Juízes 7

spabll (SPABLL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Levantándose|strong="H7925", pues|strong="H1931", muy de|strong="H5921" mañana Jerobaal|strong="H3378" (el|strong="H1931" cual|strong="H1931" es|strong="H1931" Gedeón|strong="H1439") y|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" que|strong="H1931" estaba|strong="H1961" con|strong="H5921" él|strong="H1931", acamparon junto|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H1931" fuente de|strong="H5921" Harod; y|strong="H5921" tenía|strong="H1961" el|strong="H1931" campamento|strong="H4264" de|strong="H5921" los|strong="H5921" madianitas|strong="H4080" al|strong="H5921" norte|strong="H6828", más|strong="H5921" allá del|strong="H5921" cerro de|strong="H5921" More, en|strong="H5921" el|strong="H1931" valle|strong="H6010".
1 Então Jerubaal (que é Gideão) se levantou de madrugada, e todo o povo que com ele havia, e se acamparam junto à fonte de Harode, de maneira que tinha o arraial dos midianitas para o norte, no vale, perto do outeiro de Moré.
2 Y|strong="H3068" Yahvé le|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" Gedeón|strong="H1439": “El|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5921" está|strong="H5921" contigo|strong="H5921" es|strong="H3027" mucho|strong="H7227" para|strong="H5921" que|strong="H5921" yo entregue|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H5921" madianitas|strong="H4080" en|strong="H5921" su mano|strong="H3027", no|strong="H6435" sea|strong="H6435" que|strong="H5921" se|strong="H5921" gloríe Israel|strong="H3478" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", diciendo: ‘Mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" me|strong="H5921" ha salvado’.
2 E disse o Senhor a Gideão: Muito é o povo que está contigo, para eu dar aos midianitas em sua mão; a fim de que Israel não se glorie contra mim, dizendo: A minha mão me livrou.
3 Ahora|strong="H6258", pues|strong="H4994", haz pregonar|strong="H7121" a|strong="H3068" oídos del|strong="H4480" pueblo|strong="H5971", diciendo: ‘El|strong="H4310" que|strong="H4480" tema y se|strong="H4480" estremezca, que|strong="H4480" madrugue|strong="H6852" y regrese desde|strong="H4480" el|strong="H4310" monte|strong="H2022" de|strong="H4480" Galaad|strong="H1568"’”. Y|strong="H3068" se|strong="H4480" regresaron de|strong="H4480" los del|strong="H4480" pueblo|strong="H5971" veintidós|strong="H6242" mil|strong="H6235", y quedaron|strong="H7604" diez|strong="H6235" mil|strong="H6235".
3 Agora, pois, apregoa aos ouvidos do povo, dizendo: Quem for medroso e tímido, volte, e retire-se apressadamente das montanhas de Gileade. Então voltaram do povo vinte e dois mil, e dez mil ficaram.
4 Y|strong="H3068" Yahvé le|strong="H1931" dijo a|strong="H3068" Gedeón|strong="H1439": “Aún|strong="H5750" es|strong="H1931" mucho|strong="H7227" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971"; llévalos|strong="H3381" a|strong="H3068" las aguas|strong="H4325", y allí|strong="H8033" yo te|strong="H5973" los|strong="H3605" probaré|strong="H6884"; y del|strong="H5973" que|strong="H1931" yo te|strong="H5973" diga: ‘Vaya|strong="H3212" este|strong="H2088" contigo|strong="H5973"’, que|strong="H1931" vaya|strong="H3212" contigo|strong="H5973"; pero de|strong="H5973" cualquiera|strong="H3605" que|strong="H1931" yo te|strong="H5973" diga: ‘Este|strong="H2088" no|strong="H3808" vaya|strong="H3212" contigo|strong="H5973"’, que|strong="H1931" no|strong="H3808" vaya|strong="H3212"”.
4 E disse o Senhor a Gideão: Ainda há muito povo; faze-os descer às águas, e ali os provarei; e será que, daquele de que eu te disser: Este irá contigo, esse contigo irá; porém de todo aquele, de que eu te disser: Este não irá contigo, esse não irá.
5 Entonces llevó el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325"; y|strong="H5921" Yahvé le|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" Gedeón|strong="H1439": “A|strong="H3068" cualquiera|strong="H3605" que|strong="H4480" lama las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" con|strong="H5921" su lengua|strong="H3956" como|strong="H5921" lame el|strong="H5921" perro|strong="H3611", a|strong="H3068" aquel|strong="H3605" lo|strong="H5921" pondrás aparte; asimismo a|strong="H3068" cualquiera|strong="H3605" que|strong="H4480" se|strong="H5921" doble sobre|strong="H5921" sus rodillas|strong="H1290" para|strong="H5921" beber|strong="H8354"”.
5 E fez descer o povo às águas. Então o Senhor disse a Gideão: Qualquer que lamber as águas com a sua língua, como as lambe o cão, esse porás à parte; como também a todo aquele que se abaixar de joelhos a beber.
6 Y|strong="H3068" fue|strong="H1961" el|strong="H5921" número|strong="H4557" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" lamieron|strong="H3952" llevando el|strong="H5921" agua|strong="H4325" con|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" a|strong="H3068" la|strong="H5921" boca|strong="H6310", trescientos|strong="H7969" hombres; y|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" resto|strong="H3499" del|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" se|strong="H1961" dobló sobre|strong="H5921" sus rodillas|strong="H1290" para|strong="H5921" beber|strong="H8354" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325".
6 E foi o número dos que lamberam, levando a mão à boca, trezentos homens; e todo o restante do povo se abaixou de joelhos a beber as águas.
7 Entonces Yahvé le dijo a|strong="H3068" Gedeón|strong="H1439": “Con estos|strong="H3605" trescientos|strong="H7969" hombres que|strong="H5971" lamieron|strong="H3952" el|strong="H3605" agua los|strong="H3605" salvaré|strong="H5414", y entregaré|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H3605" madianitas|strong="H4080" en|strong="H3212" tus manos|strong="H3027"; y que|strong="H5971" se|strong="H5971" vaya|strong="H3212" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" demás gente|strong="H5971" cada|strong="H3605" uno a|strong="H3068" su lugar|strong="H4725"”.
7 E disse o Senhor a Gideão: Com estes trezentos homens que lamberam as águas vos livrarei, e darei os midianitas na tua mão; portanto, todos os demais se retirem, cada um ao seu lugar.
8 Y|strong="H3068" habiendo|strong="H1961" tomado|strong="H3947" las provisiones y sus trompetas|strong="H7782", envió|strong="H7971" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" israelitas cada|strong="H3605" uno a|strong="H3068" su tienda, pero retuvo|strong="H2388" a|strong="H3068" aquellos|strong="H3605" trescientos|strong="H7969" hombres; y tenía|strong="H1961" el|strong="H3605" campamento|strong="H4264" de|strong="H8478" Madián|strong="H4080" abajo|strong="H8478" en|strong="H8478" el|strong="H3605" valle|strong="H6010".
8 E o povo tomou na sua mão a provisão e as suas buzinas, e enviou a todos os outros homens de Israel cada um à sua tenda, porém os trezentos homens reteve; e estava o arraial dos midianitas embaixo, no vale.
9 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H3588" aquella|strong="H1931" noche|strong="H3915" Yahvé le|strong="H1931" dijo: “Levántate|strong="H6965" y|strong="H3588" desciende|strong="H3381" al campamento|strong="H4264", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" lo|strong="H1931" he entregado|strong="H5414" en|strong="H3588" tus manos|strong="H3027".
9 E sucedeu que, naquela mesma noite, o Senhor lhe disse: Levanta-te, e desce ao arraial, porque o tenho dado na tua mão.
10 Y|strong="H3068" si tienes temor de descender, ve con Fura tu criado|strong="H5288" al campamento|strong="H4264",
10 E, se ainda temes descer, desce tu e teu moço Purá, ao arraial;
11 y oirás|strong="H8085" lo|strong="H1931" que|strong="H4100" hablan|strong="H1696"; y entonces tus manos|strong="H3027" se|strong="H1931" esforzarán, y descenderás|strong="H3381" al campamento|strong="H4264"”. Y|strong="H3068" él|strong="H1931" descendió|strong="H3381" con Fura su|strong="H1931" criado|strong="H5288" hasta|strong="H1931" los|strong="H1931" puestos avanzados de la|strong="H1931" gente armada que|strong="H4100" estaba en el|strong="H1931" campamento|strong="H4264".
11 E ouvirás o que dizem, e então, fortalecidas as tuas mãos descerás ao arraial. Então desceu ele com o seu moço Purá até ao extremo das sentinelas que estavam no arraial.
12 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" madianitas|strong="H4080", los|strong="H1121" amalecitas y|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del|strong="H5921" oriente|strong="H6924" estaban tendidos|strong="H5307" en|strong="H5921" el|strong="H5921" valle|strong="H6010" tan numerosos como|strong="H5921" langostas; y|strong="H5921" sus camellos|strong="H1581" eran innumerables, como|strong="H5921" la|strong="H5921" arena que|strong="H5921" está|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" orilla del|strong="H5921" mar|strong="H3220" en|strong="H5921" multitud|strong="H7230".
12 E os midianitas, os amalequitas, e todos os filhos do oriente jaziam no vale como gafanhotos em multidão; e eram inumeráveis os seus camelos, como a areia que há na praia do mar.
13 Cuando|strong="H5704" llegó|strong="H5704" Gedeón|strong="H1439", fíjense que|strong="H5704" un hombre le estaba|strong="H2009" contando|strong="H5608" un sueño|strong="H2472" a|strong="H3068" su compañero|strong="H7453", diciendo: “Mira|strong="H2009" que|strong="H5704" yo|strong="H2009" soñé|strong="H2492" un sueño|strong="H2472": Veía un pan|strong="H3899" de|strong="H5704" cebada|strong="H8184" que|strong="H5704" rodaba hasta|strong="H5704" el|strong="H5307" campamento|strong="H4264" de|strong="H5704" Madián|strong="H4080", y|strong="H5704" llegó|strong="H5704" a|strong="H3068" la tienda, y|strong="H5704" la golpeó de|strong="H5704" tal manera que|strong="H5704" cayó|strong="H5307", y|strong="H5704" la volteó de|strong="H5704" arriba|strong="H4605" abajo, y|strong="H5704" la tienda cayó|strong="H5307"”.
13 Chegando, pois, Gideão, eis que estava contando um homem ao seu companheiro um sonho, e dizia: Eis que tive um sonho, eis que um pão de cevada torrado rodava pelo arraial dos midianitas, e chegava até à tenda, e a feriu, e caiu, e a transtornou de cima para baixo; e ficou caída.
14 Y|strong="H3068" su compañero|strong="H7453" respondió|strong="H6030" y dijo: “Esto|strong="H2063" no|strong="H1115" es|strong="H3027" otra cosa|strong="H3605" sino la|strong="H2063" espada|strong="H2719" de|strong="H1121" Gedeón|strong="H1439" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joás|strong="H3101", hombre|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Dios ha entregado|strong="H5414" en sus manos|strong="H3027" a|strong="H3068" los|strong="H1121" madianitas|strong="H4080" con todo|strong="H3605" el|strong="H3605" campamento|strong="H4264"”.
14 E respondeu o seu companheiro, e disse: Não é isto outra coisa, senão a espada de Gideão, filho de Joás, varão israelita. Deus tem dado na sua mão aos midianitas, e todo este arraial.
15 Cuando|strong="H3588" Gedeón|strong="H1439" oyó|strong="H8085" el|strong="H3588" relato del sueño|strong="H2472" y|strong="H3588" su|strong="H3588" interpretación, adoró|strong="H7812"; y|strong="H3588" al volver|strong="H7725" al campamento|strong="H4264" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", dijo: “¡Levántense|strong="H6965", porque|strong="H3588" Yahvé ha entregado|strong="H5414" el|strong="H3588" campamento|strong="H4264" de|strong="H3588" Madián|strong="H4080" en|strong="H3588" sus manos|strong="H3027"!”.
15 E sucedeu que, ouvindo Gideão a narração deste sonho, e a sua explicação, adorou; e voltou ao arraial de Israel, e disse: Levantai-vos, porque o Senhor tem dado o arraial dos midianitas nas nossas mãos.
16 Y|strong="H3068" repartiendo a|strong="H3068" los|strong="H3605" trescientos|strong="H7969" hombres en|strong="H8432" tres|strong="H7969" escuadrones|strong="H7218", les dio|strong="H5414" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" ellos|strong="H3027" trompetas|strong="H7782" en|strong="H8432" sus manos|strong="H3027", y cántaros|strong="H3537" vacíos|strong="H7386" con antorchas encendidas dentro|strong="H8432" de|strong="H5414" los|strong="H3605" cántaros|strong="H3537".
16 Então dividiu os trezentos homens em três companhias; e deu-lhes a cada um, nas suas mãos, buzinas, e cântaros vazios, com tochas neles acesas.
17 Y|strong="H3068" les dijo: “Mírenme a|strong="H3068" mí|strong="H2009", y hagan|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H4480" yo|strong="H4480" haga|strong="H6213"; fíjense que|strong="H4480" cuando|strong="H1961" yo|strong="H4480" llegue al|strong="H4480" extremo|strong="H7097" del|strong="H4480" campamento|strong="H4264", ustedes harán|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H4480" yo|strong="H4480" haga|strong="H6213".
17 E disse-lhes: Olhai para mim, e fazei como eu fizer; e eis que, chegando eu à extremidade do arraial, será que, como eu fizer, assim fareis vós.
18 Yo tocaré|strong="H8628" la|strong="H1571" trompeta|strong="H7782", y|strong="H1571" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H1571" estarán conmigo; y|strong="H1571" ustedes tocarán|strong="H8628" entonces|strong="H1571" las trompetas|strong="H7782" alrededor|strong="H5439" de todo|strong="H3605" el|strong="H3605" campamento|strong="H4264", y|strong="H1571" dirán: ‘¡Por Yahvé y|strong="H1571" por Gedeón|strong="H1439"!’”.
18 Tocando eu a buzina, eu e todos os que comigo estiverem, então também vós tocareis a buzina ao redor de todo o arraial, e direis: Espada do Senhor, e de Gideão.
19 Llegaron, pues, Gedeón|strong="H1439" y los cien|strong="H3967" hombres que|strong="H3027" llevaba consigo, al extremo|strong="H7097" del campamento|strong="H4264", al principio de la|strong="H8104" guardia de la|strong="H8104" medianoche, cuando acababan|strong="H6965" de renovar los centinelas|strong="H8104"; y tocaron|strong="H8628" las trompetas|strong="H7782", y quebraron los cántaros|strong="H3537" que|strong="H3027" llevaban en sus manos|strong="H3027".
19 Chegou, pois, Gideão, e os cem homens que com ele iam, ao extremo do arraial, ao princípio da vigília da meia-noite, havendo sido de pouco trocadas as guardas; então tocaram as buzinas, e quebraram os cântaros, que tinham nas mãos.
20 Y|strong="H3068" los tres|strong="H7969" escuadrones|strong="H7218" tocaron|strong="H8628" las trompetas|strong="H7782", y quebrando los cántaros|strong="H3537" tomaron|strong="H2388" en la mano|strong="H3027" izquierda|strong="H8040" las antorchas, y en la derecha|strong="H3225" las trompetas|strong="H7782" con que|strong="H3027" tocaban|strong="H8628", y gritaron|strong="H7121": “¡Por|strong="H3027" la espada|strong="H2719" de Yahvé y de Gedeón|strong="H1439"!”.
20 Assim tocaram as três companhias as buzinas, e quebraram os cântaros; e tinham nas suas mãos esquerdas as tochas acesas, e nas suas mãos direitas as buzinas, para tocarem, e clamaram: Espada do Senhor, e de Gideão.
21 Y|strong="H3068" se mantuvieron firmes cada|strong="H3605" uno en|strong="H8478" su puesto alrededor|strong="H5439" del campamento|strong="H4264"; entonces todo|strong="H3605" el|strong="H3605" ejército|strong="H4264" echó a|strong="H3068" correr dando gritos y huyendo.
21 E conservou-se cada um no seu lugar ao redor do arraial; então todo o exército pôs-se a correr e, gritando, fugiu.
22 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" trescientos|strong="H7969" tocaban|strong="H8628" las|strong="H5921" trompetas|strong="H7782"; y|strong="H5921" Yahvé puso|strong="H7760" la|strong="H5921" espada|strong="H2719" de|strong="H5921" cada|strong="H3605" uno contra|strong="H5921" su compañero|strong="H7453" en|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" campamento|strong="H4264". Y|strong="H3068" el|strong="H5921" ejército|strong="H4264" huyó|strong="H5127" hasta|strong="H5704" Bet-sita, hacia|strong="H5921" Zerera, y|strong="H5921" hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" límite de|strong="H5921" Abel-mehola junto|strong="H5921" a|strong="H3068" Tabat.
22 Tocando, pois, os trezentos as buzinas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial, que fugiu para Zererá, até Bete-Sita, até aos limites de Abel-Meolá, acima de Tabate.
23 Y|strong="H3068" juntándose los|strong="H3605" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", de|strong="H4480" Neftalí, de|strong="H4480" Aser y de|strong="H4480" todo|strong="H3605" Manasés|strong="H4519", persiguieron|strong="H7291" a|strong="H3068" los|strong="H3605" madianitas|strong="H4080".
23 Então os homens de Israel, de Naftali, de Aser e de todo o Manassés foram convocados, e perseguiram aos midianitas.
24 Gedeón|strong="H1439" también envió|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" por|strong="H5704" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" monte|strong="H2022" de|strong="H5704" Efraín, diciendo: “Desciendan|strong="H3381" al|strong="H5704" encuentro de|strong="H5704" los|strong="H3605" madianitas|strong="H4080", y|strong="H5704" tómenles los|strong="H3605" vados de|strong="H5704" las aguas|strong="H4325" hasta|strong="H5704" Bet-bara y|strong="H5704" el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383"”. Y|strong="H3068" juntándose todos|strong="H3605" los|strong="H3605" hombres de|strong="H5704" Efraín, tomaron|strong="H3920" los|strong="H3605" vados de|strong="H5704" las aguas|strong="H4325" hasta|strong="H5704" Bet-bara y|strong="H5704" el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383".
24 Também Gideão enviou mensageiros a todas as montanhas de Efraim, dizendo: Descei ao encontro dos midianitas, e tomai-lhes as águas até Bete-Bara, e também o Jordão. Convocados, pois, todos os homens de Efraim, tomaram-lhes as águas até Bete-Bara e o Jordão.
25 Y|strong="H3068" tomaron|strong="H3920" a|strong="H3068" dos|strong="H8147" príncipes|strong="H8269" de|strong="H8269" los|strong="H7291" madianitas|strong="H4080", Oreb|strong="H6159" y Zeeb; y mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" Oreb|strong="H6159" en la peña de|strong="H8269" Oreb|strong="H6159", y a|strong="H3068" Zeeb lo mataron|strong="H2026" en el lagar|strong="H3342" de|strong="H8269" Zeeb; y después que persiguieron|strong="H7291" a|strong="H3068" los|strong="H7291" madianitas|strong="H4080", le trajeron las cabezas|strong="H7218" de|strong="H8269" Oreb|strong="H6159" y de|strong="H8269" Zeeb a|strong="H3068" Gedeón|strong="H1439" al otro lado|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383".
25 E prenderam a dois príncipes dos midianitas, a Orebe e a Zeebe; e mataram a Orebe na penha de Orebe, e a Zeebe mataram no lagar de Zeebe, e perseguiram aos midianitas; e trouxeram as cabeças de Orebe e de Zeebe a Gideão, além do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.