fará, pois, o Senhor da vinha? Virá, e destruirá os lavradores, e dará a vinha a outros.
10 ¿Acaso \+w no|strong="G3761"\+w* han leído \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w Escritura|strong="G1124"\+w*?
10 Ainda não lestes esta Escritura: A pedra que os edificadores rejeitaram, esta foi posta por cabeça da esquina;
11 \+w Esto|strong="G3778"\+w* \+w era|strong="G1096"\+w* \+w del|strong="G3844"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*.
11 isso foi feito pelo Senhor e é coisa maravilhosa aos nossos olhos?
12 Intentaron apoderarse de|strong="G4314" él|strong="G3588", pero|strong="G2532" temían|strong="G5399" a|strong="G4314" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793", pues|strong="G1063" se|strong="G1438" dieron cuenta de|strong="G4314" que|strong="G3754" decía|strong="G3004" la|strong="G3588" parábola|strong="G3850" contra|strong="G4314" ellos|strong="G3588". Lo|strong="G3588" dejaron y|strong="G2532" se|strong="G1438" fueron.
12 E buscavam prendê-lo, mas temiam a multidão, porque entendiam que contra eles dizia esta parábola; e, deixando-o, foram-se.
13 Enviaron a|strong="G4314" algunos|strong="G5100" de|strong="G4314" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" y|strong="G2532" de|strong="G4314" los|strong="G3588" herodianos|strong="G2265" hacia|strong="G4314" él|strong="G3588", para|strong="G2443" atraparlo con|strong="G4314" palabras|strong="G3056".
13 E enviaram-lhe alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra.
14 Cuando|strong="G1492" llegaron|strong="G2064", le|strong="G1909" preguntaron: “Maestro|strong="G1320", sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" eres|strong="G1510" honesto y|strong="G2532" que|strong="G3754" no|strong="G3756" te|strong="G4771" inclinas por|strong="G1519" nadie|strong="G3762", pues|strong="G1063" no|strong="G3756" te|strong="G4771" dejas llevar por|strong="G1519" las|strong="G3588" apariencias, sino|strong="G3361" que|strong="G3754" enseñas|strong="G1321" verdaderamente|strong="G1909" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de|strong="G4012" Dios|strong="G2316". ¿Es|strong="G3756" lícito|strong="G1832" pagar impuestos al|strong="G3588" César|strong="G2541", o|strong="G2228" no|strong="G3756"?
14 E, chegando eles, disseram-lhe: Mestre, sabemos que és homem de verdade e não te importas com quem quer que seja, porque não olhas a aparência dos homens, antes, com verdade, ensinas o caminho de Deus. É lícito pagar tributo a César ou não? Pagaremos ou não pagaremos?
15 ¿Debemos dar, o|strong="G1161" no debemos dar?”
15 Então, ele, conhecendo a sua hipocrisia, disse-lhes: Por que me tentais? Trazei-me
16 Lo|strong="G3588" trajeron|strong="G5342".
16 E eles lha trouxeram. E disse-lhes: De quem é esta imagem e inscrição? E eles lhe disseram: De César.
17 Jesús|strong="G2424" les|strong="G1909" respondió: “Den \+w al|strong="G3588"\+w* \+w César|strong="G2541"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* es \+w del|strong="G3588"\+w* \+w César|strong="G2541"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* es \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*”.
17 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Dai, E maravilharam-se dele.
18 Algunos saduceos|strong="G4523", que|strong="G3748" dicen|strong="G3004" que|strong="G3748" no|strong="G3361" hay resurrección, se|strong="G4314" acercaron a|strong="G4314" él|strong="G3748". Le|strong="G4314" preguntaron|strong="G1905", diciendo|strong="G3004":
18 Então, os saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se dele e perguntaram-lhe, dizendo:
19 “Maestro|strong="G1320", Moisés|strong="G3475" nos escribió|strong="G1125": ‘Si|strong="G1437" el|strong="G3588" hermano de|strong="G3588" un|strong="G5100" hombre muere y|strong="G2532" deja|strong="G2641" esposa|strong="G1135", y|strong="G2532" no|strong="G3361" deja|strong="G2641" hijos|strong="G5043", que|strong="G3754" su|strong="G3588" hermano tome|strong="G2983" a|strong="G2443" su|strong="G3588" esposa|strong="G1135" y|strong="G2532" levante|strong="G1817" descendencia para|strong="G2443" su|strong="G3588" hermano’.
19 Mestre, Moisés nos escreveu que, se morresse o irmão de alguém, e deixasse mulher, e não deixasse filhos, seu irmão tomasse a mulher dele e suscitasse descendência a seu irmão.
20 Había siete|strong="G2033" hermanos. El|strong="G3588" primero|strong="G4413" tomó|strong="G2983" una|strong="G3588" esposa|strong="G1135", y|strong="G2532" al|strong="G3588" morir no|strong="G3756" dejó descendencia.
20 Ora, havia sete irmãos, e o primeiro tomou mulher e morreu sem deixar descendência;
21 El|strong="G3588" segundo|strong="G1208" la|strong="G3588" tomó|strong="G2983" y|strong="G2532" murió sin|strong="G3361" dejar|strong="G2641" descendencia. El|strong="G3588" tercero|strong="G5154" hizo lo|strong="G3588" mismo;
21 e o segundo também a tomou, e morreu, e nem este deixou descendência; e o terceiro, da mesma maneira.
22 y|strong="G2532" los|strong="G3588" siete|strong="G2033" la|strong="G3588" tomaron y|strong="G2532" no|strong="G3756" dejaron hijos. El|strong="G3588" último|strong="G2078" de|strong="G3588" todos|strong="G3956" murió también|strong="G2532" la|strong="G3588" mujer|strong="G1135".
22 E tomaram-na os sete, sem, contudo, terem deixado descendência. Finalmente, depois de todos, morreu também a mulher.
23 En|strong="G1722" la|strong="G3588" resurrección, cuando|strong="G3752" resuciten, ¿de|strong="G1722" quién|strong="G5101" será ella|strong="G3588" esposa|strong="G1135"? Porque|strong="G1063" los|strong="G3588" siete|strong="G2033" la|strong="G3588" tuvieron|strong="G2192" como|strong="G1722" esposa|strong="G1135"”.
23 Na ressurreição, pois, quando ressuscitarem, de qual destes será a mulher? Porque os sete a tiveram por mulher.
24 Jesús|strong="G2424" les contestó: “¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w porque|strong="G1223"\+w* están equivocados, \+w al|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w conocer|strong="G1492"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w Escrituras|strong="G1124"\+w* \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w poder|strong="G1411"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*?
24 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Porventura, não errais vós em razão de não saberdes as Escrituras nem o poder de Deus?
25 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* resuciten \+w de|strong="G1537"\+w* \+w entre|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w*, \+w ni|strong="G3777"\+w* se casan \+w ni|strong="G3777"\+w* se dan \+w en|strong="G1722"\+w* matrimonio, sino \+w que|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* ángeles \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
25 Porquanto, quando ressuscitarem dos mortos, nem casarão, nem se darão em casamento, mas serão como os anjos nos céus.
26 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w resucitan|strong="G1453"\+w*, ¿\+w no|strong="G3756"\+w* han leído \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* libro \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Moisés|strong="G3475"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* Zarza, \+w cómo|strong="G4459"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w habló|strong="G3004"\+w* \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Yo|strong="G1473"\+w* soy \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* Abraham, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Isaac|strong="G2464"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Jacob|strong="G2384"\+w*’?
26 E, acerca dos mortos que houverem de ressuscitar, não tendes lido no livro de Moisés como Deus lhe falou na sarça, dizendo: Eu o Deus de Abraão, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó?
27 \+w No|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* el \+w Dios|strong="G2316"\+w* de los \+w muertos|strong="G3498"\+w*, sino de los \+w vivos|strong="G2198"\+w*. Por tanto, están \+w muy|strong="G4183"\+w* equivocados”.
27 Ora, Deus não é de mortos, mas sim é Deus de vivos. Por isso, vós errais muito.
28 Uno|strong="G1520" de|strong="G3588" los|strong="G3588" escribas|strong="G1122" se|strong="G2532" acercó y|strong="G2532" los|strong="G3588" oyó interrogar juntos, y|strong="G2532" sabiendo que|strong="G3754" les había respondido bien|strong="G2573", le preguntó|strong="G1905": “¿Cuál|strong="G3748" es el|strong="G3588" primero|strong="G4413" de|strong="G3588" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" mandamientos|strong="G1785"?”
28 Aproximou-se dele um dos escribas que os tinha ouvido disputar e, sabendo que lhes tinha respondido bem, perguntou-lhe: Qual é o primeiro de todos os mandamentos?
29 Jesús|strong="G2424" respondió: “\+w El|strong="G3588"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w* es: ‘Escucha, \+w Israel|strong="G2474"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w nuestro|strong="G2249"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* es \+w uno|strong="G1520"\+w*.
29 E Jesus respondeu-lhe: O primeiro de todos os mandamentos Israel, o Senhor, nosso Deus, é o único Senhor.
30 Amarás \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w con|strong="G1537"\+w* \+w todo|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w*, \+w con|strong="G1537"\+w* \+w toda|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w alma|strong="G5590"\+w*, \+w con|strong="G1537"\+w* \+w toda|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w mente|strong="G1271"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w con|strong="G1537"\+w* \+w todas|strong="G3650"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w fuerzas|strong="G2479"\+w*.’ \+w Este|strong="G3588"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* primer mandamiento.
30 Amarás, pois, ao Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todo o teu entendimento, e de todas as tuas forças; este
31 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w segundo|strong="G1208"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* así: ‘Amarás \+w a|strong="G5613"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w prójimo|strong="G4139"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w ti|strong="G4572"\+w* mismo’. \+w No|strong="G3756"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G1208"\+w* \+w mandamiento|strong="G1785"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w éstos|strong="G3778"\+w*”.
31 E o segundo, semelhante a este, Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Não há outro mandamento maior do que estes.
32 El|strong="G3588" escriba|strong="G1122" le|strong="G1909" dijo|strong="G3004": “En|strong="G1909" verdad|strong="G1909", maestro|strong="G1320", has dicho|strong="G3004" bien|strong="G2573" que|strong="G3754" él|strong="G3588" es|strong="G3756" uno|strong="G1520", y|strong="G2532" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" otro|strong="G1520" sino|strong="G4133" él|strong="G3588";
32 E o escriba lhe disse: Muito bem, Mestre, e com verdade disseste que há um só Deus e que não há outro além dele;
33 y|strong="G2532" amarlo con|strong="G1537" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" corazón|strong="G2588", con|strong="G1537" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" entendimiento|strong="G4907", con|strong="G1537" toda|strong="G3956" el|strong="G3588" alma y|strong="G2532" con|strong="G1537" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" fuerzas|strong="G2479", y|strong="G2532" amar al|strong="G3588" prójimo|strong="G4139" como|strong="G5613" a|strong="G1537" sí|strong="G1438" mismo, es más|strong="G2532" importante que|strong="G3588" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" holocaustos|strong="G3646" y|strong="G2532" sacrificios|strong="G2378".”
33 e que amá-lo de todo o coração, e de todo o entendimento, e de toda a alma, e de todas as forças e amar o próximo como a si mesmo é mais do que todos os holocaustos e sacrifícios.
34 Al|strong="G3588" ver que|strong="G3754" respondía con|strong="G2532" sabiduría, Jesús|strong="G2424" le dijo|strong="G3004": “\+w No|strong="G3756"\+w* \+w estás|strong="G3588"\+w* \+w lejos|strong="G3112"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*”.
34 E Jesus, vendo que havia respondido sabiamente, disse-lhe: Não estás longe do Reino de Deus. E já ninguém ousava perguntar-lhe mais nada.
35 Jesús|strong="G2424" respondió, mientras enseñaba|strong="G1321" en|strong="G1722" el|strong="G3588" templo|strong="G2411": “¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* es \+w que|strong="G3754"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escribas|strong="G1122"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w* es \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w David|strong="G1138"\+w*?
35 E, falando Jesus, dizia, ensinando no templo: Como dizem os escribas que o Cristo é Filho de Davi?
36 Porque \+w el|strong="G3588"\+w* mismo \+w David|strong="G1138"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo:
36 O próprio Davi disse pelo Espírito Santo: O Senhor disse ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés.
37 \+w Por|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* tanto, \+w el|strong="G3588"\+w* mismo \+w David|strong="G1138"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w llama|strong="G3004"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¿\+w cómo|strong="G2532"\+w* puede ser \+w su|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w*?”
37 Pois, E a grande multidão o ouvia de boa vontade.
38 En|strong="G1722" su|strong="G3588" enseñanza les decía|strong="G3004": “Cuídense \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escribas|strong="G1122"\+w*, \+w a|strong="G1722"\+w* quienes les gusta \+w andar|strong="G4043"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w ropas|strong="G4749"\+w* largas, \+w y|strong="G2532"\+w* recibir saludos \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* plazas,
38 E, ensinando-os, dizia-lhes: Guardai-vos dos escribas, que gostam de andar com vestes compridas, e das saudações nas praças,
39 \+w y|strong="G2532"\+w* obtener \+w los|strong="G3588"\+w* mejores asientos \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w sinagogas|strong="G4864"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* mejores lugares \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* fiestas,
39 e das primeiras cadeiras nas sinagogas, e dos primeiros assentos nas ceias;
40 \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w devoran|strong="G2719"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w casas|strong="G3614"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w viudas|strong="G5503"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w pretexto|strong="G4392"\+w* hacen largas \+w oraciones|strong="G4336"\+w*. \+w Estos|strong="G3778"\+w* \+w recibirán|strong="G2983"\+w* mayor condena”.
40 que devoram as casas das viúvas e
41 Jesús se|strong="G2532" sentó frente a|strong="G1519" la|strong="G3588" alcancía del|strong="G3588" templo y|strong="G2532" vio|strong="G2334" cómo|strong="G4459" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" echaba dinero|strong="G5475" en|strong="G1519" ella|strong="G3588". Muchos|strong="G4183" ricos|strong="G4145" echaban mucho|strong="G4183".
41 E, estando Jesus assentado defronte da arca do tesouro, observava a maneira como a multidão lançava o dinheiro na arca do tesouro; e muitos ricos depositavam muito.
42 Vino|strong="G2064" una|strong="G1520" viuda|strong="G5503" pobre|strong="G4434" y|strong="G2532" echó dos|strong="G1417" moneditas de|strong="G3739" cobre, que|strong="G3739" equivalen a un|strong="G1520" cuadrante|strong="G2835".
42 Vindo, porém, uma pobre viúva, depositou duas pequenas moedas, que valiam cinco réis.
43 Llamó|strong="G4341" a|strong="G1519" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" y|strong="G2532" les|strong="G1519" dijo|strong="G3004": “\+w Les|strong="G1519"\+w* aseguro \+w que|strong="G3754"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w viuda|strong="G5503"\+w* \+w pobre|strong="G4434"\+w* \+w ha|strong="G4183"\+w* echado \+w más|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* echan \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* alcancía,
43 E, chamando os seus discípulos, disse-lhes: Em verdade vos digo que esta pobre viúva depositou mais do que todos os que depositaram na arca do tesouro;
44 \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* han echado \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w abundancia|strong="G4052"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w*, \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w pobreza|strong="G5304"\+w*, ha echado \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w para|strong="G1537"\+w* vivir.”
44 porque todos que tinha, todo o seu sustento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.