Levítico 16
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" después de|strong="H6440" la muerte|strong="H4194" de|strong="H6440" los|strong="H1121" dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Aarón, quienes murieron|strong="H4191" al acercarse a|strong="H3068" la presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé.
1 O S enhor falou com Moisés depois que os dois filhos de Arão morreram ao entrar na presença do S enhor .
2 Le|strong="H5921" dijo|strong="H1696": “Adviértele a|strong="H3068" tu hermano Aarón que|strong="H3588" no|strong="H3808" entre|strong="H5921" a|strong="H3068" cualquier|strong="H3605" hora|strong="H6256" en|strong="H5921" el|strong="H5921" Lugar Santísimo|strong="H6944", que|strong="H3588" está|strong="H5921" detrás de|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina, delante|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tapa del|strong="H5921" arca. Si|strong="H3588" lo|strong="H3808" hace, morirá|strong="H4191", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" me|strong="H5921" apareceré en|strong="H5921" una nube|strong="H6051" por|strong="H5921" encima|strong="H5921" de|strong="H5921" esa tapa.
2 Disse o S enhor a Moisés: “Avise seu irmão Arão que não entre quando bem entender no lugar santíssimo, atrás da cortina interna; se o fizer, morrerá. Ali fica a tampa da arca, o lugar de expiação, e eu mesmo estou presente na nuvem sobre a tampa da arca.
3 “Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" manera en que|strong="H1121" Aarón debe entrar al|strong="H5930" santuario|strong="H6944": deberá llevar un becerro|strong="H6499" para la|strong="H2063" ofrenda por el|strong="H1121" pecado|strong="H2403" y|strong="H1241" un carnero para el|strong="H1121" holocausto|strong="H5930".
3 “Quando Arão entrar no santuário, seguirá todas estas instruções. Levará um novilho para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.
4 Deberá ponerse la|strong="H5921" túnica sagrada de|strong="H5921" lino y|strong="H5921" la|strong="H5921" ropa interior de|strong="H5921" lino. Además|strong="H5921", se|strong="H1961" pondrá el|strong="H5921" cinturón de|strong="H5921" lino y|strong="H5921" el|strong="H5921" turbante de|strong="H5921" lino. Como|strong="H1961" es|strong="H1961" ropa sagrada, deberá bañarse primero y|strong="H5921" luego ponérsela.
4 Vestirá a túnica sagrada de linho e a roupa de baixo de linho, diretamente sobre a pele. Amarrará na cintura o cinturão de linho e colocará na cabeça o turbante de linho. As roupas são sagradas, de modo que ele deverá se banhar com água antes de vesti-las.
5 De|strong="H1121" parte de|strong="H1121" la comunidad de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", tomará|strong="H3947" dos|strong="H8147" machos|strong="H8163" cabríos para la ofrenda por el|strong="H1121" pecado|strong="H2403" y un carnero para el|strong="H1121" holocausto|strong="H5930".
5 Arão receberá da comunidade de Israel dois bodes para uma oferta pelo pecado e um carneiro para um holocausto.
6 “Aarón ofrecerá|strong="H7126" el becerro|strong="H6499" de la ofrenda por|strong="H1157" el pecado|strong="H2403", el cual es para él mismo, y hará expiación|strong="H3722" por|strong="H1157" él y por|strong="H1157" su familia|strong="H1004".
6 “Arão apresentará seu próprio novilho como oferta pelo pecado para fazer expiação por si mesmo e por sua família.
7 Luego tomará|strong="H3947" los dos|strong="H8147" machos|strong="H8163" cabríos y los presentará|strong="H5975" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé a|strong="H3068" la entrada de|strong="H6440" la Tienda del Encuentro.
7 Em seguida, pegará os dois bodes e os apresentará ao S enhor à entrada da tenda do encontro.
8 Allí echará suertes|strong="H1486" para|strong="H5921" decidir cuál de|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" será|strong="H5414" para|strong="H5921" Yahvé y|strong="H5921" cuál será|strong="H5414" para|strong="H5921" soltarlo en|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto.
8 Depois, fará um sorteio para determinar qual bode será separado como oferta para o S enhor e qual levará os pecados do povo para o deserto de Azazel.
9 El|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío que|strong="H5921" le|strong="H5921" toque a|strong="H3068" Yahvé, Aarón lo|strong="H5921" presentará|strong="H7126" como|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403".
9 Então Arão apresentará ao S enhor o bode escolhido por sorteio e o sacrificará como oferta pelo pecado.
10 Pero el|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío que|strong="H5921" sea apartado para|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057" se|strong="H5921" presentará|strong="H5975" vivo|strong="H2416" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé para|strong="H5921" hacer expiación|strong="H3722" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" luego|strong="H5927" será soltado en|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057".
10 O outro animal, o bode escolhido por sorteio para ser enviado para o deserto, será apresentado vivo diante do S enhor . Ao ser enviado para Azazel no deserto, servirá para fazer expiação pelo povo.
11 “Aarón presentará|strong="H7126" su propio becerro|strong="H6499" para la ofrenda por|strong="H1157" el pecado|strong="H2403" y hará expiación|strong="H3722" por|strong="H1157" él y por|strong="H1157" su familia|strong="H1004". Después de degollar su becerro|strong="H6499",
11 “Arão apresentará seu próprio novilho como oferta pelo pecado para fazer expiação por si mesmo e por sua família. Depois de matar o novilho como oferta pelo pecado,
12 tomará|strong="H3947" un incensario lleno|strong="H4393" de|strong="H5921" brasas|strong="H1513" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" que|strong="H5921" está|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" llevará|strong="H3947" detrás de|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina junto|strong="H5921" con|strong="H5921" dos|strong="H6440" puñados|strong="H2651" de|strong="H5921" incienso aromático|strong="H5561" en|strong="H5921" polvo.
12 pegará um incensário e o encherá com brasas ardentes do altar que está diante do S enhor . Pegará também dois punhados do incenso perfumado em pó e levará o incensário e o incenso para trás da cortina interna.
13 Allí, en|strong="H5921" la|strong="H5921" presencia|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé, pondrá|strong="H5414" el|strong="H5921" incienso sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" fuego para|strong="H5921" que|strong="H3808" el|strong="H5921" humo cubra la|strong="H5921" tapa que|strong="H3808" está|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" arca del|strong="H5921" pacto; así no|strong="H3808" morirá|strong="H4191".
13 Ali, na presença do S enhor , colocará o incenso sobre as brasas ardentes, para que uma nuvem de incenso se eleve sobre a tampa da arca, o lugar de expiação, que está sobre a arca da aliança. Se seguir essas instruções, não morrerá.
14 Luego tomará|strong="H3947" un poco de|strong="H4480" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H4480" becerro|strong="H6499" y|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo la|strong="H5921" rociará|strong="H5137" en|strong="H5921" la|strong="H5921" parte delantera de|strong="H4480" la|strong="H5921" tapa; también rociará|strong="H5137" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" con|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" la|strong="H5921" tapa.
14 Depois, pegará um pouco do sangue do novilho, molhará nele o dedo e aspergirá o lado leste da tampa. Então, com o dedo, aspergirá com o sangue sete vezes diante da tampa.
15 “Después|strong="H5921" degollará el|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403" del|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", llevará la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" detrás de|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina y|strong="H5921" hará|strong="H6213" con|strong="H5921" ella|strong="H5921" lo|strong="H5921" mismo que|strong="H5921" hizo|strong="H6213" con|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" becerro|strong="H6499": la|strong="H5921" rociará|strong="H5137" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tapa y|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" ella|strong="H5921".
15 “Arão matará o primeiro bode como oferta pelo pecado em favor do povo e levará o sangue para trás da cortina interna. Ali, aspergirá o sangue do bode sobre a tampa e diante dela, como fez com o sangue do novilho.
16 Así|strong="H3651" hará|strong="H6213" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el|strong="H5921" Lugar Santísimo|strong="H6944", purificándolo de|strong="H5921" las|strong="H5921" impurezas, rebeliones|strong="H6588" y|strong="H5921" pecados|strong="H2403" de|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas. Hará|strong="H6213" lo|strong="H5921" mismo|strong="H3605" por|strong="H5921" la|strong="H5921" Tienda del|strong="H5921" Encuentro, ya que|strong="H5921" está|strong="H3651" ubicada en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" un pueblo impuro.
16 Desse modo, fará expiação pelo lugar santíssimo e fará o mesmo com toda a tenda do encontro por causa da contaminação pelo pecado e da rebeldia do povo.
17 Nadie|strong="H3808" más|strong="H5704" debe estar en|strong="H5704" la|strong="H3605" Tienda del Encuentro desde|strong="H5704" que|strong="H3808" Aarón entre|strong="H3808" a|strong="H3068" hacer la|strong="H3605" expiación|strong="H3722" en|strong="H5704" el|strong="H3605" Lugar Santísimo|strong="H6944" hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" salga|strong="H3318", después|strong="H1961" de|strong="H5704" haber|strong="H1961" hecho|strong="H1961" la|strong="H3605" expiación|strong="H3722" por|strong="H1157" sí|strong="H3808" mismo|strong="H3605", por|strong="H1157" su familia|strong="H1004" y|strong="H5704" por|strong="H1157" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad de|strong="H5704" Israel|strong="H3478".
17 Ninguém mais poderá ficar na tenda do encontro quando Arão entrar para realizar a cerimônia de expiação no lugar santíssimo. Ninguém entrará até que ele saia depois de fazer expiação por si mesmo, por sua família e por toda a comunidade de Israel.
18 “Luego|strong="H3318" saldrá|strong="H3318" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" que|strong="H5921" está|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé y|strong="H5921" hará|strong="H5414" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él|strong="H5921". Tomará|strong="H3947" un poco de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" becerro|strong="H6499" y|strong="H5921" del|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío, y|strong="H5921" la|strong="H5921" untará en|strong="H5921" todos los|strong="H5921" cuernos|strong="H7161" del|strong="H5921" altar|strong="H4196".
18 “Em seguida, Arão sairá para fazer expiação pelo altar que está diante do S enhor . Para isso, pegará um pouco do sangue do novilho e do bode e o colocará em cada ponta do altar.
19 Con|strong="H5921" su dedo rociará|strong="H5137" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" para|strong="H5921" purificarlo y|strong="H5921" santificarlo|strong="H6942" de|strong="H4480" las|strong="H5921" impurezas de|strong="H4480" los|strong="H1121" israelitas.
19 Então, com o dedo, aspergirá o sangue sete vezes sobre o altar. Desse modo, ele o purificará da contaminação dos israelitas e o tornará santo.
20 “Cuando Aarón termine de purificar el Lugar Santísimo|strong="H6944", la Tienda del|strong="H4196" Encuentro y el altar|strong="H4196", presentará|strong="H7126" el macho|strong="H8163" cabrío que quedó vivo|strong="H2416".
20 “Quando Arão terminar de fazer expiação pelo lugar santíssimo, pela tenda do encontro e pelo altar, apresentará o bode vivo.
21 Le|strong="H5921" pondrá|strong="H5414" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" manos|strong="H3027" en|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" y|strong="H5921" confesará|strong="H3034" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" maldades|strong="H5771", rebeliones|strong="H6588" y|strong="H5921" pecados|strong="H2403" de|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas. Así pondrá|strong="H5414" todos|strong="H3605" esos pecados|strong="H2403" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" animal|strong="H2416" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" enviará|strong="H7971" al|strong="H5921" desierto|strong="H4057" por|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" un hombre|strong="H1121" designado para|strong="H5921" esa tarea.
21 Colocará as duas mãos sobre a cabeça do bode e confessará sobre ele toda a maldade, a rebeldia e os pecados dos israelitas. Assim, transferirá os pecados do povo para a cabeça do bode. Depois, um homem escolhido especialmente para essa tarefa levará o bode para o deserto.
22 El|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío se|strong="H5921" llevará|strong="H5375" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" pecados|strong="H5771" a|strong="H3068" un lugar solitario. Después|strong="H5921" de|strong="H5921" soltar|strong="H7971" al|strong="H5921" animal en|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057",
22 Ao sair para o deserto, o bode levará sobre si todos os pecados do povo para um lugar distante.
23 “Aarón entrará de|strong="H3847" nuevo en la Tienda del Encuentro, se quitará la ropa de|strong="H3847" lino que se había puesto para entrar al Lugar Santísimo|strong="H6944", y la dejará allí|strong="H8033".
23 “Quando Arão voltar para dentro da tenda do encontro, tirará as roupas de linho que vestia ao entrar no lugar santíssimo e as deixará ali.
24 Se|strong="H5971" bañará en|strong="H3318" un lugar|strong="H4725" sagrado, se|strong="H5971" pondrá su ropa normal y saldrá|strong="H3318" a|strong="H3068" presentar su propio holocausto|strong="H5930" y el|strong="H6213" holocausto|strong="H5930" del pueblo|strong="H5971", para|strong="H5971" hacer|strong="H6213" expiación|strong="H3722" por|strong="H1157" sí|strong="H1157" mismo y por|strong="H1157" el|strong="H6213" pueblo|strong="H5971".
24 Ele se banhará com água num lugar sagrado, vestirá suas roupas habituais e sairá para apresentar um holocausto para si mesmo e um holocausto para o povo. Desse modo, fará expiação por si mesmo e pelo povo.
25 También quemará|strong="H6999" en el altar|strong="H4196" la grasa de la ofrenda por el pecado|strong="H2403".
25 Por fim, queimará no altar toda a gordura da oferta pelo pecado.
26 “El|strong="H4264" hombre que|strong="H4325" haya llevado el|strong="H4264" macho|strong="H8163" cabrío al desierto deberá lavar su ropa y bañarse antes de|strong="H4325" volver a|strong="H3068" entrar al campamento|strong="H4264".
26 “O homem escolhido para levar o bode expiatório para o deserto de Azazel lavará suas roupas e se banhará com água antes de voltar ao acampamento.
27 El|strong="H4264" becerro|strong="H6499" y el|strong="H4264" macho|strong="H8163" cabrío de|strong="H1818" las ofrendas por el|strong="H4264" pecado|strong="H2403", cuya sangre|strong="H1818" se llevó al Lugar Santísimo|strong="H6944" para hacer la expiación|strong="H3722", deberán ser sacados del campamento|strong="H4264", y quemarán|strong="H8313" en|strong="H3318" el|strong="H4264" fuego su piel|strong="H5785", su carne|strong="H1320" y su excremento.
27 “O novilho e o bode apresentados como ofertas pelo pecado, cujo sangue Arão trouxer ao lugar santíssimo para a cerimônia de expiação, serão levados para fora do acampamento. O couro, a carne e os excrementos dos animais serão queimados.
28 El|strong="H4264" que|strong="H4325" los queme deberá lavar su ropa y bañarse antes de|strong="H4325" volver a|strong="H3068" entrar al campamento|strong="H4264".
28 O homem que os queimar lavará suas roupas e se banhará com água antes de voltar ao acampamento.
29 “Este|strong="H1961" será|strong="H1961" un reglamento perpetuo|strong="H5769" para|strong="H1961" ustedes: El|strong="H3605" día diez del mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637", ayunarán y no|strong="H3808" harán|strong="H6213" ninguna|strong="H3605" clase de trabajo, ni|strong="H3808" los|strong="H3605" nacidos en|strong="H8432" el|strong="H3605" país ni|strong="H3808" los|strong="H3605" extranjeros|strong="H1616" que|strong="H3808" vivan entre|strong="H8432" ustedes.
29 “No décimo dia do sétimo mês, vocês se humilharão. Nem os israelitas de nascimento nem os estrangeiros que vivem entre vocês farão qualquer tipo de trabalho. Essa é uma lei permanente para vocês.
30 Porque|strong="H3588" en|strong="H5921" ese|strong="H2088" día|strong="H3117" se|strong="H5921" hará la|strong="H5921" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" ustedes para|strong="H5921" purificarlos, y|strong="H3588" quedarán limpios de|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus pecados|strong="H2403" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé.
30 Nesse dia, serão apresentadas ofertas de expiação por vocês, a fim de purificá-los, e vocês serão purificados de todos os seus pecados na presença do S enhor .
31 Será|strong="H1931" para ustedes un día de descanso absoluto y de ayuno. Es|strong="H1931" un reglamento perpetuo|strong="H5769".
31 Será um sábado de descanso absoluto, no qual se humilharão. Essa é uma lei permanente para vocês.
32 El sacerdote|strong="H3548" que|strong="H3027" haya sido ungido|strong="H4886" y consagrado|strong="H6944" para tomar el lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" su padre hará la expiación|strong="H3722". Se pondrá la ropa sagrada de|strong="H8478" lino
32 Nas gerações futuras, a cerimônia de expiação será realizada pelo sacerdote ungido e consagrado para servir como sacerdote no lugar de seu antepassado Arão. Ele vestirá as roupas sagradas de linho
33 y|strong="H5921" purificará el|strong="H5921" Lugar Santísimo|strong="H6944", la|strong="H5921" Tienda del|strong="H5921" Encuentro y|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196". También hará la|strong="H5921" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" por|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" comunidad.
33 e fará expiação pelo lugar santíssimo, pela tenda do encontro, pelo altar, pelos sacerdotes e por toda a comunidade.
34 “Este|strong="H2063" será|strong="H1961" un reglamento perpetuo|strong="H5769" para|strong="H5921" ustedes: una vez al|strong="H5921" año|strong="H8141" se|strong="H1961" hará|strong="H6213" la|strong="H5921" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" pecados|strong="H2403" de|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas”.
34 Essa é uma lei permanente para vocês, para que se faça expiação pelos pecados dos israelitas uma vez por ano”. Moisés seguiu todas essas instruções exatamente conforme o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.