Lucas 12
spabll (SPABLL) vs ARIB
1 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w esto|strong="G3739"\+w*, \+w juntándose|strong="G1996"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w millares|strong="G3461"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w multitud|strong="G3793"\+w*, \+w tanto|strong="G5620"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w unos|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* atropellaban, comenzó \+w a|strong="G4314"\+w* \+w decir|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w*, \+w primeramente|strong="G4412"\+w*: “Guárdense \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w levadura|strong="G2219"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hipocresía|strong="G5272"\+w*.
1 Ajuntando-se entretanto muitos milhares de pessoas, de sorte que se atropelavam uns aos outros, começou Jesus a dizer primeiro aos seus discípulos: Acautelai-vos do fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 \+w Porque|strong="G1161"\+w* \+w nada|strong="G3762"\+w* hay \+w encubierto|strong="G4780"\+w*, \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* haya \+w de|strong="G1161"\+w* descubrirse; \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w oculto|strong="G2927"\+w*, \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* haya \+w de|strong="G1161"\+w* saberse.
2 Mas nada há encoberto, que não haja de ser descoberto; nem oculto, que não haja de ser conhecido.
3 \+w Por|strong="G1722"\+w* \+w tanto|strong="G3745"\+w*, \+w todo|strong="G3745"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* han \+w dicho|strong="G3004"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w tinieblas|strong="G4653"\+w*, \+w a|strong="G4314"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G5457"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* oirá; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* han \+w hablado|strong="G2980"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w oído|strong="G3775"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* aposentos, \+w se|strong="G4314"\+w* proclamará \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* azoteas.
3 Porquanto tudo o que em trevas dissestes, à luz será ouvido; e o que falaste ao ouvido no gabinete, dos eirados será apregoado.
4 “\+w Mas|strong="G1161"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w amigos|strong="G5384"\+w* míos: \+w No|strong="G3361"\+w* teman \+w a|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* matan \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w después|strong="G3326"\+w* \+w nada|strong="G5100"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* \+w pueden|strong="G2192"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w*.
4 Digo-vos, amigos meus: Não temais os que matam o corpo, e depois disso nada mais podem fazer.
5 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w les|strong="G1519"\+w* \+w enseñaré|strong="G5263"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w quién|strong="G5101"\+w* deben \+w temer|strong="G5399"\+w*: Teman \+w a|strong="G1519"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w después|strong="G3326"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* haber quitado \+w la|strong="G3588"\+w* vida, \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w poder|strong="G1849"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* echar \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* Gehena. \+w Sí|strong="G3483"\+w*, \+w les|strong="G1519"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w a|strong="G1519"\+w* \+w éste|strong="G3778"\+w* teman.
5 Mas eu vos mostrarei a quem é que deveis temer; temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, digo, a esse temei.
6 “¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* venden \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w pajarillos|strong="G4765"\+w* \+w por|strong="G1537"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* cuartos? \+w Con|strong="G1537"\+w* todo, \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w olvidado|strong="G1950"\+w* \+w delante|strong="G1799"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
6 Não se vendem cinco passarinhos por dois asses? E nenhum deles está esquecido diante de Deus.
7 \+w Pues|strong="G2532"\+w* \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cabellos|strong="G2359"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w cabeza|strong="G2776"\+w* están \+w todos|strong="G3956"\+w* contados. \+w No|strong="G3361"\+w* teman, \+w pues|strong="G2532"\+w*; \+w más|strong="G2532"\+w* valen ustedes \+w que|strong="G3588"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w pajarillos|strong="G4765"\+w*.
7 Mas até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, pois mais valeis vós do que muitos passarinhos.
8 “Les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w confesare|strong="G3670"\+w* \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres, \+w también|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w le|strong="G1722"\+w* \+w confesará|strong="G3670"\+w* \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* ángeles \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*;
8 E digo-vos que todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* negare \+w delante|strong="G1799"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres, será negado \+w delante|strong="G1799"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* ángeles \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
9 mas quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus.
10 \+w A|strong="G1519"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w dijere|strong="G3004"\+w* \+w alguna|strong="G3956"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w contra|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre, \+w le|strong="G1519"\+w* será perdonado; \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* blasfemare \+w contra|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* será perdonado.
10 E a todo aquele que proferir uma palavra contra o Filho do homem, isso lhe será perdoado; mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo, não lhe será perdoado.
11 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* trajeren \+w a|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w sinagogas|strong="G4864"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ante|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* magistrados \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* autoridades, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* preocupen \+w por|strong="G1909"\+w* \+w cómo|strong="G4459"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* habrán \+w de|strong="G1909"\+w* responder, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* habrán \+w de|strong="G1909"\+w* \+w decir|strong="G3004"\+w*;
11 Quando, pois, vos levarem às sinagogas, aos magistrados e às autoridades, não estejais solícitos de como ou do que haveis de responder, nem do que haveis de dizer.
12 \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo les \+w enseñará|strong="G1321"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* misma \+w hora|strong="G5610"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* deban \+w decir|strong="G3004"\+w*.”
12 Porque o Espírito Santo vos ensinará na mesma hora o que deveis dizer.
13 \+w Le|strong="G3326"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w uno|strong="G5100"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w multitud|strong="G3793"\+w*: “\+w Maestro|strong="G1320"\+w*, di \+w a|strong="G1537"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* hermano \+w que|strong="G3588"\+w* parta \+w conmigo|strong="G3326"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w herencia|strong="G2817"\+w*”.
13 Disse-lhe alguém dentre a multidão: Mestre, dize a meu irmão que reparte comigo a herança.
14 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1909"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “Hombre, ¿\+w quién|strong="G5101"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* ha puesto \+w sobre|strong="G1909"\+w* ustedes \+w como|strong="G5101"\+w* \+w juez|strong="G2923"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w partidor|strong="G3312"\+w*?”
14 Mas ele lhe respondeu: Homem, quem me constituiu a mim juiz ou repartidor entre vós?
15 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “Miren, \+w y|strong="G2532"\+w* guárdense \+w de|strong="G1537"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w avaricia|strong="G4124"\+w*; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre \+w no|strong="G3756"\+w* consiste \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w abundancia|strong="G4052"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* bienes \+w que|strong="G3754"\+w* posee.”
15 E disse ao povo: Acautelai-vos e guardai-vos de toda espécie de cobiça; porque a vida do homem não consiste na abundância das coisas que possui.
16 \+w También|strong="G1161"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* refirió \+w una|strong="G5100"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w*, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: “\+w La|strong="G3588"\+w* \+w heredad|strong="G5561"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* hombre \+w rico|strong="G4145"\+w* había producido mucho.
16 Propôs-lhes então uma parábola, dizendo: O campo de um homem rico produzira com abundância;
17 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w pensaba|strong="G1260"\+w* \+w dentro|strong="G1722"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w*, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: ‘¿\+w Qué|strong="G3754"\+w* \+w haré|strong="G4160"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w dónde|strong="G4226"\+w* guardar mis \+w frutos|strong="G2590"\+w*?’
17 e ele arrazoava consigo, dizendo: Que farei? Pois não tenho onde recolher os meus frutos.
18 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Esto|strong="G3778"\+w* \+w haré|strong="G4160"\+w*: \+w derribaré|strong="G2507"\+w* mis graneros, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w edificaré|strong="G3618"\+w* \+w mayores|strong="G3173"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w allí|strong="G1563"\+w* guardaré \+w todos|strong="G3956"\+w* mis \+w frutos|strong="G1081"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* mis bienes;
18 Disse então: Farei isto: derribarei os meus celeiros e edificarei outros maiores, e ali recolherei todos os meus cereais e os meus bens;
19 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w diré|strong="G2046"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w alma|strong="G5590"\+w*: \+w Alma|strong="G5590"\+w*, \+w muchos|strong="G4183"\+w* bienes \+w tienes|strong="G2192"\+w* guardados \+w para|strong="G1519"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w años|strong="G2094"\+w*; repósate, \+w come|strong="G2068"\+w*, \+w bebe|strong="G4095"\+w*, regocíjate’.
19 e direi à minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens para muitos anos; descansa, come, bebe, regala-te.
20 “\+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: ‘Necio, \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w noche|strong="G3571"\+w* vienen \+w a|strong="G1161"\+w* pedirte \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w alma|strong="G5590"\+w*; \+w y|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* has provisto, ¿\+w de|strong="G3588"\+w* \+w quién|strong="G5101"\+w* será?’
20 Mas Deus lhe disse: Insensato, esta noite te pedirão a tua alma; e o que tens preparado, para quem será?
21 \+w Así|strong="G3779"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* hace \+w para|strong="G1519"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w* \+w tesoro|strong="G2343"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* es \+w rico|strong="G4147"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.”
21 Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus.
22 \+w Dijo|strong="G3004"\+w* luego \+w a|strong="G4314"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w*: “\+w Por|strong="G1223"\+w* \+w tanto|strong="G1223"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w No|strong="G3361"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* afanen \+w por|strong="G1223"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w*, \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w comerán|strong="G5315"\+w*; \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w*, \+w qué|strong="G3588"\+w* vestirán.
22 E disse aos seus discípulos: Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, nem quanto ao corpo, pelo que haveis de vestir.
23 \+w La|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w* es \+w más|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w comida|strong="G5160"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w vestido|strong="G1742"\+w*.
23 Pois a vida é mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário.
24 Consideren \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cuervos|strong="G2876"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w siembran|strong="G4687"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w siegan|strong="G2325"\+w*; \+w que|strong="G3754"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* tienen despensa, \+w ni|strong="G3761"\+w* granero, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w alimenta|strong="G5142"\+w*. ¿\+w No|strong="G3756"\+w* valen ustedes \+w mucho|strong="G3756"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w aves|strong="G4071"\+w*?
24 Considerai os corvos, que não semeiam nem ceifam; não têm despensa nem celeiro; contudo, Deus os alimenta. Quanto mais não valeis vós do que as aves!
25 ¿\+w Y|strong="G1161"\+w* \+w quién|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w podrá|strong="G1410"\+w* \+w con|strong="G1909"\+w* afanarse \+w añadir|strong="G4369"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w estatura|strong="G2244"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w codo|strong="G4083"\+w*?
25 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
26 \+w Pues|strong="G3767"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w no|strong="G1487"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* hacer \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w aun|strong="G3767"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* menos, ¿\+w por|strong="G4012"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* se afanan \+w por|strong="G4012"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w demás|strong="G3062"\+w*?
26 Porquanto, se não podeis fazer nem as coisas mínimas, por que estais ansiosos pelas outras?
27 Consideren \+w los|strong="G3588"\+w* \+w lirios|strong="G2918"\+w*, \+w cómo|strong="G5613"\+w* crecen; \+w no|strong="G3777"\+w* \+w trabajan|strong="G2872"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w hilan|strong="G3514"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w aun|strong="G1161"\+w* \+w Salomón|strong="G4672"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w* se vistió \+w como|strong="G5613"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*.
27 Considerai os lírios, como crescem; não trabalham, nem fiam; contudo vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como um deles.
28 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w* viste \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hierba|strong="G5528"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hoy|strong="G4594"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* campo, \+w y|strong="G2532"\+w* mañana \+w es|strong="G1487"\+w* echada \+w al|strong="G3588"\+w* \+w horno|strong="G2823"\+w*, ¿\+w cuánto|strong="G4214"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* ustedes, hombres \+w de|strong="G1722"\+w* poca fe?
28 Se, pois, Deus assim veste a erva que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais vós, homens de pouca fé?
29 “Ustedes, \+w pues|strong="G2532"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* busquen \+w qué|strong="G5101"\+w* \+w han|strong="G3361"\+w* de \+w comer|strong="G5315"\+w*, \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w qué|strong="G5101"\+w* \+w han|strong="G3361"\+w* de \+w beber|strong="G4095"\+w*, \+w ni|strong="G2532"\+w* estén \+w en|strong="G2532"\+w* ansiosa inquietud.
29 Não procureis, pois, o que haveis de comer, ou o que haveis de beber, e não andeis preocupados.
30 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w buscan|strong="G1934"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w gentes|strong="G1484"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*; \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w sabe|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* tienen necesidad \+w de|strong="G3588"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas.
30 Porque a todas estas coisas os povos do mundo procuram; mas vosso Pai sabe que precisais delas.
31 \+w Mas|strong="G2532"\+w* busquen \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G3588"\+w* Dios, \+w y|strong="G2532"\+w* todas \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas les serán añadidas.
31 Buscai antes o seu reino, e estas coisas vos serão acrescentadas.
32 “\+w No|strong="G3361"\+w* teman, \+w manada|strong="G4168"\+w* \+w pequeña|strong="G3398"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* a \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* le ha placido darles \+w el|strong="G3588"\+w* Reino.
32 Não temas, ó pequeno rebanho! porque a vosso Pai agradou dar-vos o reino.
33 Vendan \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* poseen, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w den|strong="G1325"\+w* \+w limosna|strong="G1654"\+w*; háganse bolsas \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* envejezcan, \+w tesoro|strong="G2344"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cielos|strong="G3772"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* agote, \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w ladrón|strong="G2812"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w llega|strong="G1448"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w polilla|strong="G4597"\+w* destruye.
33 Vendei o que possuís, e dai esmolas. Fazei para vós bolsas que não envelheçam; tesouro nos céus que jamais acabe, aonde não chega ladrão e a traça não rói.
34 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w tesoro|strong="G2344"\+w*, \+w allí|strong="G1563"\+w* estará \+w también|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w*.
34 Porque, onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
35 “Tengan \+w ceñidos|strong="G4024"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w lomos|strong="G3751"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* lámparas \+w encendidas|strong="G2545"\+w*;
35 Estejam cingidos os vossos lombos e acesas as vossas candeias;
36 \+w y|strong="G2532"\+w* sean ustedes \+w semejantes|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G1537"\+w* hombres \+w que|strong="G3588"\+w* aguardan \+w a|strong="G1537"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* regrese \+w de|strong="G1537"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w bodas|strong="G1062"\+w*, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w cuando|strong="G4219"\+w* \+w llegue|strong="G2064"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* llame, \+w le|strong="G1438"\+w* abran \+w en|strong="G1537"\+w* seguida.
36 e sede semelhantes a homens que esperam o seu senhor, quando houver de voltar das bodas, para que, quando vier e bater, logo possam abrir-lhe.
37 \+w Bienaventurados|strong="G3107"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w siervos|strong="G1401"\+w* a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cuales|strong="G3739"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*, cuando \+w venga|strong="G2064"\+w*, \+w halle|strong="G2147"\+w* \+w velando|strong="G1127"\+w*; \+w de|strong="G3588"\+w* cierto \+w les|strong="G1565"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* ceñirá, \+w y|strong="G2532"\+w* hará \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* sienten a \+w la|strong="G3588"\+w* mesa, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vendrá|strong="G2064"\+w* a servirles.
37 Bem-aventurados aqueles servos, aos quais o senhor, quando vier, achar vigiando! Em verdade vos digo que se cingirá, e os fará reclinar-se à mesa e, chegando-se, os servirá.
38 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w aunque|strong="G2532"\+w* \+w venga|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w segunda|strong="G1208"\+w* \+w vigilia|strong="G5438"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aunque|strong="G2532"\+w* \+w venga|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tercera|strong="G5154"\+w* \+w vigilia|strong="G5438"\+w*, \+w si|strong="G2579"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w hallare|strong="G2147"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w*, \+w bienaventurados|strong="G3107"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w aquellos|strong="G3588"\+w* siervos.
38 Quer venha na segunda vigília, quer na terceira, bem-aventurados serão eles, se assim os achar.
39 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w sepan|strong="G1097"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w supiese|strong="G1097"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3617"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w familia|strong="G3624"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w qué|strong="G3754"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w ladrón|strong="G2812"\+w* había \+w de|strong="G3588"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w*, velaría ciertamente, \+w y|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* dejaría \+w minar|strong="G1358"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w*.
39 Sabei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que hora havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
40 Ustedes, \+w pues|strong="G2532"\+w*, \+w también|strong="G2532"\+w*, estén preparados, \+w porque|strong="G3754"\+w* a \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* piensen, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w vendrá|strong="G2064"\+w*.”
40 Estai vós também apercebidos; porque, numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.
41 \+w Entonces|strong="G1161"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¿\+w dices|strong="G3004"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w nosotros|strong="G2249"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w*?”
41 Então Pedro perguntou: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?
42 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*: “¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mayordomo|strong="G3623"\+w* \+w fiel|strong="G4103"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w prudente|strong="G5429"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w cual|strong="G3739"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w pondrá|strong="G2525"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* casa, \+w para|strong="G1909"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w tiempo|strong="G2540"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w dé|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w ración|strong="G4620"\+w*?
42 Respondeu o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, que o Senhor porá sobre os seus servos, para lhes dar a tempo a ração?
43 \+w Bienaventurado|strong="G3107"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w cual|strong="G3739"\+w*, cuando \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w venga|strong="G2064"\+w*, le \+w halle|strong="G2147"\+w* \+w haciendo|strong="G4160"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w*.
43 Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 \+w En|strong="G1909"\+w* \+w verdad|strong="G1909"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w le|strong="G1909"\+w* \+w pondrá|strong="G2525"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* bienes.
44 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
45 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w dijere|strong="G3004"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w*: ‘\+w Mi|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w tarda|strong="G5549"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w*’; \+w y|strong="G2532"\+w* comenzare \+w a|strong="G1722"\+w* golpear \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w criados|strong="G3816"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w criadas|strong="G3814"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w comer|strong="G2068"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w beber|strong="G4095"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* embriagarse,
45 Mas, se aquele servo disser em teu coração: O meu senhor tarda em vir; e começar a espancar os criados e as criadas, e a comer, a beber e a embriagar-se,
46 \+w vendrá|strong="G2240"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w éste|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w espera|strong="G4328"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sabe|strong="G1097"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* castigará duramente, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w pondrá|strong="G5087"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* infieles.
46 virá o senhor desse servo num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe, e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os infiéis.
47 \+w Aquel|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w conociendo|strong="G1097"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w voluntad|strong="G2307"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* preparó, \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w conforme|strong="G4314"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w voluntad|strong="G2307"\+w*, recibirá \+w muchos|strong="G4183"\+w* azotes.
47 O servo que soube a vontade do seu senhor, e não se aprontou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites;
48 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w sin|strong="G3361"\+w* conocerla \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* dignas \+w de|strong="G3844"\+w* \+w azotes|strong="G4127"\+w*, será azotado \+w poco|strong="G3641"\+w*; \+w porque|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G3844"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G3844"\+w* \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w se|strong="G2212"\+w* haya \+w dado|strong="G1325"\+w* \+w mucho|strong="G4183"\+w*, \+w mucho|strong="G4183"\+w* \+w se|strong="G2212"\+w* le demandará; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w mucho|strong="G4183"\+w* \+w se|strong="G2212"\+w* le haya confiado, \+w más|strong="G1161"\+w* \+w se|strong="G2212"\+w* le pedirá.
48 mas o que não a soube, e fez coisas que mereciam castigo, com poucos açoites será castigado. Daquele a quem muito é dado, muito se lhe requererá; e a quem muito é confiado, mais ainda se lhe pedirá.
49 “\+w Fuego|strong="G4442"\+w* \+w vine|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* echar \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*; ¿\+w y|strong="G2532"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w quiero|strong="G2309"\+w*, \+w si|strong="G1487"\+w* \+w ya|strong="G2235"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* ha encendido?
49 Vim lançar fogo à terra; e que mais quero, se já está aceso?
50 \+w De|strong="G1161"\+w* un bautismo \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w que|strong="G3748"\+w* \+w ser|strong="G2192"\+w* bautizado; \+w y|strong="G2532"\+w* ¡\+w cómo|strong="G4459"\+w* me angustio \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3748"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* cumpla!
50 Há um batismo em que hei de ser batizado; e como me angustio até que venha a cumprir-se!
51 ¿\+w Piensan|strong="G1380"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* he \+w venido|strong="G3854"\+w* \+w para|strong="G1722"\+w* \+w dar|strong="G1325"\+w* \+w paz|strong="G1515"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*? Les \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w No|strong="G3780"\+w*, \+w sino|strong="G2228"\+w* \+w disensión|strong="G1267"\+w*.
51 Cuidais vós que vim trazer paz à terra? Não, eu vos digo, mas antes dissensão:
52 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w aquí|strong="G3568"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* adelante, \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w familia|strong="G3624"\+w* estarán \+w divididos|strong="G1266"\+w*, \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w*.
52 pois daqui em diante estarão cinco pessoas numa casa divididas, três contra duas, e duas contra três;
53 Estará \+w dividido|strong="G1266"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*; \+w la|strong="G3588"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hija|strong="G2364"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hija|strong="G2364"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*; \+w la|strong="G3588"\+w* \+w suegra|strong="G3994"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w nuera|strong="G3565"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w nuera|strong="G3565"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w suegra|strong="G3994"\+w*.”
53 estarão divididos: pai contra filho, e filho contra pai; mãe contra filha, e filha contra mãe; sogra contra nora, e nora contra sogra.
54 \+w Decía|strong="G3004"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w multitud|strong="G3793"\+w*: “\+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w ven|strong="G2064"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w nube|strong="G3507"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* sale \+w del|strong="G3588"\+w* \+w poniente|strong="G1424"\+w*, \+w luego|strong="G2112"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Agua|strong="G3655"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w*’; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w* sucede.
54 Dizia também às multidões: Quando vedes subir uma nuvem do ocidente, logo dizeis: Lá vem chuva; e assim sucede;
55 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w sopla|strong="G4154"\+w* el \+w viento|strong="G4154"\+w* del sur, \+w dicen|strong="G3004"\+w*: ‘Hará \+w calor|strong="G2742"\+w*’; \+w y|strong="G2532"\+w* lo hace.
55 e quando vedes soprar o vento sul dizeis; Haverá calor; e assim sucede.
56 ¡\+w Hipócritas|strong="G5273"\+w*! \+w Saben|strong="G1492"\+w* distinguir \+w el|strong="G3588"\+w* aspecto \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*; ¿\+w y|strong="G2532"\+w* \+w cómo|strong="G4459"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* distinguen \+w este|strong="G3778"\+w* \+w tiempo|strong="G2540"\+w*?
56 Hipócritas, sabeis discernir a face da terra e do céu; como não sabeis então discernir este tempo?
57 “¿\+w Y|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G3588"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* juzgan \+w por|strong="G3588"\+w* ustedes mismos \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w justo|strong="G1342"\+w*?
57 E por que não julgais também por vós mesmos o que é justo?
58 \+w Cuando|strong="G5613"\+w* vayas \+w con|strong="G3326"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* adversario \+w al|strong="G3588"\+w* magistrado, \+w procura|strong="G1325"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w* arreglarte \+w con|strong="G3326"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w no|strong="G3379"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w arrastre|strong="G2694"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w juez|strong="G2923"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w juez|strong="G2923"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w entregue|strong="G3860"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w alguacil|strong="G4233"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w alguacil|strong="G4233"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* meta \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cárcel|strong="G5438"\+w*.
58 Quando, pois, vais com o teu adversário ao magistrado, procura fazer as pazes com ele no caminho; para que não suceda que ele te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao meirinho, e o meirinho te lance na prisão
59 \+w Te|strong="G4771"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w saldrás|strong="G1831"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* allí, \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* hayas pagado \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w último|strong="G2078"\+w* centavo.”
59 Digo-te que não sairás dali enquanto não pagares o derradeiro lepto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.