Levítico 6
spabll (SPABLL) vs VC
1 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Si|strong="H1931" alguien peca y|strong="H5921" comete una falta contra|strong="H5921" Yahvé engañando a|strong="H3068" su|strong="H1931" prójimo en|strong="H5921" cuestión de|strong="H5921" un depósito, un objeto en|strong="H5921" custodia o|strong="H3068" un robo, o|strong="H3068" si|strong="H1931" ha extorsionado a|strong="H3068" su|strong="H1931" prójimo,
2 "Se alguém pecar e cometer uma infidelidade para com o Senhor, negando ter recebido de seu próximo um depósito ou um penhor, recusando restituir uma coisa roubada ou arrebatada com violência,
3 o|strong="H3068" si|strong="H5921" encuentra algo perdido y|strong="H5921" miente al|strong="H5921" respecto, y|strong="H5921" jura en|strong="H5921" falso por|strong="H5921" cualquiera de|strong="H5921" estas cosas en|strong="H5921" las|strong="H5921" que|strong="H5921" suele pecar el|strong="H5921" ser humano,
3 ou um objeto perdido que encontrou, e jurando falso a respeito de uma das coisas com que se pode pecar,
4 si ha pecado y es culpable, deberá devolver lo que robó, o|strong="H3068" lo que obtuvo por extorsión, o|strong="H3068" el|strong="H4264" depósito que se le confió, o|strong="H3068" la cosa perdida que encontró,
4 se vem assim a pecar e tornar-se culpado, restituirá o objeto roubado ou arrebatado violentamente, o depósito confiado, ou toda coisa que tenha sido objeto de juramento falso.
5 o|strong="H3068" cualquier cosa sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cual haya jurado en|strong="H5921" falso. La|strong="H5921" restituirá por|strong="H5921" completo y|strong="H5921" le|strong="H5921" añadirá una quinta parte. Se|strong="H5921" lo|strong="H3808" devolverá al|strong="H5921" dueño el|strong="H5921" mismo día que|strong="H3808" presente su ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa.
5 Restituirá integralmente esse objeto ao seu proprietário, ajuntando um quinto do seu valor, no mesmo dia em que oferecer o sacrifício de reparação.
6 Y|strong="H3068" como|strong="H5921" su ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa a|strong="H3068" Yahvé, le|strong="H5921" llevará al|strong="H5921" sacerdote un carnero sin|strong="H3808" defecto del|strong="H5921" rebaño, tasado según|strong="H5921" tu valoración.
6 Levará ao sacerdote para o sacrifício de reparação ao Senhor um carneiro sem defeito, tomado do rebanho, segundo a tua avaliação.
7 El|strong="H1121" sacerdote hará expiación por|strong="H6440" él|strong="H1121" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé, y será perdonado por|strong="H6440" cualquier cosa|strong="H2063" que|strong="H1121" haya hecho y que|strong="H1121" lo haya hecho culpable”.
7 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor, e ele será perdoado, seja qual for a falta de que se tenha tornado culpado."
8 Yahvé le|strong="H5921" habló a|strong="H3068" Moisés y|strong="H5921" le|strong="H5921" dijo:
8 O Senhor disse a Moisés: "Eis as ordenações que darás a Aarão e a seus filhos:
9 “Dales esta orden a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121": ‘Esta es la ley del|strong="H4480" holocausto: el|strong="H1121" holocausto deberá quedarse sobre|strong="H4480" el|strong="H1121" hogar del|strong="H4480" altar toda la noche, hasta la mañana, y el|strong="H1121" fuego del|strong="H4480" altar debe mantenerse encendido.
9 esta é a lei do holocausto. O holocausto ficará na lareira do altar toda a noite até pela manhã, e se conservará aí aceso o fogo do altar.
10 El|strong="H1931" sacerdote se|strong="H1931" pondrá|strong="H5414" su|strong="H1931" túnica de|strong="H5414" lino y su|strong="H1931" ropa interior de|strong="H5414" lino; luego|strong="H1931" recogerá las cenizas que|strong="H1931" queden en el|strong="H1931" altar cuando el|strong="H1931" fuego haya consumido el|strong="H1931" holocausto, y las pondrá|strong="H5414" a|strong="H3068" un lado del altar.
10 O sacerdote, revestido da túnica de linho e com os calções de linho no corpo, tirará a cinza do fogo que houver consumido o holocausto sobre o altar e a porá ao lado.
11 Después se cambiará de|strong="H1121" ropa y llevará las cenizas fuera del campamento a|strong="H3068" un lugar ceremonialmente limpio.
11 Deixará suas vestes e porá outras para levar a cinza fora do acampamento, a um lugar limpo.
12 El fuego del altar debe mantenerse encendido; no se debe apagar. Cada mañana el sacerdote le pondrá más leña, acomodará el holocausto encima y quemará ahí la grasa de los sacrificios de paz.
12 O fogo deverá ser alimentado no altar, sem jamais se apagar. O sacerdote nele acenderá lenha todas as manhãs; disporá sobre ele o holocausto e sobre ele queimará a gordura dos sacrifícios pacíficos.
13 El|strong="H1121" fuego debe mantenerse encendido en el|strong="H1121" altar continuamente|strong="H8548"; no debe apagarse.
13 O fogo se conservará perpetuamente aceso no altar, sem jamais se apagar.
14 “‘Esta|strong="H5921" es la|strong="H5921" ley para|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5921" cereal: los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" Aarón la|strong="H5921" presentarán ante Yahvé, frente al|strong="H5921" altar.
14 Eis a lei da oblação: os filhos de Aarão a apresentarão ao Senhor diante do altar.
15 El|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548" tomará un puñado de|strong="H8478" la harina fina de|strong="H8478" la ofrenda, con su aceite y todo|strong="H3632" el|strong="H1121" incienso que|strong="H1121" está sobre ella, y lo|strong="H6213" quemará|strong="H6999" en|strong="H8478" el|strong="H1121" altar como|strong="H8478" aroma agradable, como|strong="H8478" su porción memorial para Yahvé.
15 Tomarão dela um punhado de flor de farinha com o azeite e todo o incenso que está por cima, e queimarão sobre o altar como memorial, em oferta de agradável odor ao Senhor.
16 Lo|strong="H3808" que|strong="H3808" quede|strong="H1961" de la|strong="H3605" ofrenda|strong="H4503" lo|strong="H3808" comerán Aarón y sus hijos. Deberá comerse sin|strong="H3808" levadura en un lugar sagrado; lo|strong="H3808" comerán en el|strong="H3605" atrio de la|strong="H3605" Tienda del Encuentro.
16 Aarão e seus filhos comerão o que sobrar da oblação. E comê-lo-ão sem fermento em um lugar santo, a saber: no átrio da tenda de reunião. Não será cozido com fermento.
17 No se horneará con levadura. Se lo he dado a|strong="H3068" ellos como su porción de mis ofrendas hechas por fuego. Es una parte muy santa, igual que la ofrenda por el pecado y la ofrenda por la culpa.
17 Esta é a parte que lhes tenho dado das ofertas que me são feitas, consumidas pelo fogo. Esta é uma coisa santíssima, como o sacrifício pelo pecado e o sacrifício de reparação.
18 Cualquier varón de|strong="H6440" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H6440" Aarón podrá comer de|strong="H6440" ella|strong="H1931". Es|strong="H1931" un estatuto perpetuo para todas sus|strong="H1931" generaciones, en cuanto a|strong="H3068" las ofrendas hechas por|strong="H6440" fuego a|strong="H3068" Yahvé. Todo lo|strong="H1931" que|strong="H1931" toque estas|strong="H2063" ofrendas quedará consagrado|strong="H6944"’”.
18 Todo varão entre os filhos de Aarão comerá dela. Essa é uma lei perpétua, no tocante às partes destinadas a vossos descendentes, das ofertas feitas pelo fogo ao Senhor. Todo aquele que tocar essas coisas será santo."
19 Yahvé le habló a|strong="H3068" Moisés y le dijo:
19 O Senhor disse a Moisés:
20 “Esta|strong="H5921" es la|strong="H5921" ofrenda que|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" sus hijos presentarán a|strong="H3068" Yahvé el|strong="H5921" día en|strong="H5921" que|strong="H5921" sean ungidos: la|strong="H5921" décima parte|strong="H4725" de|strong="H5921" un efa de|strong="H5921" harina fina como|strong="H5921" ofrenda regular de|strong="H5921" cereal, la|strong="H5921" mitad por|strong="H5921" la|strong="H5921" mañana y|strong="H5921" la|strong="H5921" otra mitad por|strong="H5921" la|strong="H5921" tarde.
20 "Eis a oferta que Aarão e seus filhos farão ao Senhor no dia em que receberem a unção: um décimo de efá de flor de farinha em oblação perpétua, metade pela manhã e metade à tarde.
21 Se preparará en una plancha con aceite. La llevarás bien mezclada, y presentarás la ofrenda de|strong="H4325" cereal en pedazos cocidos, como un aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé.
21 Ela será frita na frigideira com óleo; tu a trarás quando estiver misturada, e oferecerás os pedaços fritos da oferta dividida, em agradável odor ao Senhor.
22 La|strong="H1931" ofrecerá el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" ungido que|strong="H1931" tome el|strong="H1931" lugar de Aarón de entre sus|strong="H1931" hijos. Como|strong="H1931" un estatuto perpetuo, se|strong="H1931" quemará por completo para Yahvé.
22 O filho do sacerdote que lhe suceder e receber a unção fará também essa oblação. Esta é uma lei perpétua diante do Senhor; a oblação será consumida inteiramente.
23 Toda|strong="H3605" ofrenda de|strong="H1818" cereal de|strong="H1818" un sacerdote debe quemarse por completo; no|strong="H3808" se|strong="H3808" comerá”.
23 Toda oferta de sacerdote será consumida integralmente; não se comerá dela."
24 Yahvé le habló a|strong="H3068" Moisés y le dijo:
24 O Senhor disse a Moisés: "Dize o seguinte a Aarão e seus filhos:
25 “Diles a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos: ‘Esta es la ley para el sacrificio por el pecado: la víctima por el pecado se degollará ante Yahvé en el mismo lugar donde se degüella el holocausto. Es una ofrenda muy santa.
25 eis a lei do sacrifício pelo pecado: a vítima do sacrifício pelo pecado será imolada diante do Senhor, no lugar onde se imola a vítima do holocausto. Esta é uma coisa santíssima.
26 El sacerdote que la ofrezca por el pecado la comerá. Deberá comerse en un lugar sagrado, en el atrio de la Tienda del Encuentro.
26 O sacerdote que oferecer a vítima do sacrifício pelo pecado comê-la-á em um lugar santo, a saber: no átrio da tenda de reunião.
27 Todo lo que toque su carne quedará consagrado. Si la sangre salpica la ropa, lavarás la ropa manchada en un lugar santo.
27 Todo aquele que tocar a sua carne será santo; se se salpicar do seu sangue sobre uma veste, tu a lavarás em um lugar santo.
28 La olla de barro en la que se haya cocido la carne deberá romperse; pero si se coció en una olla de bronce, esta deberá fregarse y enjuagarse con agua.
28 O vaso de barro em que se cozer a vítima será quebrado; mas, se o vaso for de bronze, será esfregado e lavado com água.
29 Cualquier varón de entre los sacerdotes podrá comer de esta carne. Es una ofrenda muy santa.
29 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; esta é uma coisa santíssima.
30 Pero no se comerá ninguna ofrenda por el pecado si parte de su sangre se llevó al interior de la Tienda del Encuentro para hacer expiación en el Lugar Santo. Esa carne deberá quemarse en el fuego.
30 A vítima, porém, imolada pelo pecado, cujo sangue se leva à tenda de reunião para se fazer a expiação no santuário, não será de forma alguma comida, mas queimada no fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.