Levítico 17

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Diles|strong="H1697" a|strong="H3068" Aarón, a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" israelitas: ‘Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" Yahvé ha ordenado|strong="H6680":
2 "Diga o seguinte a Arão e seus filhos e a todos os israelitas: Foi isto o que o Senhor ordenou:
3 Cualquier hombre de la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" que degüelle un becerro, un cordero|strong="H3775" o|strong="H3068" una cabra|strong="H5795" dentro del campamento|strong="H4264", o|strong="H3068" que lo degüelle fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264",
3 Qualquer israelita que sacrificar um boi, um cordeiro ou um cabrito dentro ou fora do acampamento,
4 y no|strong="H3808" lo|strong="H1931" lleve a|strong="H3068" la|strong="H1931" entrada de|strong="H6440" la|strong="H1931" Tienda del Encuentro para|strong="H5971" presentarlo como|strong="H1931" ofrenda|strong="H7133" a|strong="H3068" Yahvé ante|strong="H6440" el|strong="H1931" santuario de|strong="H6440" Yahvé, será|strong="H1931" considerado culpable de|strong="H6440" derramar sangre|strong="H1818". Ha|strong="H3808" derramado|strong="H8210" sangre|strong="H1818", y ese|strong="H1931" hombre será|strong="H1931" eliminado de|strong="H6440" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971".
4 e não o trouxer à entrada da Tenda do Encontro para apresentá-lo como oferta ao Senhor, diante do tabernáculo do Senhor, será considerado culpado de sangue; derramou sangue e será eliminado do meio do seu povo.
5 El|strong="H5921" propósito de|strong="H5921" esta|strong="H1992" ley es que|strong="H5921" los|strong="H1992" israelitas lleven a|strong="H3068" Yahvé los|strong="H1992" sacrificios|strong="H2077" que|strong="H5921" ahora ofrecen en|strong="H5921" el|strong="H5921" campo|strong="H7704" abierto. Deben llevarlos al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada de|strong="H5921" la|strong="H5921" Tienda del|strong="H5921" Encuentro, para|strong="H4616" ofrecerlos a|strong="H3068" Yahvé como|strong="H5921" sacrificios|strong="H2077" de|strong="H5921" paz.
5 Os sacrifícios, que os israelitas agora fazem em campo aberto, passarão a trazer ao Senhor, entregando-os ao sacerdote, para oferecê-los ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, e os sacrificarão como ofertas de comunhão.
6 El|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" rociará la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" Yahvé a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada de|strong="H5921" la|strong="H5921" Tienda del|strong="H5921" Encuentro, y|strong="H5921" quemará|strong="H6999" la|strong="H5921" grasa como|strong="H5921" aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé.
6 O sacerdote aspergirá o sangue no altar do Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, e queimará a gordura como aroma agradável ao Senhor.
7 Ya|strong="H3068" no|strong="H3808" ofrecerán más|strong="H5750" sus|strong="H1992" sacrificios|strong="H2077" a|strong="H3068" los|strong="H1992" ídolos en|strong="H5750" forma de|strong="H5750" chivo, con los|strong="H1992" cuales se|strong="H1961" han estado|strong="H1961" prostituyendo espiritualmente. Este|strong="H2063" será|strong="H1961" un reglamento perpetuo|strong="H5769" para|strong="H1961" todas|strong="H1755" sus|strong="H1992" generaciones|strong="H1755"’.
7 Não oferecerão mais sacrifícios aos ídolos em forma de bode, aos quais prestam culto imoral. Este é um decreto perpétuo para eles e para as suas gerações.
8 “También les dirás: ‘Cualquier hombre de|strong="H4480" la casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", o|strong="H3068" cualquier extranjero|strong="H1616" que|strong="H4480" viva entre|strong="H8432" ustedes, que|strong="H4480" ofrezca un holocausto|strong="H5930" o|strong="H3068" un sacrificio|strong="H2077",
8 "Diga-lhes: Todo israelita ou estrangeiro residente que oferecer holocausto ou sacrifício,
9 y no|strong="H3808" lo|strong="H1931" lleve a|strong="H3068" la|strong="H1931" entrada de|strong="H5971" la|strong="H1931" Tienda del Encuentro para|strong="H5971" ofrecerlo a|strong="H3068" Yahvé, ese|strong="H1931" hombre será|strong="H1931" eliminado de|strong="H5971" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971".
9 e não o trouxer à entrada da Tenda do Encontro para oferecê-lo ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo.
10 “‘Si|strong="H6440" cualquier|strong="H3605" israelita|strong="H3478", o|strong="H3068" cualquier|strong="H3605" extranjero|strong="H1616" que|strong="H4480" viva entre|strong="H8432" ustedes, come sangre|strong="H1818" de|strong="H4480" cualquier|strong="H3605" tipo, yo|strong="H4480" me|strong="H4480" pondré|strong="H5414" en|strong="H4480" contra|strong="H6440" de|strong="H4480" esa persona|strong="H5315" y la|strong="H3605" eliminaré de|strong="H4480" su pueblo|strong="H5971".
10 "Todo israelita ou estrangeiro residente que comer sangue de qualquer animal eu me voltarei contra esse que comeu sangue, e o eliminarei do meio do seu povo.
11 Porque|strong="H3588" la|strong="H1931" vida|strong="H5315" de|strong="H5921" toda|strong="H5921" criatura está|strong="H1931" en|strong="H5921" la|strong="H1931" sangre|strong="H1818". Yo|strong="H3588" mismo|strong="H1931" se|strong="H1931" la|strong="H1931" he dado|strong="H5414" a|strong="H3068" ustedes sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" altar|strong="H4196" para|strong="H5921" que|strong="H3588" hagan expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" sus|strong="H1931" vidas|strong="H5315", ya que|strong="H3588" es|strong="H1931" la|strong="H1931" sangre|strong="H1818" la|strong="H1931" que|strong="H3588" hace expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" la|strong="H1931" vida|strong="H5315".
11 Pois a vida da carne está no sangue, e eu o dei a vocês para fazerem propiciação por si mesmos no altar; é o sangue que faz propiciação pela vida.
12 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" les|strong="H5921" he dicho a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas: Ninguno|strong="H3808" de|strong="H4480" ustedes debe comer|strong="H5315" sangre|strong="H1818", ni|strong="H3808" tampoco|strong="H3808" el|strong="H5921" extranjero|strong="H1616" que|strong="H4480" viva entre|strong="H8432" ustedes.
12 Por isso digo aos israelitas: nenhum de vocês poderá comer sangue, nem também o estrangeiro residente.
13 “‘Cualquier israelita|strong="H3478", o|strong="H3068" cualquier extranjero|strong="H1616" que|strong="H4480" viva|strong="H2416" entre|strong="H8432" ustedes, que|strong="H4480" cace un animal|strong="H2416" o|strong="H3068" un ave|strong="H5775" que|strong="H4480" esté permitido comer, deberá derramar su sangre|strong="H1818" y cubrirla con|strong="H4480" tierra|strong="H6083".
13 "Qualquer israelita ou estrangeiro residente que caçar um animal ou ave que se pode comer, derramará o sangue e o cobrirá com terra,
14 Porque|strong="H3588" la|strong="H1931" vida|strong="H5315" de|strong="H3588" toda|strong="H3605" criatura es|strong="H1931" su|strong="H1931" sangre|strong="H1818". Por|strong="H3588" eso|strong="H1931" les he dicho a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas: No|strong="H3808" coman la|strong="H1931" sangre|strong="H1818" de|strong="H3588" ninguna|strong="H3605" criatura, porque|strong="H3588" la|strong="H1931" vida|strong="H5315" de|strong="H3588" toda|strong="H3605" criatura es|strong="H1931" su|strong="H1931" sangre|strong="H1818". Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3588" la|strong="H1931" coma será|strong="H1931" eliminado.
14 porque a vida de toda carne é o seu sangue. Por isso eu disse aos israelitas: vocês não poderão comer o sangue de nenhum animal, porque a vida de toda carne é o seu sangue; todo aquele que o comer será eliminado.
15 “‘Cualquier|strong="H3605" persona|strong="H5315", sea israelita de|strong="H5704" nacimiento o|strong="H3068" extranjero|strong="H1616", que|strong="H5704" coma carne de|strong="H5704" un animal|strong="H5315" que|strong="H5704" murió por|strong="H5704" sí|strong="H5315" solo o|strong="H3068" que|strong="H5704" fue despedazado por|strong="H5704" las fieras, deberá lavar su ropa y|strong="H5704" bañarse. Quedará impura hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" atardecer y|strong="H5704" después|strong="H5704" quedará pura.
15 "Todo aquele que, natural da terra ou estrangeiro, comer um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens, lavará suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde; então estará puro.
16 Pero si|strong="H3808" no|strong="H3808" lava|strong="H3526" su ropa ni|strong="H3808" se|strong="H3808" baña, cargará con su culpa’”.
16 Mas, se não lavar as suas roupas nem se banhar, sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.