Juízes 7
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Levantándose|strong="H7925", pues|strong="H1931", muy de|strong="H5921" mañana Jerobaal|strong="H3378" (el|strong="H1931" cual|strong="H1931" es|strong="H1931" Gedeón|strong="H1439") y|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" que|strong="H1931" estaba|strong="H1961" con|strong="H5921" él|strong="H1931", acamparon junto|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H1931" fuente de|strong="H5921" Harod; y|strong="H5921" tenía|strong="H1961" el|strong="H1931" campamento|strong="H4264" de|strong="H5921" los|strong="H5921" madianitas|strong="H4080" al|strong="H5921" norte|strong="H6828", más|strong="H5921" allá del|strong="H5921" cerro de|strong="H5921" More, en|strong="H5921" el|strong="H1931" valle|strong="H6010".
1 Jerubaal (isto é, Gideão) e todo o seu exército se levantaram de madrugada e acamparam junto à fonte de Harode. Os exércitos de Midiã estavam acampados ao norte deles, no vale perto da colina de Moré.
2 Y|strong="H3068" Yahvé le|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" Gedeón|strong="H1439": “El|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5921" está|strong="H5921" contigo|strong="H5921" es|strong="H3027" mucho|strong="H7227" para|strong="H5921" que|strong="H5921" yo entregue|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H5921" madianitas|strong="H4080" en|strong="H5921" su mano|strong="H3027", no|strong="H6435" sea|strong="H6435" que|strong="H5921" se|strong="H5921" gloríe Israel|strong="H3478" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", diciendo: ‘Mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" me|strong="H5921" ha salvado’.
2 O S enhor disse a Gideão: “Você tem guerreiros demais. Se eu deixar todos vocês lutarem contra os midianitas, Israel se vangloriará diante de mim, dizendo que se libertou por sua própria força.
3 Ahora|strong="H6258", pues|strong="H4994", haz pregonar|strong="H7121" a|strong="H3068" oídos del|strong="H4480" pueblo|strong="H5971", diciendo: ‘El|strong="H4310" que|strong="H4480" tema y se|strong="H4480" estremezca, que|strong="H4480" madrugue|strong="H6852" y regrese desde|strong="H4480" el|strong="H4310" monte|strong="H2022" de|strong="H4480" Galaad|strong="H1568"’”. Y|strong="H3068" se|strong="H4480" regresaron de|strong="H4480" los del|strong="H4480" pueblo|strong="H5971" veintidós|strong="H6242" mil|strong="H6235", y quedaron|strong="H7604" diez|strong="H6235" mil|strong="H6235".
3 Portanto, diga ao povo: ‘Quem estiver com medo e assustado pode deixar este monte e voltar para casa’”. Vinte e dois mil homens voltaram para casa, restando apenas dez mil.
4 Y|strong="H3068" Yahvé le|strong="H1931" dijo a|strong="H3068" Gedeón|strong="H1439": “Aún|strong="H5750" es|strong="H1931" mucho|strong="H7227" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971"; llévalos|strong="H3381" a|strong="H3068" las aguas|strong="H4325", y allí|strong="H8033" yo te|strong="H5973" los|strong="H3605" probaré|strong="H6884"; y del|strong="H5973" que|strong="H1931" yo te|strong="H5973" diga: ‘Vaya|strong="H3212" este|strong="H2088" contigo|strong="H5973"’, que|strong="H1931" vaya|strong="H3212" contigo|strong="H5973"; pero de|strong="H5973" cualquiera|strong="H3605" que|strong="H1931" yo te|strong="H5973" diga: ‘Este|strong="H2088" no|strong="H3808" vaya|strong="H3212" contigo|strong="H5973"’, que|strong="H1931" no|strong="H3808" vaya|strong="H3212"”.
4 O S enhor , porém, disse a Gideão: “Seu exército ainda está grande demais. Desça com eles até a fonte, e eu os provarei para determinar quem irá com você e quem não irá”.
5 Entonces llevó el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325"; y|strong="H5921" Yahvé le|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" Gedeón|strong="H1439": “A|strong="H3068" cualquiera|strong="H3605" que|strong="H4480" lama las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" con|strong="H5921" su lengua|strong="H3956" como|strong="H5921" lame el|strong="H5921" perro|strong="H3611", a|strong="H3068" aquel|strong="H3605" lo|strong="H5921" pondrás aparte; asimismo a|strong="H3068" cualquiera|strong="H3605" que|strong="H4480" se|strong="H5921" doble sobre|strong="H5921" sus rodillas|strong="H1290" para|strong="H5921" beber|strong="H8354"”.
5 Quando Gideão desceu com os guerreiros até a fonte, o S enhor lhe disse: “Separe os homens em dois grupos. Num grupo, coloque todos que bebem água das mãos, lambendo-a como fazem os cães. No outro grupo, coloque todos que se ajoelham e põem a boca na água para beber”.
6 Y|strong="H3068" fue|strong="H1961" el|strong="H5921" número|strong="H4557" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" lamieron|strong="H3952" llevando el|strong="H5921" agua|strong="H4325" con|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" a|strong="H3068" la|strong="H5921" boca|strong="H6310", trescientos|strong="H7969" hombres; y|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" resto|strong="H3499" del|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" se|strong="H1961" dobló sobre|strong="H5921" sus rodillas|strong="H1290" para|strong="H5921" beber|strong="H8354" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325".
6 Apenas trezentos homens beberam água das mãos; os demais se ajoelharam e puseram a boca na água.
7 Entonces Yahvé le dijo a|strong="H3068" Gedeón|strong="H1439": “Con estos|strong="H3605" trescientos|strong="H7969" hombres que|strong="H5971" lamieron|strong="H3952" el|strong="H3605" agua los|strong="H3605" salvaré|strong="H5414", y entregaré|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H3605" madianitas|strong="H4080" en|strong="H3212" tus manos|strong="H3027"; y que|strong="H5971" se|strong="H5971" vaya|strong="H3212" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" demás gente|strong="H5971" cada|strong="H3605" uno a|strong="H3068" su lugar|strong="H4725"”.
7 O S enhor disse a Gideão: “Com estes trezentos homens eu livrarei Israel e entregarei os midianitas em suas mãos. Mande para casa os demais”.
8 Y|strong="H3068" habiendo|strong="H1961" tomado|strong="H3947" las provisiones y sus trompetas|strong="H7782", envió|strong="H7971" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" israelitas cada|strong="H3605" uno a|strong="H3068" su tienda, pero retuvo|strong="H2388" a|strong="H3068" aquellos|strong="H3605" trescientos|strong="H7969" hombres; y tenía|strong="H1961" el|strong="H3605" campamento|strong="H4264" de|strong="H8478" Madián|strong="H4080" abajo|strong="H8478" en|strong="H8478" el|strong="H3605" valle|strong="H6010".
8 Gideão ordenou que recolhessem as provisões e as trombetas de chifre de carneiro dos outros guerreiros e os mandou para casa, mas manteve consigo os trezentos homens. O acampamento midianita ficava à frente de Gideão, descendo o vale.
9 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H3588" aquella|strong="H1931" noche|strong="H3915" Yahvé le|strong="H1931" dijo: “Levántate|strong="H6965" y|strong="H3588" desciende|strong="H3381" al campamento|strong="H4264", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" lo|strong="H1931" he entregado|strong="H5414" en|strong="H3588" tus manos|strong="H3027".
9 Naquela noite, o S enhor lhe disse: “Levante-se! Desça ao acampamento dos midianitas, pois eu os entreguei em suas mãos!
10 Y|strong="H3068" si tienes temor de descender, ve con Fura tu criado|strong="H5288" al campamento|strong="H4264",
10 Mas, se você tem medo de atacá-los, desça até o acampamento com seu servo Purá.
11 y oirás|strong="H8085" lo|strong="H1931" que|strong="H4100" hablan|strong="H1696"; y entonces tus manos|strong="H3027" se|strong="H1931" esforzarán, y descenderás|strong="H3381" al campamento|strong="H4264"”. Y|strong="H3068" él|strong="H1931" descendió|strong="H3381" con Fura su|strong="H1931" criado|strong="H5288" hasta|strong="H1931" los|strong="H1931" puestos avanzados de la|strong="H1931" gente armada que|strong="H4100" estaba en el|strong="H1931" campamento|strong="H4264".
11 Ouça o que os midianitas estão dizendo e você se encherá de coragem e terá ânimo para atacar”. Então Gideão e seu servo Purá desceram até os limites do acampamento inimigo.
12 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" madianitas|strong="H4080", los|strong="H1121" amalecitas y|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del|strong="H5921" oriente|strong="H6924" estaban tendidos|strong="H5307" en|strong="H5921" el|strong="H5921" valle|strong="H6010" tan numerosos como|strong="H5921" langostas; y|strong="H5921" sus camellos|strong="H1581" eran innumerables, como|strong="H5921" la|strong="H5921" arena que|strong="H5921" está|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" orilla del|strong="H5921" mar|strong="H3220" en|strong="H5921" multitud|strong="H7230".
12 Os exércitos de Midiã, de Amaleque e dos povos do leste cobriam o vale como uma nuvem de gafanhotos. Seus camelos eram tão numerosos como os grãos de areia da praia, impossíveis de contar.
13 Cuando|strong="H5704" llegó|strong="H5704" Gedeón|strong="H1439", fíjense que|strong="H5704" un hombre le estaba|strong="H2009" contando|strong="H5608" un sueño|strong="H2472" a|strong="H3068" su compañero|strong="H7453", diciendo: “Mira|strong="H2009" que|strong="H5704" yo|strong="H2009" soñé|strong="H2492" un sueño|strong="H2472": Veía un pan|strong="H3899" de|strong="H5704" cebada|strong="H8184" que|strong="H5704" rodaba hasta|strong="H5704" el|strong="H5307" campamento|strong="H4264" de|strong="H5704" Madián|strong="H4080", y|strong="H5704" llegó|strong="H5704" a|strong="H3068" la tienda, y|strong="H5704" la golpeó de|strong="H5704" tal manera que|strong="H5704" cayó|strong="H5307", y|strong="H5704" la volteó de|strong="H5704" arriba|strong="H4605" abajo, y|strong="H5704" la tienda cayó|strong="H5307"”.
13 Gideão se aproximou no exato momento em que um homem contava um sonho a seu amigo. O homem disse: “Tive um sonho, no qual um pão de cevada veio rolando para dentro do acampamento midianita; então, bateu numa tenda e ela virou, desmontando-se!”.
14 Y|strong="H3068" su compañero|strong="H7453" respondió|strong="H6030" y dijo: “Esto|strong="H2063" no|strong="H1115" es|strong="H3027" otra cosa|strong="H3605" sino la|strong="H2063" espada|strong="H2719" de|strong="H1121" Gedeón|strong="H1439" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joás|strong="H3101", hombre|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Dios ha entregado|strong="H5414" en sus manos|strong="H3027" a|strong="H3068" los|strong="H1121" madianitas|strong="H4080" con todo|strong="H3605" el|strong="H3605" campamento|strong="H4264"”.
14 O amigo respondeu: “O sonho só pode significar uma coisa: a espada de Gideão, filho de Joás, o israelita. Deus entregou todo o exército midianita nas mãos dele!”.
15 Cuando|strong="H3588" Gedeón|strong="H1439" oyó|strong="H8085" el|strong="H3588" relato del sueño|strong="H2472" y|strong="H3588" su|strong="H3588" interpretación, adoró|strong="H7812"; y|strong="H3588" al volver|strong="H7725" al campamento|strong="H4264" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", dijo: “¡Levántense|strong="H6965", porque|strong="H3588" Yahvé ha entregado|strong="H5414" el|strong="H3588" campamento|strong="H4264" de|strong="H3588" Madián|strong="H4080" en|strong="H3588" sus manos|strong="H3027"!”.
15 Quando Gideão ouviu o sonho e sua interpretação, prostrou-se em adoração. Voltou para o acampamento de Israel e gritou: “Levantem-se! O S enhor entregou o exército midianita em suas mãos!”.
16 Y|strong="H3068" repartiendo a|strong="H3068" los|strong="H3605" trescientos|strong="H7969" hombres en|strong="H8432" tres|strong="H7969" escuadrones|strong="H7218", les dio|strong="H5414" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" ellos|strong="H3027" trompetas|strong="H7782" en|strong="H8432" sus manos|strong="H3027", y cántaros|strong="H3537" vacíos|strong="H7386" con antorchas encendidas dentro|strong="H8432" de|strong="H5414" los|strong="H3605" cántaros|strong="H3537".
16 Em seguida, dividiu os trezentos homens em três grupos e deu a cada homem uma trombeta e um vaso de barro com uma tocha dentro.
17 Y|strong="H3068" les dijo: “Mírenme a|strong="H3068" mí|strong="H2009", y hagan|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H4480" yo|strong="H4480" haga|strong="H6213"; fíjense que|strong="H4480" cuando|strong="H1961" yo|strong="H4480" llegue al|strong="H4480" extremo|strong="H7097" del|strong="H4480" campamento|strong="H4264", ustedes harán|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H4480" yo|strong="H4480" haga|strong="H6213".
17 “Olhem para mim”, disse ele. “Quando chegarmos à beira do acampamento, façam o que eu fizer.
18 Yo tocaré|strong="H8628" la|strong="H1571" trompeta|strong="H7782", y|strong="H1571" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H1571" estarán conmigo; y|strong="H1571" ustedes tocarán|strong="H8628" entonces|strong="H1571" las trompetas|strong="H7782" alrededor|strong="H5439" de todo|strong="H3605" el|strong="H3605" campamento|strong="H4264", y|strong="H1571" dirán: ‘¡Por Yahvé y|strong="H1571" por Gedeón|strong="H1439"!’”.
18 Assim que eu e todos os que estiverem comigo tocarmos nossas trombetas, toquem as suas também ao redor de todo o acampamento e gritem: ‘Pelo S enhor e por Gideão!’”
19 Llegaron, pues, Gedeón|strong="H1439" y los cien|strong="H3967" hombres que|strong="H3027" llevaba consigo, al extremo|strong="H7097" del campamento|strong="H4264", al principio de la|strong="H8104" guardia de la|strong="H8104" medianoche, cuando acababan|strong="H6965" de renovar los centinelas|strong="H8104"; y tocaron|strong="H8628" las trompetas|strong="H7782", y quebraron los cántaros|strong="H3537" que|strong="H3027" llevaban en sus manos|strong="H3027".
19 Pouco depois da meia-noite e da troca da guarda inimiga, Gideão e seus cem homens chegaram aos limites do acampamento midianita. De repente, tocaram as trombetas e quebraram os vasos de barro.
20 Y|strong="H3068" los tres|strong="H7969" escuadrones|strong="H7218" tocaron|strong="H8628" las trompetas|strong="H7782", y quebrando los cántaros|strong="H3537" tomaron|strong="H2388" en la mano|strong="H3027" izquierda|strong="H8040" las antorchas, y en la derecha|strong="H3225" las trompetas|strong="H7782" con que|strong="H3027" tocaban|strong="H8628", y gritaron|strong="H7121": “¡Por|strong="H3027" la espada|strong="H2719" de Yahvé y de Gedeón|strong="H1439"!”.
20 Então os três grupos tocaram as trombetas e quebraram os vasos. Segurando a tocha na mão esquerda e a trombeta na direita, todos gritaram: “À espada, pelo S enhor e por Gideão!”.
21 Y|strong="H3068" se mantuvieron firmes cada|strong="H3605" uno en|strong="H8478" su puesto alrededor|strong="H5439" del campamento|strong="H4264"; entonces todo|strong="H3605" el|strong="H3605" ejército|strong="H4264" echó a|strong="H3068" correr dando gritos y huyendo.
21 Cada homem manteve sua posição ao redor do acampamento e viu todos os midianitas correrem de um lado para o outro, gritando apavorados enquanto fugiam.
22 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" trescientos|strong="H7969" tocaban|strong="H8628" las|strong="H5921" trompetas|strong="H7782"; y|strong="H5921" Yahvé puso|strong="H7760" la|strong="H5921" espada|strong="H2719" de|strong="H5921" cada|strong="H3605" uno contra|strong="H5921" su compañero|strong="H7453" en|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" campamento|strong="H4264". Y|strong="H3068" el|strong="H5921" ejército|strong="H4264" huyó|strong="H5127" hasta|strong="H5704" Bet-sita, hacia|strong="H5921" Zerera, y|strong="H5921" hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" límite de|strong="H5921" Abel-mehola junto|strong="H5921" a|strong="H3068" Tabat.
22 Quando os trezentos israelitas tocaram as trombetas, o S enhor fez os guerreiros que estavam no acampamento lutarem uns contra os outros com suas espadas. Os que sobreviveram fugiram para lugares distantes como Bete-Sita, perto de Zererá, e para a divisa de Abel-Meolá, perto de Tabate.
23 Y|strong="H3068" juntándose los|strong="H3605" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", de|strong="H4480" Neftalí, de|strong="H4480" Aser y de|strong="H4480" todo|strong="H3605" Manasés|strong="H4519", persiguieron|strong="H7291" a|strong="H3068" los|strong="H3605" madianitas|strong="H4080".
23 Então Gideão convocou os guerreiros de Naftali, Aser e Manassés, que se juntaram aos demais para perseguir o exército midianita.
24 Gedeón|strong="H1439" también envió|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" por|strong="H5704" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" monte|strong="H2022" de|strong="H5704" Efraín, diciendo: “Desciendan|strong="H3381" al|strong="H5704" encuentro de|strong="H5704" los|strong="H3605" madianitas|strong="H4080", y|strong="H5704" tómenles los|strong="H3605" vados de|strong="H5704" las aguas|strong="H4325" hasta|strong="H5704" Bet-bara y|strong="H5704" el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383"”. Y|strong="H3068" juntándose todos|strong="H3605" los|strong="H3605" hombres de|strong="H5704" Efraín, tomaron|strong="H3920" los|strong="H3605" vados de|strong="H5704" las aguas|strong="H4325" hasta|strong="H5704" Bet-bara y|strong="H5704" el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383".
24 Gideão também enviou mensageiros a toda a região montanhosa de Efraim, dizendo: “Desçam e ataquem os midianitas! Não permitam que eles cheguem aos pontos mais rasos de travessia do Jordão em Bete-Bara”. Todos os homens de Efraim obedeceram.
25 Y|strong="H3068" tomaron|strong="H3920" a|strong="H3068" dos|strong="H8147" príncipes|strong="H8269" de|strong="H8269" los|strong="H7291" madianitas|strong="H4080", Oreb|strong="H6159" y Zeeb; y mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" Oreb|strong="H6159" en la peña de|strong="H8269" Oreb|strong="H6159", y a|strong="H3068" Zeeb lo mataron|strong="H2026" en el lagar|strong="H3342" de|strong="H8269" Zeeb; y después que persiguieron|strong="H7291" a|strong="H3068" los|strong="H7291" madianitas|strong="H4080", le trajeron las cabezas|strong="H7218" de|strong="H8269" Oreb|strong="H6159" y de|strong="H8269" Zeeb a|strong="H3068" Gedeón|strong="H1439" al otro lado|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383".
25 Capturaram Orebe e Zeebe, os dois comandantes midianitas, e mataram Orebe na rocha de Orebe e Zeebe na prensa de uvas de Zeebe. Depois, continuaram a perseguir os midianitas. Por fim, levaram a cabeça de Orebe e a de Zeebe para Gideão, que estava do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.