Lucas 17
spabll (SPABLL) vs ARIB
1 \+w Dijo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w*: “\+w Es|strong="G3739"\+w* imposible \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w vengan|strong="G2064"\+w* ocasiones \+w de|strong="G1223"\+w* \+w tropiezo|strong="G4625"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* ¡\+w ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w vienen|strong="G2064"\+w*!
1 Disse Jesus a seus discípulos: É impossível que não venham tropeços, mas ai daquele por quem vierem!
2 \+w Más|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* valdría \+w que|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* colgaran \+w al|strong="G3588"\+w* \+w cuello|strong="G5137"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* molino \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* arrojaran \+w al|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* hacer tropezar \+w a|strong="G1519"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w pequeños|strong="G3398"\+w*.
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
3 Tengan cuidado. \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* hermano peca contra \+w ti|strong="G1438"\+w*, repréndelo. \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* arrepiente, perdónalo.
3 Tende cuidado de vós mesmos; se teu irmão pecar, repreende-o; e se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 \+w Si|strong="G1437"\+w* peca \+w contra|strong="G1519"\+w* ti \+w siete|strong="G2034"\+w* veces \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w siete|strong="G2034"\+w* veces vuelve \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Me|strong="G4314"\+w* arrepiento’, \+w le|strong="G4314"\+w* perdonarás.”
4 Mesmo se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; tu lhe perdoarás.
5 \+w Los|strong="G3588"\+w* apóstoles \+w dijeron|strong="G3004"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*: “Aumenta \+w nuestra|strong="G3588"\+w* \+w fe|strong="G4102"\+w*”.
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Si|strong="G1487"\+w* tuvieran \+w fe|strong="G4102"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w grano|strong="G2848"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* mostaza, \+w le|strong="G1722"\+w* dirían \+w a|strong="G1722"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w sicómoro|strong="G4807"\+w*: ‘Arráncate \+w y|strong="G2532"\+w* \+w plántate|strong="G5452"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w*’, \+w y|strong="G2532"\+w* les obedecería.
6 Respondeu o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
7 \+w Pero|strong="G1161"\+w*, ¿\+w quién|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenga|strong="G2192"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* arando \+w o|strong="G2228"\+w* guardando ovejas, le \+w dirá|strong="G2046"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* llegar \+w del|strong="G3588"\+w* campo: ‘Ven enseguida \+w y|strong="G1161"\+w* siéntate \+w a|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* mesa’?
7 Qual de vós, tendo um servo a lavrar ou a apascentar gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: chega-te já, e reclina-te à mesa?
8 ¿\+w No|strong="G3780"\+w* \+w le|strong="G3326"\+w* \+w dirá|strong="G2046"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* bien: ‘Prepara mi cena, vístete bien \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sírveme|strong="G1247"\+w* mientras \+w como|strong="G2532"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w bebo|strong="G4095"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w después|strong="G3326"\+w* comerás \+w y|strong="G2532"\+w* beberás \+w tú|strong="G4771"\+w*’?
8 Não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás tu e beberás?
9 ¿\+w Acaso|strong="G3361"\+w* le \+w da|strong="G2192"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w gracias|strong="G5485"\+w* a ese \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* se le \+w ordenó|strong="G1299"\+w*? Pienso \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w*.
9 Porventura agradecerá ao servo, porque este fez o que lhe foi mandado?
10 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* ustedes, \+w cuando|strong="G3752"\+w* hayan \+w hecho|strong="G4160"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G3779"\+w* les ha mandado, digan: ‘Somos \+w siervos|strong="G1401"\+w* inútiles. Hemos cumplido \+w con|strong="G2532"\+w* \+w nuestro|strong="G3588"\+w* deber’”.
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis; fizemos somente o que devíamos fazer.
11 \+w Cuando|strong="G1722"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* dirigía \+w a|strong="G1519"\+w* Jerusalén, \+w pasaba|strong="G1330"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* límites \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Samaria|strong="G4540"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Galilea|strong="G1056"\+w*.
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passava pela divisa entre a Samária e a Galiléia.
12 \+w Al|strong="G1519"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w una|strong="G5100"\+w* \+w aldea|strong="G2968"\+w*, \+w le|strong="G1519"\+w* salieron \+w al|strong="G1519"\+w* encuentro \+w diez|strong="G1176"\+w* hombres \+w que|strong="G3739"\+w* eran \+w leprosos|strong="G3015"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w pararon|strong="G2476"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* distancia.
12 Ao entrar em certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, os quais pararam de longe,
13 Levantaron la \+w voz|strong="G5456"\+w* \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: “¡\+w Jesús|strong="G2424"\+w*, \+w Maestro|strong="G1988"\+w*, ten piedad de \+w nosotros|strong="G2249"\+w*!”.
13 e levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 \+w Al|strong="G3588"\+w* verlos, les \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “Vayan \+w y|strong="G2532"\+w* muéstrense \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sacerdotes|strong="G2409"\+w*”.\+w Y|strong="G2532"\+w* sucedió \+w que|strong="G3588"\+w* mientras \+w iban|strong="G4198"\+w*, quedaron limpios.
14 Ele, logo que os viu, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, ficaram limpos.
15 \+w Uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*, \+w al|strong="G3588"\+w* ver \+w que|strong="G3754"\+w* estaba sanado, se \+w volvió|strong="G5290"\+w* \+w glorificando|strong="G1392"\+w* \+w a|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w a|strong="G1537"\+w* \+w gran|strong="G3173"\+w* \+w voz|strong="G5456"\+w*.
15 Um deles, vendo que fora curado, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 \+w Se|strong="G2532"\+w* postró \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w rostro|strong="G4383"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* Jesús dándole \+w gracias|strong="G2168"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w éste|strong="G3588"\+w* \+w era|strong="G1510"\+w* \+w samaritano|strong="G4541"\+w*.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* respondió: “¿\+w No|strong="G3780"\+w* quedaron limpios \+w los|strong="G3588"\+w* \+w diez|strong="G1176"\+w*? \+w Pero|strong="G1161"\+w*, ¿\+w dónde|strong="G4226"\+w* están \+w los|strong="G3588"\+w* \+w nueve|strong="G1767"\+w*?
17 Perguntou, pois, Jesus: Não foram limpos os dez? E os nove, onde estão?
18 ¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w hubo|strong="G2147"\+w* \+w quien|strong="G3588"\+w* volviera a \+w dar|strong="G1325"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w* a \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* extranjero?”
18 Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “Levántate \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vete|strong="G4198"\+w*. \+w Tu|strong="G4771"\+w* \+w fe|strong="G4102"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* ha salvado”.
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 \+w Cuando|strong="G4219"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w* \+w le|strong="G3326"\+w* \+w preguntaron|strong="G1905"\+w* \+w cuándo|strong="G4219"\+w* \+w vendría|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G5259"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, les contestó: “\+w El|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G5259"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w advertencia|strong="G3907"\+w*;
20 Sendo Jesus interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, respondeu-lhes: O reino de Deus não vem com aparência exterior;
21 \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w dirán|strong="G2046"\+w*: ‘¡Miren, \+w aquí|strong="G5602"\+w*!’ \+w o|strong="G2228"\+w* ‘¡Miren, \+w allí|strong="G1563"\+w*!’, \+w porque|strong="G1063"\+w* he \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w entre|strong="G1787"\+w* ustedes.”
21 nem dirão: Ei-lo aqui! ou: Ei-lo ali! pois o reino de Deus está dentro de vós.
22 \+w Dijo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w*: “\+w Vendrán|strong="G2064"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w en|strong="G4314"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w desearán|strong="G1937"\+w* ver \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* verán.
22 Então disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 Les \+w dirán|strong="G2046"\+w*: ‘¡Miren, \+w aquí|strong="G5602"\+w*!’ \+w o|strong="G2532"\+w* ‘¡Miren, \+w allí|strong="G1563"\+w*!’. \+w No|strong="G3361"\+w* vayan \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* sigan,
23 Dir-vos-ão: Ei-lo ali! ou: Ei-lo aqui! não vades, nem os sigais;
24 \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w como|strong="G5618"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* relámpago \+w que|strong="G3588"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* fulgurar \+w resplandece|strong="G2989"\+w* \+w desde|strong="G1537"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* extremo \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w*, \+w así|strong="G3779"\+w* también será \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*.
24 pois, assim como o relâmpago, fuzilando em uma extremidade do céu, ilumina até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w necesario|strong="G1163"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w padezca|strong="G3958"\+w* \+w muchas|strong="G4183"\+w* cosas \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* rechazado \+w por|strong="G3588"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*.
25 Mas primeiro é necessário que ele padeça muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 \+w Como|strong="G2531"\+w* \+w fue|strong="G1096"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Noé|strong="G3575"\+w*, \+w así|strong="G3779"\+w* \+w será|strong="G1096"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre.
26 Como aconteceu nos dias de Noé, assim também será nos dias do Filho do homem.
27 \+w Comían|strong="G2068"\+w*, \+w bebían|strong="G4095"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* casaban \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* daban \+w en|strong="G1519"\+w* casamiento \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Noé|strong="G3575"\+w* \+w entró|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w arca|strong="G2787"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vino|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w diluvio|strong="G2627"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* destruyó \+w a|strong="G1519"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w*.
27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 \+w Asimismo|strong="G3668"\+w*, \+w como|strong="G2531"\+w* sucedió \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Lot|strong="G3091"\+w*: \+w comían|strong="G2068"\+w*, \+w bebían|strong="G4095"\+w*, compraban, \+w vendían|strong="G4453"\+w*, \+w plantaban|strong="G5452"\+w* y \+w edificaban|strong="G3618"\+w*;
28 Como também da mesma forma aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3739"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w Lot|strong="G3091"\+w* \+w salió|strong="G1831"\+w* \+w de|strong="G1161"\+w* \+w Sodoma|strong="G4670"\+w*, \+w llovió|strong="G1026"\+w* \+w fuego|strong="G4442"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w azufre|strong="G2303"\+w* \+w del|strong="G3739"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* destruyó \+w a|strong="G1161"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w*.
29 mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos;
30 \+w Así|strong="G2596"\+w* será \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w en|strong="G2596"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre se manifieste.
30 assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w esté|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w azotea|strong="G1430"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* bienes \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* baje \+w a|strong="G1519"\+w* tomarlos. \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w esté|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* campo, \+w asimismo|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w vuelva|strong="G1994"\+w* \+w atrás|strong="G3694"\+w*.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e, da mesma sorte, o que estiver no campo, não volte para trás.
32 ¡Acuérdense \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Lot|strong="G3091"\+w*!
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 \+w Todo|strong="G1437"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* procure salvar \+w su|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* perderá; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G1437"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* pierda, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w salvará|strong="G2225"\+w*.
33 Qualquer que procurar preservar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, conservá-la-á.
34 \+w Les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w aquella|strong="G3588"\+w* \+w noche|strong="G3571"\+w* estarán \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w cama|strong="G2825"\+w*; \+w el|strong="G3588"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* será tomado \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G2087"\+w* será dejado.
34 Digo-vos: Naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e o outro será deixado.
35 \+w Dos|strong="G1417"\+w* mujeres estarán moliendo \+w juntas|strong="G1909"\+w*; \+w la|strong="G3588"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* será tomada \+w y|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w otra|strong="G2087"\+w* será dejada”.
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e a outra será deixada.
36 — ausente —
36 {Dois homens estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.}
37 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w respondiendo|strong="G3004"\+w*, le \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “¿\+w Dónde|strong="G3699"\+w*, \+w Señor|strong="G2962"\+w*?”.
37 Perguntaram-lhe: Onde, Senhor? E respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.