Levítico 16
spabll (SPABLL) vs ARIB
1 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" después de|strong="H6440" la muerte|strong="H4194" de|strong="H6440" los|strong="H1121" dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Aarón, quienes murieron|strong="H4191" al acercarse a|strong="H3068" la presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé.
1 Falou o Senhor a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, que morreram quando se chegaram diante do Senhor.
2 Le|strong="H5921" dijo|strong="H1696": “Adviértele a|strong="H3068" tu hermano Aarón que|strong="H3588" no|strong="H3808" entre|strong="H5921" a|strong="H3068" cualquier|strong="H3605" hora|strong="H6256" en|strong="H5921" el|strong="H5921" Lugar Santísimo|strong="H6944", que|strong="H3588" está|strong="H5921" detrás de|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina, delante|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tapa del|strong="H5921" arca. Si|strong="H3588" lo|strong="H3808" hace, morirá|strong="H4191", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" me|strong="H5921" apareceré en|strong="H5921" una nube|strong="H6051" por|strong="H5921" encima|strong="H5921" de|strong="H5921" esa tapa.
2 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre em todo tempo no lugar santo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 “Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" manera en que|strong="H1121" Aarón debe entrar al|strong="H5930" santuario|strong="H6944": deberá llevar un becerro|strong="H6499" para la|strong="H2063" ofrenda por el|strong="H1121" pecado|strong="H2403" y|strong="H1241" un carnero para el|strong="H1121" holocausto|strong="H5930".
3 Com isto entrará Arão no lugar santo: com um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro para holocausto.
4 Deberá ponerse la|strong="H5921" túnica sagrada de|strong="H5921" lino y|strong="H5921" la|strong="H5921" ropa interior de|strong="H5921" lino. Además|strong="H5921", se|strong="H1961" pondrá el|strong="H5921" cinturón de|strong="H5921" lino y|strong="H5921" el|strong="H5921" turbante de|strong="H5921" lino. Como|strong="H1961" es|strong="H1961" ropa sagrada, deberá bañarse primero y|strong="H5921" luego ponérsela.
4 Vestirá ele a túnica sagrada de linho, e terá as calças de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com o cinto de linho, e porá na cabeça a mitra de linho; essas são as vestes sagradas; por isso banhará o seu corpo em água, e as vestirá.
5 De|strong="H1121" parte de|strong="H1121" la comunidad de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", tomará|strong="H3947" dos|strong="H8147" machos|strong="H8163" cabríos para la ofrenda por el|strong="H1121" pecado|strong="H2403" y un carnero para el|strong="H1121" holocausto|strong="H5930".
5 E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.
6 “Aarón ofrecerá|strong="H7126" el becerro|strong="H6499" de la ofrenda por|strong="H1157" el pecado|strong="H2403", el cual es para él mismo, y hará expiación|strong="H3722" por|strong="H1157" él y por|strong="H1157" su familia|strong="H1004".
6 Depois Arão oferecerá o novilho da oferta pelo pecado, o qual será para ele, e fará expiação por si e pela sua casa.
7 Luego tomará|strong="H3947" los dos|strong="H8147" machos|strong="H8163" cabríos y los presentará|strong="H5975" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé a|strong="H3068" la entrada de|strong="H6440" la Tienda del Encuentro.
7 Também tomará os dois bodes, e os porá perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
8 Allí echará suertes|strong="H1486" para|strong="H5921" decidir cuál de|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" será|strong="H5414" para|strong="H5921" Yahvé y|strong="H5921" cuál será|strong="H5414" para|strong="H5921" soltarlo en|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto.
8 E Arão lançará sortes sobre os dois bodes: uma pelo Senhor, e a outra por Azazel.
9 El|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío que|strong="H5921" le|strong="H5921" toque a|strong="H3068" Yahvé, Aarón lo|strong="H5921" presentará|strong="H7126" como|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403".
9 Então apresentará o bode sobre o qual cair a sorte pelo Senhor, e o oferecerá como oferta pelo pecado;
10 Pero el|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío que|strong="H5921" sea apartado para|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057" se|strong="H5921" presentará|strong="H5975" vivo|strong="H2416" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé para|strong="H5921" hacer expiación|strong="H3722" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" luego|strong="H5927" será soltado en|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057".
10 mas o bode sobre que cair a sorte para Azazel será posto vivo perante o Senhor, para fazer expiação com ele a fim de enviá-lo ao deserto para Azazel.
11 “Aarón presentará|strong="H7126" su propio becerro|strong="H6499" para la ofrenda por|strong="H1157" el pecado|strong="H2403" y hará expiación|strong="H3722" por|strong="H1157" él y por|strong="H1157" su familia|strong="H1004". Después de degollar su becerro|strong="H6499",
11 Arão, pois, apresentará o novilho da oferta pelo pecado, que é por ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e imolará o novilho que é a sua oferta pelo pecado.
12 tomará|strong="H3947" un incensario lleno|strong="H4393" de|strong="H5921" brasas|strong="H1513" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" que|strong="H5921" está|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" llevará|strong="H3947" detrás de|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina junto|strong="H5921" con|strong="H5921" dos|strong="H6440" puñados|strong="H2651" de|strong="H5921" incienso aromático|strong="H5561" en|strong="H5921" polvo.
12 Então tomará um incensário cheio de brasas de fogo de sobre o altar, diante do Senhor, e dois punhados de incenso aromático bem moído, e os trará para dentro do véu;
13 Allí, en|strong="H5921" la|strong="H5921" presencia|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé, pondrá|strong="H5414" el|strong="H5921" incienso sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" fuego para|strong="H5921" que|strong="H3808" el|strong="H5921" humo cubra la|strong="H5921" tapa que|strong="H3808" está|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" arca del|strong="H5921" pacto; así no|strong="H3808" morirá|strong="H4191".
13 e porá o incenso sobre o fogo perante o Senhor, a fim de que a nuvem o incenso cubra o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que não morra.
14 Luego tomará|strong="H3947" un poco de|strong="H4480" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H4480" becerro|strong="H6499" y|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo la|strong="H5921" rociará|strong="H5137" en|strong="H5921" la|strong="H5921" parte delantera de|strong="H4480" la|strong="H5921" tapa; también rociará|strong="H5137" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" con|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" la|strong="H5921" tapa.
14 Tomará do sangue do novilho, e o espargirá com o dedo sobre o propiciatório ao lado oriental; e perante o propiciatório espargirá do sangue sete vezes com o dedo.
15 “Después|strong="H5921" degollará el|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403" del|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", llevará la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" detrás de|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina y|strong="H5921" hará|strong="H6213" con|strong="H5921" ella|strong="H5921" lo|strong="H5921" mismo que|strong="H5921" hizo|strong="H6213" con|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" becerro|strong="H6499": la|strong="H5921" rociará|strong="H5137" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tapa y|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" ella|strong="H5921".
15 Depois imolará o bode da oferta pelo pecado, que é pelo povo, e trará o sangue o bode para dentro do véu; e fará com ele como fez com o sangue do novilho, espargindo-o sobre o propiciatório, e perante o propiciatório;
16 Así|strong="H3651" hará|strong="H6213" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el|strong="H5921" Lugar Santísimo|strong="H6944", purificándolo de|strong="H5921" las|strong="H5921" impurezas, rebeliones|strong="H6588" y|strong="H5921" pecados|strong="H2403" de|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas. Hará|strong="H6213" lo|strong="H5921" mismo|strong="H3605" por|strong="H5921" la|strong="H5921" Tienda del|strong="H5921" Encuentro, ya que|strong="H5921" está|strong="H3651" ubicada en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" un pueblo impuro.
16 e fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, sim, de todos os seus pecados. Assim também fará pela tenda da revelação, que permanece com eles no meio das suas imundícias.
17 Nadie|strong="H3808" más|strong="H5704" debe estar en|strong="H5704" la|strong="H3605" Tienda del Encuentro desde|strong="H5704" que|strong="H3808" Aarón entre|strong="H3808" a|strong="H3068" hacer la|strong="H3605" expiación|strong="H3722" en|strong="H5704" el|strong="H3605" Lugar Santísimo|strong="H6944" hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" salga|strong="H3318", después|strong="H1961" de|strong="H5704" haber|strong="H1961" hecho|strong="H1961" la|strong="H3605" expiación|strong="H3722" por|strong="H1157" sí|strong="H3808" mismo|strong="H3605", por|strong="H1157" su familia|strong="H1004" y|strong="H5704" por|strong="H1157" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad de|strong="H5704" Israel|strong="H3478".
17 Nenhum homem estará na tenda da revelação quando Arão entrar para fazer expiação no lugar santo, até que ele saia, depois de ter feito expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 “Luego|strong="H3318" saldrá|strong="H3318" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" que|strong="H5921" está|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé y|strong="H5921" hará|strong="H5414" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él|strong="H5921". Tomará|strong="H3947" un poco de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" becerro|strong="H6499" y|strong="H5921" del|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío, y|strong="H5921" la|strong="H5921" untará en|strong="H5921" todos los|strong="H5921" cuernos|strong="H7161" del|strong="H5921" altar|strong="H4196".
18 Então sairá ao altar, que está perante o Senhor, e fará expiação pelo altar; tomará do sangue do novilho, e do sangue do bode, e o porá sobre as pontas do altar ao redor.
19 Con|strong="H5921" su dedo rociará|strong="H5137" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" para|strong="H5921" purificarlo y|strong="H5921" santificarlo|strong="H6942" de|strong="H4480" las|strong="H5921" impurezas de|strong="H4480" los|strong="H1121" israelitas.
19 E do sangue espargirá com o dedo sete vezes sobre o altar, purificando-o e santificando-o das imundícias dos filhos de Israel.
20 “Cuando Aarón termine de purificar el Lugar Santísimo|strong="H6944", la Tienda del|strong="H4196" Encuentro y el altar|strong="H4196", presentará|strong="H7126" el macho|strong="H8163" cabrío que quedó vivo|strong="H2416".
20 Quando Arão houver acabado de fazer expiação pelo lugar santo, pela tenda da revelação, e pelo altar, apresentará o bode vivo;
21 Le|strong="H5921" pondrá|strong="H5414" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" manos|strong="H3027" en|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" y|strong="H5921" confesará|strong="H3034" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" maldades|strong="H5771", rebeliones|strong="H6588" y|strong="H5921" pecados|strong="H2403" de|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas. Así pondrá|strong="H5414" todos|strong="H3605" esos pecados|strong="H2403" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" animal|strong="H2416" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" enviará|strong="H7971" al|strong="H5921" desierto|strong="H4057" por|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" un hombre|strong="H1121" designado para|strong="H5921" esa tarea.
21 e, pondo as mãos sobre a cabeça do bode vivo, confessará sobre ele todas as iniqüidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões, sim, todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode, e enviá-lo-á para o deserto, pela mão de um homem designado para isso.
22 El|strong="H5921" macho|strong="H8163" cabrío se|strong="H5921" llevará|strong="H5375" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" pecados|strong="H5771" a|strong="H3068" un lugar solitario. Después|strong="H5921" de|strong="H5921" soltar|strong="H7971" al|strong="H5921" animal en|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057",
22 Assim aquele bode levará sobre si todas as iniqüidades deles para uma região solitária; e esse homem soltará o bode no deserto.
23 “Aarón entrará de|strong="H3847" nuevo en la Tienda del Encuentro, se quitará la ropa de|strong="H3847" lino que se había puesto para entrar al Lugar Santísimo|strong="H6944", y la dejará allí|strong="H8033".
23 Depois Arão entrará na tenda da revelação, e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no lugar santo, e ali as deixará.
24 Se|strong="H5971" bañará en|strong="H3318" un lugar|strong="H4725" sagrado, se|strong="H5971" pondrá su ropa normal y saldrá|strong="H3318" a|strong="H3068" presentar su propio holocausto|strong="H5930" y el|strong="H6213" holocausto|strong="H5930" del pueblo|strong="H5971", para|strong="H5971" hacer|strong="H6213" expiación|strong="H3722" por|strong="H1157" sí|strong="H1157" mismo y por|strong="H1157" el|strong="H6213" pueblo|strong="H5971".
24 E banhará o seu corpo em água num lugar santo, e vestirá as suas próprias vestes; então sairá e oferecerá o seu holocausto, e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 También quemará|strong="H6999" en el altar|strong="H4196" la grasa de la ofrenda por el pecado|strong="H2403".
25 Também queimará sobre o altar a gordura da oferta pelo pecado.
26 “El|strong="H4264" hombre que|strong="H4325" haya llevado el|strong="H4264" macho|strong="H8163" cabrío al desierto deberá lavar su ropa y bañarse antes de|strong="H4325" volver a|strong="H3068" entrar al campamento|strong="H4264".
26 E aquele que tiver soltado o bode para Azazel lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.
27 El|strong="H4264" becerro|strong="H6499" y el|strong="H4264" macho|strong="H8163" cabrío de|strong="H1818" las ofrendas por el|strong="H4264" pecado|strong="H2403", cuya sangre|strong="H1818" se llevó al Lugar Santísimo|strong="H6944" para hacer la expiación|strong="H3722", deberán ser sacados del campamento|strong="H4264", y quemarán|strong="H8313" en|strong="H3318" el|strong="H4264" fuego su piel|strong="H5785", su carne|strong="H1320" y su excremento.
27 Mas o novilho da oferta pelo pecado e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no lugar santo, serão levados para fora do arraial; e lhes queimarão no fogo as peles, a carne e o excremento.
28 El|strong="H4264" que|strong="H4325" los queme deberá lavar su ropa y bañarse antes de|strong="H4325" volver a|strong="H3068" entrar al campamento|strong="H4264".
28 Aquele que os queimar lavará as suas vestes, banhara o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.
29 “Este|strong="H1961" será|strong="H1961" un reglamento perpetuo|strong="H5769" para|strong="H1961" ustedes: El|strong="H3605" día diez del mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637", ayunarán y no|strong="H3808" harán|strong="H6213" ninguna|strong="H3605" clase de trabajo, ni|strong="H3808" los|strong="H3605" nacidos en|strong="H8432" el|strong="H3605" país ni|strong="H3808" los|strong="H3605" extranjeros|strong="H1616" que|strong="H3808" vivan entre|strong="H8432" ustedes.
29 Também isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis as vossas almas, e não fareis trabalho algum, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vos;
30 Porque|strong="H3588" en|strong="H5921" ese|strong="H2088" día|strong="H3117" se|strong="H5921" hará la|strong="H5921" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" ustedes para|strong="H5921" purificarlos, y|strong="H3588" quedarán limpios de|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus pecados|strong="H2403" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé.
30 porque nesse dia se fará expiação por vós, para purificar-vos; de todos os vossos pecados sereis purificados perante o Senhor.
31 Será|strong="H1931" para ustedes un día de descanso absoluto y de ayuno. Es|strong="H1931" un reglamento perpetuo|strong="H5769".
31 Será sábado de descanso solene para vós, e afligireis as vossas almas; é estatuto perpétuo.
32 El sacerdote|strong="H3548" que|strong="H3027" haya sido ungido|strong="H4886" y consagrado|strong="H6944" para tomar el lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" su padre hará la expiación|strong="H3722". Se pondrá la ropa sagrada de|strong="H8478" lino
32 E o sacerdote que for ungido e que for sagrado para administrar o sacerdócio no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, isto é, as vestes sagradas;
33 y|strong="H5921" purificará el|strong="H5921" Lugar Santísimo|strong="H6944", la|strong="H5921" Tienda del|strong="H5921" Encuentro y|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196". También hará la|strong="H5921" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" por|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" comunidad.
33 assim fará expiação pelo santuário; também fará expiação pela tenda da revelação e pelo altar; igualmente fará expiação e pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 “Este|strong="H2063" será|strong="H1961" un reglamento perpetuo|strong="H5769" para|strong="H5921" ustedes: una vez al|strong="H5921" año|strong="H8141" se|strong="H1961" hará|strong="H6213" la|strong="H5921" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" pecados|strong="H2403" de|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas”.
34 Isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez no ano pelos filhos de Israel por causa de todos os seus pecados. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.