Levítico 16

spabll (SPABLL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" después de|strong="H6440" la muerte|strong="H4194" de|strong="H6440" los|strong="H1121" dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Aarón, quienes murieron|strong="H4191" al acercarse a|strong="H3068" la presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé.
1 E falou o SENHOR a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, que morreram quando se chegaram diante do SENHOR.
2 Le|strong="H5921" dijo|strong="H1696": “Adviértele a|strong="H3068" tu hermano Aarón que|strong="H3588" no|strong="H3808" entre|strong="H5921" a|strong="H3068" cualquier|strong="H3605" hora|strong="H6256" en|strong="H5921" el|strong="H5921" Lugar Santísimo|strong="H6944", que|strong="H3588" está|strong="H5921" detrás de|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina, delante|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tapa del|strong="H5921" arca. Si|strong="H3588" lo|strong="H3808" hace, morirá|strong="H4191", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" me|strong="H5921" apareceré en|strong="H5921" una nube|strong="H6051" por|strong="H5921" encima|strong="H5921" de|strong="H5921" esa tapa.
2 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre no santuário em todo o tempo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque eu aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 “Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" manera en que|strong="H1121" Aarón debe entrar al|strong="H5930" santuario|strong="H6944": deberá llevar un becerro|strong="H6499" para la|strong="H2063" ofrenda por el|strong="H1121" pecado|strong="H2403" y|strong="H1241" un carnero para el|strong="H1121" holocausto|strong="H5930".
3 Com isto Arão entrará no santuário: com um novilho, para expiação do pecado, e um carneiro para holocausto.
4 Deberá ponerse la|strong="H5921" túnica sagrada de|strong="H5921" lino y|strong="H5921" la|strong="H5921" ropa interior de|strong="H5921" lino. Además|strong="H5921", se|strong="H1961" pondrá el|strong="H5921" cinturón de|strong="H5921" lino y|strong="H5921" el|strong="H5921" turbante de|strong="H5921" lino. Como|strong="H1961" es|strong="H1961" ropa sagrada, deberá bañarse primero y|strong="H5921" luego ponérsela.
4 Vestirá ele a túnica santa de linho, e terá ceroulas de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com um cinto de linho, e se cobrirá com uma mitra de linho; estas são vestes santas; por isso banhará a sua carne na água, e as vestirá.
5 De|strong="H1121" parte de|strong="H1121" la comunidad de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", tomará|strong="H3947" dos|strong="H8147" machos|strong="H8163" cabríos para la ofrenda por el|strong="H1121" pecado|strong="H2403" y un carnero para el|strong="H1121" holocausto|strong="H5930".
5 E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para expiação do pecado e um carneiro para holocausto.
6 “Aarón ofrecerá|strong="H7126" el becerro|strong="H6499" de la ofrenda por|strong="H1157" el pecado|strong="H2403", el cual es para él mismo, y hará expiación|strong="H3722" por|strong="H1157" él y por|strong="H1157" su familia|strong="H1004".
6 Depois Arão oferecerá o novilho da expiação, que será para ele; e fará expiação por si e pela sua casa.
7 Luego tomará|strong="H3947" los dos|strong="H8147" machos|strong="H8163" cabríos y los presentará|strong="H5975" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé a|strong="H3068" la entrada de|strong="H6440" la Tienda del Encuentro.
7 Também tomará ambos os bodes, e os porá perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.
8 Allí echará suertes|strong="H1486" para|strong="H5921" decidir cuál de|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" será|strong="H5414" para|strong="H5921" Yahvé y|strong="H5921" cuál será|strong="H5414" para|strong="H5921" soltarlo en|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto.
8 E Arão lançará sortes sobre os dois bodes; uma pelo Senhor, e a outra pelo bode emissário.
9 El|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío que|strong="H5921" le|strong="H5921" toque a|strong="H3068" Yahvé, Aarón lo|strong="H5921" presentará|strong="H7126" como|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403".
9 Então Arão fará chegar o bode, sobre o qual cair a sorte pelo Senhor, e o oferecerá para expiação do pecado.
10 Pero el|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío que|strong="H5921" sea apartado para|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057" se|strong="H5921" presentará|strong="H5975" vivo|strong="H2416" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé para|strong="H5921" hacer expiación|strong="H3722" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" luego|strong="H5927" será soltado en|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057".
10 Mas o bode, sobre que cair a sorte para ser bode emissário, apresentar-se-á vivo perante o Senhor, para fazer expiação com ele, a fim de enviá-lo ao deserto como bode emissário.
11 “Aarón presentará|strong="H7126" su propio becerro|strong="H6499" para la ofrenda por|strong="H1157" el pecado|strong="H2403" y hará expiación|strong="H3722" por|strong="H1157" él y por|strong="H1157" su familia|strong="H1004". Después de degollar su becerro|strong="H6499",
11 E Arão fará chegar o novilho da expiação, que será por ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e degolará o novilho da sua expiação.
12 tomará|strong="H3947" un incensario lleno|strong="H4393" de|strong="H5921" brasas|strong="H1513" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" que|strong="H5921" está|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" llevará|strong="H3947" detrás de|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina junto|strong="H5921" con|strong="H5921" dos|strong="H6440" puñados|strong="H2651" de|strong="H5921" incienso aromático|strong="H5561" en|strong="H5921" polvo.
12 Tomará também o incensário cheio de brasas de fogo do altar, de diante do Senhor, e os seus punhos cheios de incenso aromático moído, e o levará para dentro do véu.
13 Allí, en|strong="H5921" la|strong="H5921" presencia|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé, pondrá|strong="H5414" el|strong="H5921" incienso sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" fuego para|strong="H5921" que|strong="H3808" el|strong="H5921" humo cubra la|strong="H5921" tapa que|strong="H3808" está|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" arca del|strong="H5921" pacto; así no|strong="H3808" morirá|strong="H4191".
13 E porá o incenso sobre o fogo perante o Senhor, e a nuvem do incenso cobrirá o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que não morra.
14 Luego tomará|strong="H3947" un poco de|strong="H4480" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H4480" becerro|strong="H6499" y|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo la|strong="H5921" rociará|strong="H5137" en|strong="H5921" la|strong="H5921" parte delantera de|strong="H4480" la|strong="H5921" tapa; también rociará|strong="H5137" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" con|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" la|strong="H5921" tapa.
14 E tomará do sangue do novilho, e com o seu dedo espargirá sobre a face do propiciatório, para o lado oriental; e perante o propiciatório espargirá sete vezes do sangue com o seu dedo.
15 “Después|strong="H5921" degollará el|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403" del|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", llevará la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" detrás de|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina y|strong="H5921" hará|strong="H6213" con|strong="H5921" ella|strong="H5921" lo|strong="H5921" mismo que|strong="H5921" hizo|strong="H6213" con|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" becerro|strong="H6499": la|strong="H5921" rociará|strong="H5137" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tapa y|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" ella|strong="H5921".
15 Depois degolará o bode, da expiação, que será pelo povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório, e perante a face do propiciatório.
16 Así|strong="H3651" hará|strong="H6213" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el|strong="H5921" Lugar Santísimo|strong="H6944", purificándolo de|strong="H5921" las|strong="H5921" impurezas, rebeliones|strong="H6588" y|strong="H5921" pecados|strong="H2403" de|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas. Hará|strong="H6213" lo|strong="H5921" mismo|strong="H3605" por|strong="H5921" la|strong="H5921" Tienda del|strong="H5921" Encuentro, ya que|strong="H5921" está|strong="H3651" ubicada en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" un pueblo impuro.
16 Assim fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, e de todos os seus pecados; e assim fará para a tenda da congregação que reside com eles no meio das suas imundícias.
17 Nadie|strong="H3808" más|strong="H5704" debe estar en|strong="H5704" la|strong="H3605" Tienda del Encuentro desde|strong="H5704" que|strong="H3808" Aarón entre|strong="H3808" a|strong="H3068" hacer la|strong="H3605" expiación|strong="H3722" en|strong="H5704" el|strong="H3605" Lugar Santísimo|strong="H6944" hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" salga|strong="H3318", después|strong="H1961" de|strong="H5704" haber|strong="H1961" hecho|strong="H1961" la|strong="H3605" expiación|strong="H3722" por|strong="H1157" sí|strong="H3808" mismo|strong="H3605", por|strong="H1157" su familia|strong="H1004" y|strong="H5704" por|strong="H1157" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad de|strong="H5704" Israel|strong="H3478".
17 E nenhum homem estará na tenda da congregação quando ele entrar para fazer expiação no santuário, até que ele saia, depois de feita expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 “Luego|strong="H3318" saldrá|strong="H3318" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" que|strong="H5921" está|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé y|strong="H5921" hará|strong="H5414" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él|strong="H5921". Tomará|strong="H3947" un poco de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" becerro|strong="H6499" y|strong="H5921" del|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío, y|strong="H5921" la|strong="H5921" untará en|strong="H5921" todos los|strong="H5921" cuernos|strong="H7161" del|strong="H5921" altar|strong="H4196".
18 Então sairá ao altar, que está perante o Senhor, e fará expiação por ele; e tomará do sangue do novilho, e do sangue do bode, e o porá sobre as pontas do altar ao redor.
19 Con|strong="H5921" su dedo rociará|strong="H5137" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" para|strong="H5921" purificarlo y|strong="H5921" santificarlo|strong="H6942" de|strong="H4480" las|strong="H5921" impurezas de|strong="H4480" los|strong="H1121" israelitas.
19 E daquele sangue espargirá sobre o altar, com o seu dedo, sete vezes, e o purificará das imundícias dos filhos de Israel, e o santificará.
20 “Cuando Aarón termine de purificar el Lugar Santísimo|strong="H6944", la Tienda del|strong="H4196" Encuentro y el altar|strong="H4196", presentará|strong="H7126" el macho|strong="H8163" cabrío que quedó vivo|strong="H2416".
20 Havendo, pois, acabado de fazer expiação pelo santuário, e pela tenda da congregação, e pelo altar, então fará chegar o bode vivo.
21 Le|strong="H5921" pondrá|strong="H5414" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" manos|strong="H3027" en|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" y|strong="H5921" confesará|strong="H3034" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" maldades|strong="H5771", rebeliones|strong="H6588" y|strong="H5921" pecados|strong="H2403" de|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas. Así pondrá|strong="H5414" todos|strong="H3605" esos pecados|strong="H2403" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" animal|strong="H2416" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" enviará|strong="H7971" al|strong="H5921" desierto|strong="H4057" por|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" un hombre|strong="H1121" designado para|strong="H5921" esa tarea.
21 E Arão porá ambas as suas mãos sobre a cabeça do bode vivo, e sobre ele confessará todas as iniqüidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões, e todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode, e enviá-lo-á ao deserto, pela mão de um homem designado para isso.
22 El|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío se|strong="H5921" llevará|strong="H5375" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" pecados|strong="H5771" a|strong="H3068" un lugar solitario. Después|strong="H5921" de|strong="H5921" soltar|strong="H7971" al|strong="H5921" animal en|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057",
22 Assim aquele bode levará sobre si todas as iniqüidades deles à terra solitária; e deixará o bode no deserto.
23 “Aarón entrará de|strong="H3847" nuevo en la Tienda del Encuentro, se quitará la ropa de|strong="H3847" lino que se había puesto para entrar al Lugar Santísimo|strong="H6944", y la dejará allí|strong="H8033".
23 Depois Arão virá à tenda da congregação, e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no santuário, e ali as deixará.
24 Se|strong="H5971" bañará en|strong="H3318" un lugar|strong="H4725" sagrado, se|strong="H5971" pondrá su ropa normal y saldrá|strong="H3318" a|strong="H3068" presentar su propio holocausto|strong="H5930" y el|strong="H6213" holocausto|strong="H5930" del pueblo|strong="H5971", para|strong="H5971" hacer|strong="H6213" expiación|strong="H3722" por|strong="H1157" sí|strong="H1157" mismo y por|strong="H1157" el|strong="H6213" pueblo|strong="H5971".
24 E banhará a sua carne em água no lugar santo, e vestirá as suas vestes; então sairá e preparará o seu holocausto, e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 También quemará|strong="H6999" en el altar|strong="H4196" la grasa de la ofrenda por el pecado|strong="H2403".
25 Também queimará a gordura da expiação do pecado sobre o altar.
26 “El|strong="H4264" hombre que|strong="H4325" haya llevado el|strong="H4264" macho|strong="H8163" cabrío al desierto deberá lavar su ropa y bañarse antes de|strong="H4325" volver a|strong="H3068" entrar al campamento|strong="H4264".
26 E aquele que tiver levado o bode emissário lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no arraial.
27 El|strong="H4264" becerro|strong="H6499" y el|strong="H4264" macho|strong="H8163" cabrío de|strong="H1818" las ofrendas por el|strong="H4264" pecado|strong="H2403", cuya sangre|strong="H1818" se llevó al Lugar Santísimo|strong="H6944" para hacer la expiación|strong="H3722", deberán ser sacados del campamento|strong="H4264", y quemarán|strong="H8313" en|strong="H3318" el|strong="H4264" fuego su piel|strong="H5785", su carne|strong="H1320" y su excremento.
27 Mas o novilho da expiação, e o bode da expiação do pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santuário, serão levados fora do arraial; porém as suas peles, a sua carne, e o seu esterco queimarão com fogo.
28 El|strong="H4264" que|strong="H4325" los queme deberá lavar su ropa y bañarse antes de|strong="H4325" volver a|strong="H3068" entrar al campamento|strong="H4264".
28 E aquele que os queimar lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no arraial.
29 “Este|strong="H1961" será|strong="H1961" un reglamento perpetuo|strong="H5769" para|strong="H1961" ustedes: El|strong="H3605" día diez del mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637", ayunarán y no|strong="H3808" harán|strong="H6213" ninguna|strong="H3605" clase de trabajo, ni|strong="H3808" los|strong="H3605" nacidos en|strong="H8432" el|strong="H3605" país ni|strong="H3808" los|strong="H3605" extranjeros|strong="H1616" que|strong="H3808" vivan entre|strong="H8432" ustedes.
29 E isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis as vossas almas, e nenhum trabalho fareis nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
30 Porque|strong="H3588" en|strong="H5921" ese|strong="H2088" día|strong="H3117" se|strong="H5921" hará la|strong="H5921" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" ustedes para|strong="H5921" purificarlos, y|strong="H3588" quedarán limpios de|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus pecados|strong="H2403" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé.
30 Porque naquele dia se fará expiação por vós, para purificar-vos; e sereis purificados de todos os vossos pecados perante o Senhor.
31 Será|strong="H1931" para ustedes un día de descanso absoluto y de ayuno. Es|strong="H1931" un reglamento perpetuo|strong="H5769".
31 É um sábado de descanso para vós, e afligireis as vossas almas; isto é estatuto perpétuo.
32 El sacerdote|strong="H3548" que|strong="H3027" haya sido ungido|strong="H4886" y consagrado|strong="H6944" para tomar el lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" su padre hará la expiación|strong="H3722". Se pondrá la ropa sagrada de|strong="H8478" lino
32 E o sacerdote, que for ungido, e que for sagrado, para administrar o sacerdócio, no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, as vestes santas;
33 y|strong="H5921" purificará el|strong="H5921" Lugar Santísimo|strong="H6944", la|strong="H5921" Tienda del|strong="H5921" Encuentro y|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196". También hará la|strong="H5921" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" por|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" comunidad.
33 Assim fará expiação pelo santo santuário; também fará expiação pela tenda da congregação e pelo altar; semelhantemente fará expiação pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 “Este|strong="H2063" será|strong="H1961" un reglamento perpetuo|strong="H5769" para|strong="H5921" ustedes: una vez al|strong="H5921" año|strong="H8141" se|strong="H1961" hará|strong="H6213" la|strong="H5921" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" pecados|strong="H2403" de|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas”.
34 E isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação pelos filhos de Israel de todos os seus pecados, uma vez no ano. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.