Levítico 23

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 “Háblales|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1992" israelitas y diles|strong="H1696": ‘Estas|strong="H1992" son las|strong="H1992" fiestas señaladas de|strong="H1121" Yahvé, las|strong="H1992" cuales ustedes proclamarán como asambleas|strong="H4744" santas|strong="H6944".
2 desse aos israelitas as seguintes leis a respeito das festas religiosas mais importantes, quando o povo se reúne para adorar o Senhor :
3 “‘Trabajarán durante seis|strong="H8337" días|strong="H3117", pero el|strong="H1931" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" será|strong="H1931" de descanso absoluto, un día|strong="H3117" de asamblea santa|strong="H6944". No|strong="H3808" harán|strong="H6213" ninguna|strong="H3605" clase de trabajo. Dondequiera que|strong="H1931" ustedes vivan, será|strong="H1931" un día|strong="H3117" de descanso dedicado|strong="H6944" a|strong="H3068" Yahvé.
3 Vocês têm seis dias para trabalhar, mas o sétimo dia é o dia sagrado de descanso, quando todos deverão se reunir para adorar a Deus. Não façam nenhum trabalho nesse dia. Em todos os lugares onde os israelitas morarem, o sábado é um dia dedicado a Deus, o Senhor .
4 “‘Las siguientes son las fiestas señaladas de Yahvé, las asambleas|strong="H4744" santas|strong="H6944" que deberán proclamar en las fechas establecidas:
4 São estas as festas religiosas, quando o povo deverá se reunir para adorar a Deus, o Senhor . Cada uma destas festas será realizada na data marcada.
5 El día catorce del primer|strong="H7223" mes|strong="H2320", al anochecer, se celebrará la Pascua|strong="H6453" de Yahvé.
5 A Festa da Páscoa , comemorada em honra de Deus, o Senhor , começa ao pôr do sol no dia catorze do primeiro mês.
6 El día|strong="H3117" quince|strong="H2568" de|strong="H2568" ese|strong="H2088" mismo mes|strong="H2320" comienza la Fiesta|strong="H2282" de|strong="H2568" los Panes sin Levadura en honor a|strong="H3068" Yahvé. Durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117" comerán pan hecho sin levadura.
6 No dia quinze desse mês começa a Festa dos Pães sem Fermento , em honra de Deus, o Senhor . Durante os sete dias dessa festa o pão que vocês comerem deverá ser feito sem fermento.
7 El|strong="H3605" primer|strong="H7223" día|strong="H3117" celebrarán una asamblea santa|strong="H6944"; no|strong="H3808" harán|strong="H6213" ningún|strong="H3605" trabajo habitual.
7 No primeiro dia dessa festa ninguém trabalhará, e todos deverão se reunir para adorar a Deus.
8 Durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117" le presentarán a|strong="H3068" Yahvé ofrendas hechas por fuego. El|strong="H3605" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" celebrarán otra|strong="H6213" asamblea santa|strong="H6944" y tampoco|strong="H3808" harán|strong="H6213" ningún|strong="H3605" trabajo habitual’”.
8 Durante esses sete dias apresentem ao Senhor ofertas de alimento e no sétimo dia reúnam-se para adorar a Deus. Nesse dia ninguém deverá trabalhar.
9 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
9 O Senhor Deus mandou Moisés
10 “Háblales|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas y|strong="H3588" diles|strong="H1696": ‘Cuando|strong="H3588" entren a|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra que|strong="H3588" les voy a|strong="H3068" dar|strong="H5414" y|strong="H3588" cosechen los|strong="H1121" primeros frutos, le llevarán al sacerdote|strong="H3548" un manojo de|strong="H3588" las primeras espigas de|strong="H3588" su|strong="H3588" cosecha.
10 dizer ao povo de Israel o seguinte: — Quando vocês entrarem na terra que eu lhes estou dando e fizerem a primeira colheita de trigo, levem ao sacerdote um feixe do que colherem.
11 El sacerdote|strong="H3548" mecerá|strong="H5130" el manojo delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé para que la ofrenda les sea aceptada; lo mecerá|strong="H5130" el día después del día de|strong="H6440" descanso.
11 No dia que vem depois do sábado, o sacerdote apresentará esse feixe de trigo a Deus, o Senhor , para que ele aceite vocês.
12 El|strong="H1121" mismo día|strong="H3117" que|strong="H3117" mezan el|strong="H1121" manojo, ofrecerán|strong="H6213" un cordero|strong="H3532" de|strong="H1121" un año|strong="H8141" y sin defecto como holocausto|strong="H5930" a|strong="H3068" Yahvé.
12 Nesse mesmo dia apresentem ao Senhor como uma oferta que vai ser completamente queimada um carneirinho de um ano, sem defeito.
13 Lo acompañarán con una ofrenda|strong="H4503" de cereal de dos|strong="H8147" kilos de harina fina amasada|strong="H1101" con aceite|strong="H8081". Esta será una ofrenda|strong="H4503" hecha por fuego, de aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé. La acompañarán también con una ofrenda|strong="H4503" de un litro y medio de vino|strong="H3196".
13 E apresentem como oferta de alimento dois quilos de farinha misturada com azeite. O cheiro dessa oferta é agradável ao Senhor . Apresentem também como oferta de bebida um litro de vinho.
14 No|strong="H3808" deberán comer pan|strong="H3899", ni|strong="H3808" grano tostado|strong="H7039", ni|strong="H3808" grano nuevo, hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" día|strong="H3117" en|strong="H5704" que|strong="H3808" le lleven esta|strong="H2088" ofrenda|strong="H7133" a|strong="H3068" su Dios. Este|strong="H2088" será|strong="H3808" un reglamento perpetuo|strong="H5769" para|strong="H5704" sus descendientes, dondequiera que|strong="H3808" vivan.
14 Não comam espigas de trigo verdes, nem espigas torradas, nem pão, até o dia em que apresentarem a oferta a Deus. Em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
15 “‘A|strong="H3068" partir del día|strong="H3117" después|strong="H1961" del día|strong="H3117" de descanso, es|strong="H1961" decir, desde el día|strong="H3117" en|strong="H8549" que|strong="H3117" llevaron el manojo de espigas de la ofrenda|strong="H8573" mecida, contarán siete|strong="H7651" semanas|strong="H7676" completas.
15 — Contem sete semanas a partir do dia em que oferecerem a Deus o primeiro feixe de trigo que foi colhido.
16 Contarán cincuenta|strong="H2572" días|strong="H3117" hasta|strong="H5704" el día|strong="H3117" después|strong="H5704" del séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" de|strong="H5704" descanso, y|strong="H5704" entonces|strong="H3117" le presentarán a|strong="H3068" Yahvé una ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5704" grano nuevo|strong="H2319".
16 No dia seguinte, isto é, cinquenta dias depois que ofereceram esse feixe, apresentem a Deus, o Senhor , outra oferta da colheita de cereais.
17 Desde los|strong="H1961" lugares donde vivan, llevarán dos|strong="H8147" panes|strong="H3899" para|strong="H1961" presentarlos como|strong="H1961" ofrenda|strong="H8573" mecida. Estarán|strong="H1961" hechos con dos|strong="H8147" kilos de harina fina y horneados con levadura, como|strong="H1961" los|strong="H1961" primeros frutos para|strong="H1961" Yahvé.
17 Cada família deverá apresentar dois pães feitos com a melhor farinha e com fermento. Cada pão deverá pesar dois quilos. Esses pães são uma oferta a Deus, o Senhor , tirada da melhor parte da colheita de trigo.
18 Junto|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" pan|strong="H3899", ofrecerán|strong="H7126" siete|strong="H7651" corderos|strong="H3532" de|strong="H5921" un año|strong="H8141" y|strong="H5921" sin defecto, un toro|strong="H6499" joven y|strong="H5921" dos|strong="H8147" carneros. Todos|strong="H8141" estos se|strong="H1961" presentarán como|strong="H1961" un holocausto|strong="H5930" a|strong="H3068" Yahvé, junto|strong="H5921" con|strong="H5921" sus ofrendas de|strong="H5921" cereal y|strong="H5921" ofrendas líquidas; será|strong="H1961" una ofrenda|strong="H4503" hecha por|strong="H5921" fuego, de|strong="H5921" aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé.
18 Junto com os pães ofereçam sete carneirinhos de um ano, sem defeito, um touro novo e dois carneiros. Esses animais deverão ser apresentados ao Senhor como uma oferta que vai ser completamente queimada, junto com as ofertas de trigo e de vinho. O cheiro dessa oferta de alimento é agradável ao Senhor .
19 También sacrificarán|strong="H6213" un macho|strong="H8163" cabrío|strong="H5795" como ofrenda por el|strong="H1121" pecado|strong="H2403", y dos|strong="H8147" corderos|strong="H3532" de|strong="H1121" un año|strong="H8141" como sacrificio|strong="H2077" de|strong="H1121" paz.
19 Ofereçam também um bode para tirar pecados e dois carneirinhos de um ano como oferta de paz.
20 El|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" los|strong="H5921" mecerá|strong="H5130" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé junto|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" pan|strong="H3899" de|strong="H5921" los|strong="H5921" primeros frutos y|strong="H5921" con|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" corderos|strong="H3532". Estas ofrendas son|strong="H1961" sagradas|strong="H6944" para|strong="H5921" Yahvé y|strong="H5921" le|strong="H5921" pertenecerán al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548".
20 O sacerdote oferecerá ao Senhor os dois carneirinhos, junto com os pães, como uma oferta especial. Essa é uma oferta sagrada que pertence aos sacerdotes.
21 Ese|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" convocarán una asamblea santa|strong="H6944" y no|strong="H3808" harán|strong="H6213" ningún|strong="H3605" trabajo habitual. Este|strong="H2088" será|strong="H1961" un reglamento perpetuo|strong="H5769" para|strong="H1961" sus descendientes, dondequiera que|strong="H3808" vivan.
21 Nesse dia ninguém deverá trabalhar, e todos se reunirão para adorar a Deus. Em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
22 “‘Cuando cosechen los campos|strong="H7704" de su tierra, no|strong="H3808" corten hasta el último rincón del campo|strong="H7704", ni|strong="H3808" recojan lo|strong="H3808" que|strong="H3808" se|strong="H3808" haya caído de la cosecha. Déjenlo para los pobres y para los extranjeros|strong="H1616". Yo soy Yahvé, su Dios|strong="H3068"’”.
22 — Quando fizerem a colheita do trigo, não colham as espigas dos pés que ficam na beira do campo, nem voltem atrás para pegar as espigas que não tiverem sido colhidas. Deixem essas espigas para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
23 O Senhor Deus mandou Moisés
24 “Diles|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas: ‘El|strong="H1121" primer día|strong="H1121" del séptimo|strong="H7637" mes|strong="H2320" será|strong="H1961" un día|strong="H1121" de|strong="H1121" descanso absoluto para|strong="H1961" ustedes. Será|strong="H1961" un día|strong="H1121" de|strong="H1121" conmemoración, anunciado con toques de|strong="H1121" trompeta, y celebrarán una asamblea santa|strong="H6944".
24 dizer ao povo de Israel o seguinte: — O dia primeiro do sétimo mês é um dia sagrado de descanso, festejado com toques de trombetas; e todos deverão se reunir para adorar a Deus.
25 No|strong="H3808" harán|strong="H6213" ningún|strong="H3605" trabajo habitual, y le presentarán a|strong="H3068" Yahvé una ofrenda hecha por fuego’”.
25 Não trabalhem nesse dia e apresentem a Deus, o Senhor , ofertas de alimento.
26 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
26 O Senhor Deus disse a Moisés:
27 “El|strong="H1931" día|strong="H3117" diez del séptimo|strong="H7637" mes|strong="H2320" será|strong="H1961" el|strong="H1931" Día|strong="H3117" de la|strong="H1931" Expiación. Celebrarán una asamblea santa|strong="H6944", ayunarán y le|strong="H1931" presentarán a|strong="H3068" Yahvé una ofrenda hecha por|strong="H2088" fuego.
27 — O dia dez do sétimo mês é o dia em que os pecados do povo são perdoados. Nesse dia ninguém deverá comer nada, e todos deverão apresentar a Deus, o Senhor , ofertas de alimento.
28 No|strong="H3808" harán|strong="H6213" ningún|strong="H3605" trabajo en|strong="H5921" ese|strong="H1931" día|strong="H3117", porque|strong="H3588" es|strong="H1931" el|strong="H1931" Día|strong="H3117" de|strong="H5921" la|strong="H1931" Expiación|strong="H3722", cuando|strong="H3588" se|strong="H1931" hace|strong="H6213" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" ustedes delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé su|strong="H1931" Dios|strong="H3068".
28 Ninguém trabalhará nesse dia, pois é o dia em que é apresentado ao Senhor , o Deus de vocês, o sacrifício para conseguir o perdão dos pecados do povo.
29 Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3588" no|strong="H3808" ayune en|strong="H3588" ese|strong="H2088" día|strong="H3117" será|strong="H3808" eliminado de|strong="H3588" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971".
29 Qualquer pessoa que comer alguma coisa no Dia do Perdão será expulsa do meio do povo.
30 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" cualquiera|strong="H3605" que|strong="H1931" haga|strong="H6213" algún trabajo en ese|strong="H1931" día|strong="H3117", yo|strong="H5315" lo|strong="H1931" destruiré de|strong="H5971" entre|strong="H7130" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971".
30 E, se alguém trabalhar nesse dia, eu mesmo destruirei essa pessoa.
31 No|strong="H3808" harán|strong="H6213" ninguna|strong="H3605" clase de trabajo. Este será|strong="H3808" un reglamento perpetuo|strong="H5769" para sus descendientes, dondequiera que|strong="H3808" vivan.
31 Não façam nenhum trabalho nesse dia; em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
32 Será|strong="H1931" para|strong="H5704" ustedes un día de|strong="H5704" descanso absoluto en|strong="H5704" el|strong="H1931" que|strong="H1931" ayunarán. Comenzarán su|strong="H1931" descanso la|strong="H1931" tarde|strong="H6153" del día nueve|strong="H8672" del mes|strong="H2320", y|strong="H5704" lo|strong="H1931" guardarán desde|strong="H5704" esa|strong="H1931" tarde|strong="H6153" hasta|strong="H5704" la|strong="H1931" tarde|strong="H6153" siguiente”.
32 Desde o pôr do sol do dia nove até o pôr do sol do dia dez, esse será considerado um dia sagrado de descanso, e nele ninguém deverá comer nada.
33 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
33 O Senhor Deus deu a Moisés
34 “Diles|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas: ‘El|strong="H1121" día|strong="H3117" quince|strong="H2568" del séptimo|strong="H7637" mes|strong="H2320" comienza la Fiesta|strong="H2282" de|strong="H2568" las Enramadas, la cual durará siete|strong="H7651" días|strong="H3117" en honor a|strong="H3068" Yahvé.
34 as seguintes leis para o povo de Israel: O dia quinze do sétimo mês é o dia em que começa a
35 El|strong="H3605" primer|strong="H7223" día|strong="H3117" celebrarán una asamblea santa|strong="H6944" y no|strong="H3808" harán|strong="H6213" ningún|strong="H3605" trabajo habitual.
35 No primeiro dia haverá uma reunião sagrada, e ninguém deverá trabalhar.
36 Durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117" le|strong="H1931" presentarán a|strong="H3068" Yahvé ofrendas hechas por fuego. El|strong="H1931" octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" celebrarán otra|strong="H6213" asamblea santa|strong="H6944" y le|strong="H1931" presentarán a|strong="H3068" Yahvé ofrendas hechas por fuego. Será|strong="H1961" una asamblea solemne y no|strong="H3808" harán|strong="H6213" ningún|strong="H3605" trabajo habitual.
36 Em cada um dos sete dias da festa apresentem a Deus, o Senhor , ofertas de alimento. No oitavo dia todos se reunirão para adorar a Deus e para lhe apresentarem ofertas de alimento. É dia de uma reunião sagrada, e nele ninguém trabalhará.
37 “‘Estas son las fiestas señaladas de|strong="H1697" Yahvé, las cuales ustedes proclamarán como asambleas|strong="H4744" santas|strong="H6944" para presentar ofrendas hechas por|strong="H1697" fuego a|strong="H3068" Yahvé —holocaustos|strong="H5930", ofrendas de|strong="H1697" cereal, sacrificios|strong="H2077" y ofrendas líquidas—, cada|strong="H3117" una en su día|strong="H3117" indicado.
37 (São essas as festas religiosas em que o povo se reunirá para adorar a Deus, o Senhor . Nessas festas serão apresentadas ao Senhor ofertas de alimento, ofertas que são completamente queimadas, ofertas de cereais, sacrifícios e ofertas de vinho. Cada festa será realizada na data marcada.
38 Estas fiestas son adicionales a|strong="H3068" los|strong="H3605" días de|strong="H5414" descanso de|strong="H5414" Yahvé, a|strong="H3068" los|strong="H3605" regalos que|strong="H5071" ustedes le den, a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las promesas que|strong="H5071" le hagan y a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las ofrendas|strong="H4979" voluntarias|strong="H5071" que|strong="H5071" le presenten|strong="H5414" a|strong="H3068" Yahvé.
38 Além dos sábados, que serão guardados em honra de Deus, o Senhor , façam também essas festas e apresentem essas ofertas além das ofertas de costume, das ofertas para pagar promessas e das ofertas que são apresentadas por vontade própria ao Senhor .)
39 “‘Así que|strong="H3117" el día|strong="H3117" quince|strong="H2568" del séptimo|strong="H7637" mes|strong="H2320", después de|strong="H2568" haber recogido las cosechas de|strong="H2568" la tierra, celebrarán la fiesta|strong="H2282" de|strong="H2568" Yahvé durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117". El primer|strong="H7223" día|strong="H3117" será de|strong="H2568" descanso absoluto, y el octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" también será de|strong="H2568" descanso absoluto.
39 Depois de terminadas as colheitas, haverá uma festa em honra de Deus, o Senhor . Essa festa começará no dia quinze do sétimo mês e irá até o dia vinte e dois. No primeiro dia e no oitavo ninguém deverá trabalhar.
40 El primer|strong="H7223" día|strong="H3117" tomarán|strong="H3947" frutos|strong="H6529" de|strong="H6440" los árboles|strong="H6086" más hermosos, ramas de|strong="H6440" palmeras|strong="H8558", ramas de|strong="H6440" árboles|strong="H6086" frondosos y sauces de|strong="H6440" los arroyos|strong="H5158", y se alegrarán delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé su Dios|strong="H3068" durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
40 No primeiro dia o povo colherá frutas das melhores árvores, cortará folhas de palmeiras e galhos de vários tipos de árvores cheias de folhas, e durante sete dias todos farão uma festa em honra do Senhor , o Deus de vocês.
41 Celebrarán esta fiesta|strong="H2282" en honor a|strong="H3068" Yahvé durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117" cada|strong="H3117" año|strong="H8141". Este será un reglamento perpetuo|strong="H5769" para sus descendientes; la celebrarán en el séptimo|strong="H7637" mes|strong="H2320".
41 E para sempre, no sétimo mês de cada ano, o povo fará essa festa de sete dias.
42 Vivirán en enramadas durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117". Todos|strong="H3605" los|strong="H3427" israelitas de nacimiento vivirán en enramadas,
42 Durante os sete dias todos os israelitas morarão em cabanas feitas de galhos de árvores
43 para|strong="H4616" que|strong="H3588" sus descendientes sepan|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" hice que|strong="H3588" los|strong="H3427" israelitas vivieran en|strong="H3588" enramadas cuando|strong="H3588" los|strong="H3427" saqué|strong="H3318" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714". Yo|strong="H3588" soy Yahvé, su|strong="H3588" Dios|strong="H3068"’”.
43 a fim de que eles e os seus descendentes lembrem sempre que Deus fez com que o povo morasse em barracas, quando os tirou do Egito. Ele é o Senhor , o Deus de vocês.
44 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" les anunció a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas las fiestas señaladas de|strong="H1121" Yahvé.
44 Foi assim que Moisés deu ao povo de Israel as leis a respeito das festas que eles deviam fazer em honra de Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.