Levítico 8

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Toma|strong="H3947" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", junto con sus vestiduras, el|strong="H1121" aceite|strong="H8081" de|strong="H1121" la unción|strong="H4888", el|strong="H1121" becerro|strong="H6499" de|strong="H1121" la ofrenda por el|strong="H1121" pecado|strong="H2403", los|strong="H1121" dos|strong="H8147" carneros y la canasta de|strong="H1121" pan sin levadura;
2 — Leve Arão e os filhos dele até a entrada da Tenda Sagrada . Pegue as roupas sacerdotais, o azeite de ungir , o touro novo da oferta para tirar pecados, dois carneiros e uma cesta cheia de pães feitos sem fermento.
3 y reúne a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad a|strong="H3068" la|strong="H3605" entrada de la|strong="H3605" Tienda del Encuentro”.
3 E mande que o povo todo se reúna em frente da Tenda.
4 Moisés|strong="H4872" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H5712" Yahvé le ordenó|strong="H6680", y la comunidad se reunió a|strong="H3068" la entrada de la Tienda del Encuentro.
4 Moisés fez o que o Senhor mandou, e o povo todo se reuniu em frente da Tenda.
5 Moisés|strong="H4872" le dijo a|strong="H3068" la comunidad: “Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" Yahvé ha mandado|strong="H6680" hacer|strong="H6213"”.
5 Aí Moisés lhes disse: — Vou fazer agora o que o
6 Moisés|strong="H4872" hizo acercarse a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y los|strong="H1121" lavó|strong="H7364" con agua|strong="H4325".
6 Moisés fez com que Arão e os seus filhos chegassem perto dele e mandou que se lavassem.
7 Le|strong="H5921" puso|strong="H5414" la|strong="H5921" túnica a|strong="H3068" Aarón, le|strong="H5921" ató el|strong="H5921" cinturón, lo|strong="H5921" vistió|strong="H3847" con|strong="H5921" el|strong="H5921" manto|strong="H4598" y|strong="H5921" le|strong="H5921" puso|strong="H5414" el|strong="H5921" efod. Luego le|strong="H5921" amarró el|strong="H5921" cinturón tejido del|strong="H5921" efod para|strong="H5921" sujetarlo.
7 Depois ele vestiu Arão com a túnica , prendeu-a com o cinto e por cima colocou a sobrepeliz . Em seguida pôs o manto sacerdotal em Arão e o prendeu em volta da cintura com o cinto.
8 Le|strong="H5921" puso|strong="H7760" también el|strong="H5921" pectoral, y|strong="H5921" dentro|strong="H5921" del|strong="H5921" pectoral colocó el|strong="H5921" Urim y|strong="H5921" el|strong="H5921" Tumim.
8 Colocou também o peitoral e nele pôs o Urim e o Tumim .
9 Le|strong="H5921" puso|strong="H7760" el|strong="H5921" turbante en|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218", y|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" parte delantera del|strong="H5921" turbante colocó la|strong="H5921" lámina de|strong="H5921" oro|strong="H2091", la|strong="H5921" diadema sagrada, tal como|strong="H5921" Yahvé se|strong="H5921" lo|strong="H5921" había ordenado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
9 Pôs também a mitra na cabeça de Arão e na parte da frente da mitra colocou a placa de ouro que era o sinal da ordenação de Arão como sacerdote. Tudo isso Moisés fez como o Senhor havia mandado.
10 Después Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" el|strong="H3605" aceite|strong="H8081" de la|strong="H3605" unción|strong="H4888", ungió|strong="H4886" el|strong="H3605" tabernáculo|strong="H4908" y todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" había|strong="H6942" en él|strong="H3605", y los|strong="H3605" consagró.
10 Em seguida Moisés pegou o azeite sagrado, e ungiu a Tenda Sagrada e tudo o que havia lá dentro, e dessa maneira separou tudo para o serviço de Deus.
11 Roció un poco de|strong="H4480" aceite sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471", y|strong="H5921" ungió|strong="H4886" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", todos|strong="H3605" sus utensilios, y|strong="H5921" el|strong="H5921" lavamanos con|strong="H5921" su base, para|strong="H5921" consagrarlos.
11 Sete vezes ele borrifou o altar com o azeite, ungindo assim o altar e todos os seus objetos; ungiu também a pia e a sua base, para dedicá-las a Deus.
12 Luego derramó|strong="H3332" parte del|strong="H5921" aceite|strong="H8081" de|strong="H5921" la|strong="H5921" unción|strong="H4888" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" lo|strong="H5921" ungió|strong="H4886" para|strong="H5921" consagrarlo.
12 Depois Moisés derramou o azeite sagrado na cabeça de Arão e assim o ordenou como sacerdote.
13 Moisés|strong="H4872" hizo acercarse a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón, los|strong="H1121" vistió|strong="H3847" con túnicas|strong="H3801", les|strong="H6680" puso cinturones y les|strong="H6680" ajustó los|strong="H1121" turbantes, tal como Yahvé se lo había ordenado|strong="H6680".
13 Em seguida fez com que os filhos de Arão chegassem perto dele. Moisés os vestiu com as túnicas, prendeu-as com os cintos e colocou as mitras na cabeça deles, conforme o Senhor havia mandado.
14 Luego hizo traer el|strong="H5921" becerro|strong="H6499" para|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403", y|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" becerro|strong="H6499".
14 Então Moisés pegou o bezerro da oferta para tirar pecados, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
15 Moisés|strong="H4872" degolló|strong="H7819" el|strong="H5921" becerro, tomó|strong="H3947" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" y|strong="H5921", con|strong="H5921" su dedo, untó los|strong="H5921" cuernos|strong="H7161" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" por|strong="H5921" todos lados|strong="H5439" para|strong="H5921" purificarlo. Derramó|strong="H3332" el|strong="H5921" resto de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" al|strong="H5921" pie|strong="H3247" del|strong="H5921" altar|strong="H4196", consagrándolo así para|strong="H5921" hacer expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él|strong="H5921".
15 Moisés matou o bezerro, pegou uma parte do sangue e com o dedo pôs o sangue nas quatro pontas do altar. Assim, ele purificou o altar. Em seguida derramou o resto do sangue na base do altar. Dessa maneira Moisés dedicou e purificou o altar.
16 Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" grasa que|strong="H5921" cubría las|strong="H5921" entrañas, la|strong="H5921" parte superior del|strong="H5921" hígado|strong="H3516" y|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629" con|strong="H5921" su grasa, y|strong="H5921" los|strong="H5921" quemó en|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
16 Depois ele pegou a gordura dos miúdos, a melhor parte do fígado, os rins com a gordura que os cobria e queimou tudo no altar.
17 Pero el|strong="H4264" resto del becerro|strong="H6499", su piel|strong="H5785", su carne|strong="H1320" y su excremento, los quemó|strong="H8313" en el|strong="H4264" fuego fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264", tal como Yahvé se lo había ordenado|strong="H6680".
17 Levou o resto do animal, incluindo o couro, a carne e as tripas, e queimou tudo num lugar fora do acampamento, conforme o Senhor havia mandado.
18 Después|strong="H5921" presentó el|strong="H5921" carnero para|strong="H5921" el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930", y|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" carnero.
18 Depois Moisés pegou o carneiro que ia ser morto para a oferta queimada, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
19 Moisés|strong="H4872" lo|strong="H5921" degolló|strong="H7819" y|strong="H5921" roció la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" por|strong="H5921" todos los|strong="H5921" lados|strong="H5439" del|strong="H5921" altar|strong="H4196".
19 Moisés matou o carneiro e com o sangue borrifou os quatro lados do altar. Ele cortou o animal em pedaços, lavou os miúdos e as pernas traseiras e queimou a cabeça, a gordura e todo o resto do carneiro no altar, como o Senhor havia mandado. Essa oferta queimada, uma oferta de alimento para o Senhor , produziu um cheiro agradável ao Senhor .
20 Cortó el carnero en pedazos, y quemó la cabeza|strong="H7218", los pedazos y la grasa.
20 — ausente —
21 Lavó|strong="H7364" con agua|strong="H4325" las entrañas y las patas, y luego|strong="H1931" quemó todo|strong="H3605" el|strong="H1931" carnero en el|strong="H1931" altar|strong="H4196". Fue|strong="H1931" un holocausto|strong="H5930" de|strong="H4325" aroma agradable, una ofrenda hecha por fuego a|strong="H3068" Yahvé, tal como|strong="H1931" Yahvé le|strong="H1931" había ordenado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
21 — ausente —
22 Luego presentó el|strong="H5921" otro|strong="H8145" carnero, el|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" consagración, y|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" carnero.
22 Aí Moisés pegou o outro carneiro, o animal para a ordenação dos sacerdotes, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do carneiro.
23 Moisés|strong="H4872" lo|strong="H5921" degolló|strong="H7819", tomó|strong="H3947" un poco de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" y|strong="H5921" se|strong="H5921" la|strong="H5921" untó a|strong="H3068" Aarón en|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233", en|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo gordo del|strong="H5921" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
23 Moisés matou o animal e com o dedo pôs uma parte do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
24 Moisés|strong="H4872" hizo|strong="H5414" acercarse a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Aarón y|strong="H5921" les|strong="H5921" untó un poco de|strong="H4480" sangre|strong="H1818" en|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H4480" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233", en|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H4480" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo gordo del|strong="H4480" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233". Luego roció el|strong="H5921" resto de|strong="H4480" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" por|strong="H5921" todos los|strong="H1121" lados|strong="H5439" del|strong="H4480" altar|strong="H4196".
24 Depois ele fez com que os filhos de Arão chegassem mais perto e pôs sangue na ponta da orelha direita deles, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito. Em seguida com o resto do sangue borrifou os quatro lados do altar.
25 Tomó|strong="H3947" la|strong="H5921" grasa, la|strong="H5921" cola gorda, toda|strong="H3605" la|strong="H5921" grasa de|strong="H5921" las|strong="H5921" entrañas, la|strong="H5921" parte superior del|strong="H5921" hígado|strong="H3516", los|strong="H5921" dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629" con|strong="H5921" su grasa, y|strong="H5921" el|strong="H5921" muslo derecho|strong="H3225".
25 Pegou a gordura, o rabo, a gordura que cobria os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins com a gordura que os cobria e a coxa direita.
26 De|strong="H5921" la|strong="H5921" canasta de|strong="H5921" pan|strong="H3899" sin levadura que|strong="H5921" estaba|strong="H7760" ante|strong="H6440" Yahvé, sacó una torta|strong="H2471" sin levadura, una torta|strong="H2471" de|strong="H5921" pan|strong="H3899" hecha con|strong="H5921" aceite|strong="H8081" y|strong="H5921" una hojuela, y|strong="H5921" las|strong="H5921" puso|strong="H7760" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" grasa y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" muslo derecho|strong="H3225".
26 Pegou também um pão da cesta cheia de pães sem fermento que tinham sido oferecidos a Deus, o Senhor , um pão feito com azeite e um pão pequeno e colocou os três pães sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 Puso|strong="H5414" todo|strong="H3605" esto en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3709" de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" se|strong="H5921" lo|strong="H5921" presentó|strong="H5414" a|strong="H3068" Yahvé como|strong="H5921" ofrenda|strong="H8573" mecida.
27 Moisés pôs tudo isso nas mãos de Arão e dos seus filhos e apresentou como oferta especial ao Senhor .
28 Luego|strong="H1931" Moisés|strong="H4872" lo|strong="H1931" tomó|strong="H3947" de|strong="H5921" sus|strong="H1931" manos|strong="H3709" y|strong="H5921" lo|strong="H1931" quemó en|strong="H5921" el|strong="H1931" altar|strong="H4196", sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" holocausto|strong="H5930". Esta|strong="H1931" fue|strong="H1931" una ofrenda de|strong="H5921" consagración, de|strong="H5921" aroma agradable, una ofrenda hecha por|strong="H5921" fuego a|strong="H3068" Yahvé.
28 Depois pegou tudo isso das mãos deles e queimou no altar, em cima da oferta queimada, como uma oferta de ordenação ao sacerdócio. Foi uma oferta de alimento apresentada ao Senhor e produziu um cheiro agradável a Deus.
29 Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" el pecho y lo presentó ante|strong="H6440" Yahvé como|strong="H1961" ofrenda|strong="H8573" mecida; esa fue|strong="H1961" la porción|strong="H4490" del carnero de|strong="H6440" consagración que|strong="H1961" le correspondió a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", tal como|strong="H1961" Yahvé se|strong="H1961" lo había|strong="H1961" ordenado|strong="H6680".
29 Em seguida Moisés pegou o peito do animal e o apresentou ao Senhor como oferta especial. Moisés ficou com essa parte do carneiro, conforme o Senhor havia mandado.
30 Luego Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" un poco del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" de|strong="H4480" la|strong="H5921" unción|strong="H4888" y|strong="H5921" de|strong="H4480" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" que|strong="H4480" estaba en|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" roció a|strong="H3068" Aarón y|strong="H5921" su ropa, y|strong="H5921" también a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" la|strong="H5921" ropa de|strong="H4480" sus hijos|strong="H1121". Así consagró a|strong="H3068" Aarón y|strong="H5921" su ropa, y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" su ropa.
30 Moisés pegou uma parte do azeite sagrado e uma parte do sangue que estava no altar e os borrifou sobre Arão e a sua roupa e sobre os filhos de Arão e as suas roupas. Assim, ele dedicou ao serviço de Deus Arão e a sua roupa e os filhos de Arão e as suas roupas.
31 Moisés|strong="H4872" les|strong="H6680" dijo a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121": “Hiervan la carne|strong="H1320" a|strong="H3068" la entrada de|strong="H1121" la Tienda del Encuentro y cómanla allí|strong="H8033", junto con el|strong="H1121" pan|strong="H3899" que|strong="H1121" está|strong="H8033" en la canasta de|strong="H1121" la consagración, tal como lo ordené|strong="H6680" cuando dije: ‘Aarón y sus hijos|strong="H1121" la comerán’.
31 Moisés disse a Arão e aos seus filhos: — Levem a carne até a entrada da Tenda Sagrada e ali cozinhem e comam a carne junto com o pão que está na cesta das ofertas feitas para a ordenação. Façam isso conforme as ordens que Deus mandou que eu desse a vocês.
32 Lo que sobre|strong="H3498" de la carne|strong="H1320" y del pan|strong="H3899" deberán quemarlo en el fuego.
32 Queimem a carne e o pão que sobrarem.
33 Durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117" no|strong="H3808" saldrán|strong="H3318" de|strong="H3588" la|strong="H3588" entrada de|strong="H3588" la|strong="H3588" Tienda del Encuentro, hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" se|strong="H3808" cumpla|strong="H4390" el|strong="H3588" tiempo|strong="H3117" de|strong="H3588" su|strong="H3588" consagración, pues|strong="H3588" su|strong="H3588" consagración durará siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
33 Fiquem sete dias ali em frente da Tenda, até se completarem os dias da ordenação ao sacerdócio. São sete dias ao todo.
34 Lo|strong="H2088" que|strong="H5921" se|strong="H5921" ha hecho|strong="H6213" hoy|strong="H3117", Yahvé mandó|strong="H6680" que|strong="H5921" se|strong="H5921" hiciera para|strong="H5921" hacer|strong="H6213" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" ustedes.
34 Fizemos hoje o que o Senhor Deus mandou a fim de conseguir o perdão dos pecados de vocês.
35 Deberán quedarse a|strong="H3068" la|strong="H3588" entrada de|strong="H3588" la|strong="H3588" Tienda del Encuentro día|strong="H3117" y|strong="H3588" noche|strong="H3915" durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117", y|strong="H3588" cumplirán con|strong="H3588" las órdenes de|strong="H3588" Yahvé para|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191", pues|strong="H3588" así|strong="H3651" se|strong="H3808" me|strong="H3588" ha|strong="H3808" ordenado|strong="H6680"”.
35 Fiquem sete dias e sete noites em frente da Tenda Sagrada. Obedeçam a tudo o que o Senhor mandou a fim de que não morram. Foi isso o que Deus me mandou dizer.
36 Y|strong="H3068" Aarón y sus hijos|strong="H1121" hicieron|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" Yahvé ordenó|strong="H6680" por|strong="H1697" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872".
36 Arão e os seus filhos fizeram tudo o que o Senhor havia mandado por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.