Levítico 6

spabll (SPABLL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Si|strong="H1931" alguien peca y|strong="H5921" comete una falta contra|strong="H5921" Yahvé engañando a|strong="H3068" su|strong="H1931" prójimo en|strong="H5921" cuestión de|strong="H5921" un depósito, un objeto en|strong="H5921" custodia o|strong="H3068" un robo, o|strong="H3068" si|strong="H1931" ha extorsionado a|strong="H3068" su|strong="H1931" prójimo,
2 Quando alguma pessoa pecar, e cometer ofensa contra o Senhor , e negar ao seu próximo o que este lhe deu em depósito, ou penhor, ou roubar, ou tiver usado de extorsão para com o seu próximo;
3 o|strong="H3068" si|strong="H5921" encuentra algo perdido y|strong="H5921" miente al|strong="H5921" respecto, y|strong="H5921" jura en|strong="H5921" falso por|strong="H5921" cualquiera de|strong="H5921" estas cosas en|strong="H5921" las|strong="H5921" que|strong="H5921" suele pecar el|strong="H5921" ser humano,
3 ou que, tendo achado o perdido, o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra coisa de todas em que o homem costuma pecar,
4 si ha pecado y es culpable, deberá devolver lo que robó, o|strong="H3068" lo que obtuvo por extorsión, o|strong="H3068" el|strong="H4264" depósito que se le confió, o|strong="H3068" la cosa perdida que encontró,
4 será, pois, que, tendo pecado e ficado culpada, restituirá aquilo que roubou, ou que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado, ou o perdido que achou,
5 o|strong="H3068" cualquier cosa sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cual haya jurado en|strong="H5921" falso. La|strong="H5921" restituirá por|strong="H5921" completo y|strong="H5921" le|strong="H5921" añadirá una quinta parte. Se|strong="H5921" lo|strong="H3808" devolverá al|strong="H5921" dueño el|strong="H5921" mismo día que|strong="H3808" presente su ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa.
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá por inteiro e ainda a isso acrescentará a quinta parte; àquele a quem pertence, lho dará no dia da sua oferta pela culpa.
6 Y|strong="H3068" como|strong="H5921" su ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa a|strong="H3068" Yahvé, le|strong="H5921" llevará al|strong="H5921" sacerdote un carnero sin|strong="H3808" defecto del|strong="H5921" rebaño, tasado según|strong="H5921" tu valoración.
6 E, por sua oferta pela culpa, trará, do rebanho, ao Senhor um carneiro sem defeito, conforme a tua avaliação, para a oferta pela culpa; trá-lo-á ao sacerdote.
7 El|strong="H1121" sacerdote hará expiación por|strong="H6440" él|strong="H1121" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé, y será perdonado por|strong="H6440" cualquier cosa|strong="H2063" que|strong="H1121" haya hecho y que|strong="H1121" lo haya hecho culpable”.
7 E o sacerdote fará expiação por ela diante do Senhor , e será perdoada de qualquer de todas as coisas que fez, tornando-se, por isso, culpada.
8 Yahvé le|strong="H5921" habló a|strong="H3068" Moisés y|strong="H5921" le|strong="H5921" dijo:
8 Disse mais o Senhor a Moisés:
9 “Dales esta orden a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121": ‘Esta es la ley del|strong="H4480" holocausto: el|strong="H1121" holocausto deberá quedarse sobre|strong="H4480" el|strong="H1121" hogar del|strong="H4480" altar toda la noche, hasta la mañana, y el|strong="H1121" fuego del|strong="H4480" altar debe mantenerse encendido.
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto ficará na lareira do altar toda a noite até pela manhã, e nela se manterá aceso o fogo do altar.
10 El|strong="H1931" sacerdote se|strong="H1931" pondrá|strong="H5414" su|strong="H1931" túnica de|strong="H5414" lino y su|strong="H1931" ropa interior de|strong="H5414" lino; luego|strong="H1931" recogerá las cenizas que|strong="H1931" queden en el|strong="H1931" altar cuando el|strong="H1931" fuego haya consumido el|strong="H1931" holocausto, y las pondrá|strong="H5414" a|strong="H3068" un lado del altar.
10 O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho sobre a pele nua, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto a este.
11 Después se cambiará de|strong="H1121" ropa y llevará las cenizas fuera del campamento a|strong="H3068" un lugar ceremonialmente limpio.
11 Depois, despirá as suas vestes e porá outras; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
12 El fuego del altar debe mantenerse encendido; no se debe apagar. Cada mañana el sacerdote le pondrá más leña, acomodará el holocausto encima y quemará ahí la grasa de los sacrificios de paz.
12 O fogo, pois, sempre arderá sobre o altar; não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 El|strong="H1121" fuego debe mantenerse encendido en el|strong="H1121" altar continuamente|strong="H8548"; no debe apagarse.
13 O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
14 “‘Esta|strong="H5921" es la|strong="H5921" ley para|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5921" cereal: los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" Aarón la|strong="H5921" presentarán ante Yahvé, frente al|strong="H5921" altar.
14 Esta é a lei da oferta de manjares: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor , diante do altar.
15 El|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548" tomará un puñado de|strong="H8478" la harina fina de|strong="H8478" la ofrenda, con su aceite y todo|strong="H3632" el|strong="H1121" incienso que|strong="H1121" está sobre ella, y lo|strong="H6213" quemará|strong="H6999" en|strong="H8478" el|strong="H1121" altar como|strong="H8478" aroma agradable, como|strong="H8478" su porción memorial para Yahvé.
15 Um deles tomará dela um punhado de flor de farinha da oferta de manjares com seu azeite e todo o incenso que está sobre a oferta de manjares; então, o queimará sobre o altar, como porção memorial de aroma agradável ao Senhor .
16 Lo|strong="H3808" que|strong="H3808" quede|strong="H1961" de la|strong="H3605" ofrenda|strong="H4503" lo|strong="H3808" comerán Aarón y sus hijos. Deberá comerse sin|strong="H3808" levadura en un lugar sagrado; lo|strong="H3808" comerán en el|strong="H3605" atrio de la|strong="H3605" Tienda del Encuentro.
16 O restante dela comerão Arão e seus filhos; asmo se comerá no lugar santo; no pátio da tenda da congregação, o comerão.
17 No se horneará con levadura. Se lo he dado a|strong="H3068" ellos como su porción de mis ofrendas hechas por fuego. Es una parte muy santa, igual que la ofrenda por el pecado y la ofrenda por la culpa.
17 Levedado não se cozerá; sua porção dei-lhes das minhas ofertas queimadas; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 Cualquier varón de|strong="H6440" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H6440" Aarón podrá comer de|strong="H6440" ella|strong="H1931". Es|strong="H1931" un estatuto perpetuo para todas sus|strong="H1931" generaciones, en cuanto a|strong="H3068" las ofrendas hechas por|strong="H6440" fuego a|strong="H3068" Yahvé. Todo lo|strong="H1931" que|strong="H1931" toque estas|strong="H2063" ofrendas quedará consagrado|strong="H6944"’”.
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá da oferta de manjares; estatuto perpétuo será para as vossas gerações dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 Yahvé le habló a|strong="H3068" Moisés y le dijo:
19 Disse mais o Senhor a Moisés:
20 “Esta|strong="H5921" es la|strong="H5921" ofrenda que|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" sus hijos presentarán a|strong="H3068" Yahvé el|strong="H5921" día en|strong="H5921" que|strong="H5921" sean ungidos: la|strong="H5921" décima parte|strong="H4725" de|strong="H5921" un efa de|strong="H5921" harina fina como|strong="H5921" ofrenda regular de|strong="H5921" cereal, la|strong="H5921" mitad por|strong="H5921" la|strong="H5921" mañana y|strong="H5921" la|strong="H5921" otra mitad por|strong="H5921" la|strong="H5921" tarde.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: a décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de manjares contínua; metade dela será oferecida pela manhã, e a outra metade, à tarde.
21 Se preparará en una plancha con aceite. La llevarás bien mezclada, y presentarás la ofrenda de|strong="H4325" cereal en pedazos cocidos, como un aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé.
21 Numa assadeira, se fará com azeite; bem amassada a trarás; em pedaços cozidos trarás a oferta de manjares de aroma agradável ao Senhor .
22 La|strong="H1931" ofrecerá el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" ungido que|strong="H1931" tome el|strong="H1931" lugar de Aarón de entre sus|strong="H1931" hijos. Como|strong="H1931" un estatuto perpetuo, se|strong="H1931" quemará por completo para Yahvé.
22 Também o sacerdote, que dentre os filhos de Arão for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será de todo queimada ao Senhor .
23 Toda|strong="H3605" ofrenda de|strong="H1818" cereal de|strong="H1818" un sacerdote debe quemarse por completo; no|strong="H3808" se|strong="H3808" comerá”.
23 Assim, toda a oferta de manjares do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 Yahvé le habló a|strong="H3068" Moisés y le dijo:
24 Disse mais o Senhor a Moisés:
25 “Diles a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos: ‘Esta es la ley para el sacrificio por el pecado: la víctima por el pecado se degollará ante Yahvé en el mismo lugar donde se degüella el holocausto. Es una ofrenda muy santa.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado: no lugar onde se imola o holocausto, se imolará a oferta pelo pecado, perante o Senhor ; coisa santíssima é.
26 El sacerdote que la ofrezca por el pecado la comerá. Deberá comerse en un lugar sagrado, en el atrio de la Tienda del Encuentro.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo, se comerá, no pátio da tenda da congregação.
27 Todo lo que toque su carne quedará consagrado. Si la sangre salpica la ropa, lavarás la ropa manchada en un lugar santo.
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se aspergir alguém do seu sangue sobre a sua veste, lavarás aquilo sobre que caiu, no lugar santo.
28 La olla de barro en la que se haya cocido la carne deberá romperse; pero si se coció en una olla de bronce, esta deberá fregarse y enjuagarse con agua.
28 E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
29 Cualquier varón de entre los sacerdotes podrá comer de esta carne. Es una ofrenda muy santa.
29 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; coisa santíssima é.
30 Pero no se comerá ninguna ofrenda por el pecado si parte de su sangre se llevó al interior de la Tienda del Encuentro para hacer expiación en el Lugar Santo. Esa carne deberá quemarse en el fuego.
30 Porém não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda da congregação, para fazer expiação no santuário; no fogo será queimada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.