Juízes 2

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 El Ángel|strong="H4397" de|strong="H4480" Yahvé subió|strong="H5927" de|strong="H4480" Gilgal|strong="H1537" a|strong="H3068" Boquim, y dijo: “Yo|strong="H4480" los saqué|strong="H5927" de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714" y los introduje en|strong="H4480" la tierra de|strong="H4480" la cual había jurado|strong="H7650" a|strong="H3068" sus padres, diciendo: ‘No|strong="H3808" invalidaré|strong="H6565" jamás|strong="H5769" mi pacto|strong="H1285" con|strong="H4480" ustedes,
1 O Anjo do Senhor foi de Gilgal a Boquim e disse: — Eu tirei vocês do Egito e os trouxe à terra que, sob juramento, havia prometido aos seus pais. Eu disse: “Nunca invalidarei a minha aliança com vocês.
2 con tal|strong="H2063" que|strong="H4100" ustedes no|strong="H3808" hagan|strong="H6213" alianza|strong="H1285" con los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de esta|strong="H2063" tierra, cuyos|strong="H4100" altares|strong="H4196" deben derribar’. Pero ustedes no|strong="H3808" han atendido a|strong="H3068" mi voz|strong="H6963". ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" han hecho|strong="H6213" esto|strong="H2063"?
2 Quanto a vocês, não façam nenhuma aliança com os moradores desta terra; pelo contrário, derrubem os seus altares.” No entanto, vocês não obedeceram à minha voz. O que é isso que vocês fizeram?
3 Por|strong="H6440" tanto, yo también|strong="H1571" digo ahora: ‘No|strong="H3808" los|strong="H1961" arrojaré de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" serán|strong="H1961" sus azotes, y|strong="H1571" sus dioses les serán|strong="H1961" por|strong="H6440" tropiezo’”.
3 Por isso, também eu disse: “Não expulsarei esses povos da presença de vocês; pelo contrário, eles serão seus adversários, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês.”
4 Cuando|strong="H1961" el|strong="H3605" Ángel|strong="H4397" de|strong="H1121" Yahvé habló|strong="H1696" estas palabras|strong="H1697" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" alzó|strong="H5375" su voz|strong="H6963" y lloró|strong="H1058".
4 Quando o Anjo do Senhor acabou de falar estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou.
5 Y|strong="H3068" llamaron|strong="H7121" el|strong="H1931" nombre|strong="H8034" de aquel|strong="H1931" lugar|strong="H4725" Boquim, y ofrecieron allí|strong="H8033" sacrificios|strong="H2076" a|strong="H3068" Yahvé.
5 Por isso aquele lugar foi chamado de Boquim. E ali ofereceram sacrifícios ao Senhor .
6 Porque habiendo Josué|strong="H3091" despedido al pueblo|strong="H5971", los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" se|strong="H5971" fueron|strong="H3212" cada uno a|strong="H3068" su heredad|strong="H5159" para|strong="H5971" poseer la tierra.
6 Depois que Josué despediu o povo, os filhos de Israel se foram, cada um à sua herança, para possuírem a terra.
7 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" sirvió|strong="H5647" a|strong="H3068" Yahvé todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" de|strong="H5971" Josué|strong="H3091", y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" de|strong="H5971" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" que|strong="H5971" sobrevivieron a|strong="H3068" Josué|strong="H3091", los|strong="H3605" cuales habían visto|strong="H7200" todas|strong="H3605" las grandes|strong="H1419" obras|strong="H4639" que|strong="H5971" Yahvé había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" por Israel|strong="H3478".
7 O povo serviu o Senhor todos os dias de Josué e todos os dias dos anciãos que ainda sobreviveram por muito tempo depois de Josué e que viram todas as grandes obras que o Senhor tinha feito por Israel.
8 Pero murió|strong="H4191" Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nun|strong="H5126", siervo|strong="H5650" de|strong="H1121" Yahvé, siendo de|strong="H1121" ciento|strong="H3967" diez|strong="H6235" años|strong="H8141".
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor , morreu com a idade de cento e dez anos.
9 Y|strong="H3068" lo sepultaron|strong="H6912" en|strong="H6912" su heredad|strong="H5159" en|strong="H6912" Timnat-heres, en|strong="H6912" el monte|strong="H2022" de Efraín, al norte|strong="H6828" del monte|strong="H2022" Gaas|strong="H1608".
9 Foi sepultado em sua própria herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Y|strong="H3068" toda|strong="H3605" aquella|strong="H1931" generación|strong="H1755" fue|strong="H1931" también|strong="H1571" reunida con|strong="H1571" sus|strong="H1931" padres. Y|strong="H3068" se|strong="H3045" levantó|strong="H6965" después de ellos|strong="H1931" otra|strong="H6213" generación|strong="H1755" que|strong="H1931" no|strong="H3808" conocía|strong="H3045" a|strong="H3068" Yahvé, ni|strong="H3808" la|strong="H1931" obra|strong="H4639" que|strong="H1931" él|strong="H1931" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" por Israel|strong="H3478".
10 Toda aquela geração também morreu e foi reunida aos seus pais. E, depois dela, se levantou uma nova geração, que não conhecia o Senhor , nem as obras que ele havia feito por Israel.
11 Entonces los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" hicieron|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" ante los|strong="H1121" ojos|strong="H5869" de|strong="H1121" Yahvé, y sirvieron|strong="H5647" a|strong="H3068" los|strong="H1121" baales.
11 Então os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor , servindo os baalins.
12 Dejaron|strong="H5800" a|strong="H3068" Yahvé el Dios|strong="H3068" de|strong="H5971" sus padres, que|strong="H5971" los había sacado|strong="H3318" de|strong="H5971" la tierra de|strong="H5971" Egipto|strong="H4714", y se|strong="H5971" fueron|strong="H3212" tras otros dioses, los dioses de|strong="H5971" los pueblos|strong="H5971" que|strong="H5971" estaban|strong="H5971" en|strong="H3318" sus alrededores|strong="H5439", a|strong="H3068" los cuales adoraron|strong="H7812"; y provocaron a|strong="H3068" ira|strong="H3212" a|strong="H3068" Yahvé.
12 Deixaram o Senhor , Deus de seus pais, que os havia tirado da terra do Egito, e seguiram outros deuses, os deuses dos povos que havia ao redor deles, e os adoraram, e provocaram o Senhor à ira.
13 Y|strong="H3068" dejaron|strong="H5800" a|strong="H3068" Yahvé, y adoraron a|strong="H3068" Baal|strong="H1168" y a|strong="H3068" Astarot.
13 Porque deixaram o Senhor e serviram Baal e Astarote.
14 Y|strong="H3068" se|strong="H3808" encendió contra|strong="H6440" Israel|strong="H3478" el furor de|strong="H6440" Yahvé, el cual los entregó|strong="H5414" en|strong="H5750" manos|strong="H3027" de|strong="H6440" saqueadores que|strong="H3808" los despojaron|strong="H8155", y los vendió|strong="H4376" en|strong="H5750" mano|strong="H3027" de|strong="H6440" sus enemigos de|strong="H6440" alrededor|strong="H5439"; y no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" ya hacer frente a|strong="H3068" sus enemigos.
14 A ira do Senhor se acendeu contra Israel e ele os entregou nas mãos de ladrões que os despojavam do que possuíam. Ele os entregou nas mãos dos seus inimigos ao redor; e não puderam mais resistir a eles.
15 Por|strong="H3027" dondequiera que|strong="H1961" salían|strong="H3318", la|strong="H3605" mano|strong="H3027" de|strong="H7451" Yahvé estaba|strong="H1961" contra|strong="H1961" ellos|strong="H3027" para|strong="H1961" mal|strong="H7451", como|strong="H1961" Yahvé había|strong="H1961" dicho|strong="H1696", y como|strong="H1961" Yahvé se|strong="H1961" lo|strong="H3605" había|strong="H1961" jurado|strong="H7650"; y se|strong="H1961" hallaron en|strong="H3318" gran|strong="H3966" aflicción.
15 Por onde quer que fossem, a mão do Senhor estava contra eles para seu mal, como o Senhor lhes tinha dito e como lhes havia jurado. E estavam em grande aperto.
16 Y|strong="H3068" Yahvé levantó|strong="H6965" jueces|strong="H8199" que|strong="H3027" los libraran de mano|strong="H3027" de los que|strong="H3027" los despojaban.
16 Então o Senhor suscitou juízes, que os livraram das mãos dos que os atacavam e roubavam.
17 Pero|strong="H3588" tampoco|strong="H1571" oyeron|strong="H8085" a|strong="H3068" sus jueces|strong="H8199", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" fueron|strong="H1980" tras dioses ajenos, a|strong="H3068" los|strong="H3588" cuales adoraron|strong="H7812"; se|strong="H4480" apartaron pronto|strong="H4118" del|strong="H4480" camino|strong="H1870" en|strong="H4480" que|strong="H3588" anduvieron|strong="H1980" sus padres obedeciendo|strong="H8085" a|strong="H3068" los|strong="H3588" mandamientos|strong="H4687" de|strong="H4480" Yahvé; ellos|strong="H1571" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" hicieron|strong="H6213" así|strong="H3651".
17 Mas eles não obedeceram aos seus juízes; pelo contrário, se prostituíram com outros deuses e os adoraram. Depressa se desviaram do caminho por onde andaram seus pais na obediência aos mandamentos do Senhor ; e não fizeram como eles.
18 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" Yahvé les|strong="H5973" levantaba jueces|strong="H8199", Yahvé estaba|strong="H1961" con|strong="H5973" el|strong="H5973" juez|strong="H8199", y|strong="H3588" los|strong="H3605" libraba de|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" los|strong="H3605" enemigos todo|strong="H3605" el|strong="H5973" tiempo|strong="H3117" de|strong="H3588" aquel|strong="H3605" juez|strong="H8199"; porque|strong="H3588" Yahvé se|strong="H1961" movía a|strong="H3068" lástima por|strong="H3588" sus gemidos a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H3588" los|strong="H3605" que|strong="H3588" los|strong="H3605" oprimían y|strong="H3588" afligían.
18 Quando o Senhor lhes suscitava juízes, o Senhor estava com o juiz e os livrava das mãos dos seus inimigos, todos os dias daquele juiz; porque o Senhor se compadecia deles ante os seus gemidos, por causa dos que os afligiam e oprimiam.
19 Pero acontecía que|strong="H3808" al morir|strong="H4191" el|strong="H5307" juez|strong="H8199", ellos volvían|strong="H7725" atrás, y se|strong="H1961" corrompían más|strong="H4191" que|strong="H3808" sus padres, siguiendo|strong="H3212" a|strong="H3068" dioses ajenos para|strong="H1961" servirles, e|strong="H3068" inclinándose|strong="H7812" delante de ellos; y no|strong="H3808" se|strong="H1961" arrepentían de sus obras|strong="H4611", ni|strong="H3808" de su obstinado camino|strong="H1870".
19 Mas, quando o juiz morria, eles voltavam a viver como antes e se tornavam piores do que os seus pais, seguindo outros deuses, servindo-os e adorando-os. Não abandonavam nenhuma das suas práticas, nem a sua obstinação.
20 Y|strong="H3068" la ira de Yahvé se|strong="H3808" encendió contra|strong="H3478" Israel|strong="H3478", y dijo: “Por|strong="H3282" cuanto|strong="H3282" esta|strong="H2088" nación|strong="H1471" ha|strong="H3808" quebrantado mi pacto|strong="H1285" que|strong="H3808" ordené|strong="H6680" a|strong="H3068" sus padres, y no|strong="H3808" ha|strong="H3808" escuchado mi voz|strong="H6963",
20 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele disse: — Porque este povo transgrediu a minha aliança que eu havia ordenado a seus pais e não deu ouvidos à minha voz,
21 tampoco|strong="H1571" yo|strong="H4480" volveré|strong="H3254" más|strong="H3254" a|strong="H3068" arrojar de|strong="H4480" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" ellos|strong="H1571" a|strong="H3068" ninguna|strong="H3808" de|strong="H4480" las naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" dejó|strong="H5800" Josué|strong="H3091" cuando|strong="H1571" murió|strong="H4191";
21 também eu não expulsarei mais de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 para|strong="H4616" probar con ellas|strong="H1992" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", si|strong="H3808" procurarían ellos|strong="H1992" guardar|strong="H8104" el|strong="H1992" camino|strong="H1870" de Yahvé, andando|strong="H3212" por|strong="H1870" él|strong="H1992" como sus|strong="H1992" padres lo|strong="H3808" guardaron|strong="H8104", o|strong="H3068" no|strong="H3808"”.
22 Por meio delas vou pôr Israel à prova, para ver se o povo guardará ou não o caminho do Senhor , como seus pais o guardaram.
23 Por|strong="H3027" lo|strong="H3808" cual dejó|strong="H5414" Yahvé a|strong="H3068" aquellas naciones|strong="H1471", sin|strong="H3808" arrojarlas de|strong="H5414" golpe, y no|strong="H3808" las entregó|strong="H5414" en mano|strong="H3027" de|strong="H5414" Josué|strong="H3091".
23 Assim, o Senhor deixou que aquelas nações ficassem e não as expulsou logo, nem as entregou nas mãos de Josué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.