Juízes 21
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 Los hombres de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" habían jurado|strong="H7650" en|strong="H4480" Mizpa|strong="H4709", diciendo: “Ninguno|strong="H3808" de|strong="H4480" nosotros dará|strong="H5414" a|strong="H3068" su hija|strong="H1323" por|strong="H4480" esposa a|strong="H3068" los de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144"”.
1 Ora, os homens de Israel haviam jurado em Mispá, dizendo: Nenhum de nós dará a sua filha como esposa a Benjamim.
2 Y|strong="H3068" vino el|strong="H1008" pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" la casa de|strong="H6440" Dios, y|strong="H5704" se|strong="H5971" estuvieron|strong="H3427" allí|strong="H8033" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Dios; y|strong="H5704" alzando|strong="H5375" su voz|strong="H6963" hicieron|strong="H1058" gran|strong="H1419" llanto|strong="H1065",
2 E o povo chegou à casa de Deus, e ali permaneceu até o anoitecer diante de Deus, e ergueu a sua voz, e chorou amargamente;
3 y dijeron: “Oh|strong="H4100" Yahvé Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478", ¿por|strong="H4100" qué|strong="H4100" ha sucedido esto|strong="H2063" en Israel|strong="H3478", que|strong="H4100" falte|strong="H6485" hoy|strong="H3117" de Israel|strong="H3478" una tribu|strong="H7626"?”.
3 e disse: Ó SENHOR Deus de Israel, por que isto se sucedeu em Israel, que hoje deveria haver uma tribo faltante em Israel?
4 Al|strong="H5930" día siguiente|strong="H4283" el pueblo|strong="H5971" se|strong="H1961" levantó de|strong="H5971" mañana, y edificaron|strong="H1129" allí|strong="H8033" un altar|strong="H4196", y ofrecieron holocaustos|strong="H5930" y sacrificios de|strong="H5971" paz.
4 E sucedeu que, pela manhã, o povo se levantou cedo, e ali erigiu um altar, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz.
5 Y|strong="H3068" dijeron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478": “¿Quién|strong="H4310" de|strong="H3588" todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" subió|strong="H5927" a|strong="H3068" la|strong="H3588" asamblea ante Yahvé?”. Porque|strong="H3588" se|strong="H1961" había|strong="H1961" hecho|strong="H1961" un gran|strong="H1419" juramento|strong="H7621" contra|strong="H3478" el|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" subiera a|strong="H3068" Yahvé en|strong="H3588" Mizpa|strong="H4709", diciendo: “Morirá|strong="H4191" irremisiblemente|strong="H4191"”.
5 E os filhos de Israel disseram: Quem há dentre todas as tribos de Israel que não subiu com a congregação até o SENHOR? Pois eles haviam feito um juramento solene acerca daquele que não subisse até o SENHOR em Mispá, dizendo: Este, certamente, será levado à morte.
6 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" se arrepintieron a|strong="H3068" causa de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144" su hermano, y dijeron: “Una tribu|strong="H7626" es cortada|strong="H1438" hoy|strong="H3117" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
6 E os filhos de Israel se arrependeram no lugar de Benjamim, o seu irmão, e disseram: Há uma tribo cortada de Israel neste dia.
7 ¿Qué|strong="H4100" haremos|strong="H6213" en cuanto|strong="H4100" a|strong="H3068" esposas para|strong="H5414" los que|strong="H4100" han quedado? Nosotros hemos jurado|strong="H7650" por|strong="H4100" Yahvé que|strong="H4100" no|strong="H6213" les daremos|strong="H5414" a|strong="H3068" nuestras hijas|strong="H1323" por|strong="H4100" esposas”.
7 Como providenciaremos esposas para aqueles que restam, já que juramos pelo SENHOR que não lhes daremos as nossas filhas por esposas?
8 Y|strong="H3068" dijeron: “¿Hay|strong="H4310" alguno de las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478" que|strong="H4310" no|strong="H3808" haya subido|strong="H5927" a|strong="H3068" Yahvé en Mizpa|strong="H4709"?”. Y|strong="H3068" hallaron|strong="H2009" que|strong="H4310" nadie|strong="H3808" de Jabes-galaad había venido al campamento|strong="H4264", a|strong="H3068" la asamblea.
8 E eles disseram: Qual das tribos de Israel não subiu até o SENHOR em Mispá? E eis que ninguém de Jabes-Gileade havia vindo à assembleia.
9 Porque|strong="H8033" se|strong="H5971" contó|strong="H6485" el|strong="H3427" pueblo|strong="H5971", y no hubo|strong="H2009" allí|strong="H8033" habitante de|strong="H5971" Jabes-galaad.
9 Pois o povo estava contado e, eis que não havia ali nenhum dos habitantes de Jabes-Gileade.
10 Entonces la congregación envió|strong="H7971" allá|strong="H8033" a|strong="H3068" doce|strong="H8147" mil hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H3427" más valientes|strong="H2428", y les|strong="H6680" mandaron|strong="H6680", diciendo: “Vayan|strong="H3212" y pasen a|strong="H3068" filo de|strong="H1121" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H1121" Jabes-galaad, con las mujeres y los|strong="H3427" niños|strong="H2945".
10 E a congregação enviou para lá doze mil homens dos mais valentes e lhes ordenou, dizendo: Ide e feri os habitantes de Jabes-Gileade com o fio da espada, com as mulheres e as crianças.
11 Pero lo|strong="H1697" harán|strong="H6213" de|strong="H1697" esta|strong="H2088" manera|strong="H1697": matarán a|strong="H3068" todo|strong="H3605" hombre, y a|strong="H3068" toda|strong="H3605" mujer que|strong="H3045" haya conocido|strong="H3045" hombre”.
11 E isto é o que fareis: Vós destruireis por completo todos os machos, e toda mulher que tenha se deitado ao lado de homem.
12 Y|strong="H3068" hallaron|strong="H4672" entre|strong="H3808" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Jabes-galaad a|strong="H3068" cuatrocientas doncellas|strong="H1330" vírgenes|strong="H1330" que|strong="H3808" no|strong="H3808" habían conocido|strong="H3045" hombre, y las trajeron al campamento|strong="H4264" en Silo|strong="H7887", que|strong="H3808" está|strong="H3427" en la tierra de Canaán|strong="H3667".
12 E eles encontraram no meio dos habitantes de Jabes-Gileade quatrocentas virgens, que não haviam conhecido homem pois não se deitaram com nenhum macho; e eles as trouxeram para o acampamento de Siló, que fica na terra de Canaã.
13 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación envió|strong="H7971" luego a|strong="H3068" hablar|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144" que|strong="H1121" estaban en la|strong="H3605" peña|strong="H5553" de|strong="H1121" Rimón, y les proclamaron la|strong="H3605" paz|strong="H7965".
13 E a congregação inteira mandou alguns falarem aos filhos de Benjamim que estavam na rocha de Rimom, para chamá-los pacificamente.
14 Y|strong="H3068" volvieron|strong="H7725" entonces|strong="H6256" los|strong="H1931" de|strong="H5414" Benjamín|strong="H1144"; y les dieron|strong="H5414" por|strong="H3651" esposas las que|strong="H1931" habían guardado vivas de|strong="H5414" las mujeres de|strong="H5414" Jabes-galaad; mas|strong="H2421" no|strong="H3808" les bastaron estas.
14 E Benjamim retornou naquela hora; e lhes deram esposas as quais tinham sido salvas com vida das mulheres de Jabes-Gileade; e mesmo assim elas não lhes foram suficientes.
15 Y|strong="H3068" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" tuvo|strong="H6213" dolor a|strong="H3068" causa de|strong="H3588" Benjamín|strong="H1144", de|strong="H3588" que|strong="H3588" Yahvé hubiese hecho|strong="H6213" mella|strong="H6556" en|strong="H3588" las tribus|strong="H7626" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478".
15 E o povo se arrependeu no lugar de Benjamim, porque o SENHOR havia feito uma brecha nas tribos de Israel.
16 Entonces|strong="H3588" los|strong="H3588" ancianos|strong="H2205" de|strong="H3588" la|strong="H3588" congregación dijeron: “¿Qué|strong="H3588" haremos|strong="H6213" en|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" a|strong="H3068" esposas para|strong="H3588" los|strong="H3588" que|strong="H3588" han quedado? Porque|strong="H3588" las mujeres de|strong="H3588" Benjamín|strong="H1144" han sido muertas”.
16 Então, os anciãos da congregação disseram: Como providenciaremos esposas para aqueles que restam, já que as mulheres de Benjamim estão destruídas?
17 Y|strong="H3068" dijeron: “Tenga Benjamín|strong="H1144" una herencia para los que|strong="H3808" han escapado, para que|strong="H3808" no|strong="H3808" sea borrada una tribu|strong="H7626" de Israel|strong="H3478".
17 E eles disseram: Deve haver uma herança para eles que escaparam de Benjamim, para que uma tribo de Israel não seja destruída.
18 Pero|strong="H3588" nosotros no|strong="H3808" podemos|strong="H3201" darles esposas de|strong="H3588" nuestras hijas|strong="H1323", porque|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" han jurado|strong="H7650" diciendo: ‘Maldito el|strong="H3588" que|strong="H3588" le dé|strong="H3588" esposa a|strong="H3068" los|strong="H1121" benjamitas’”.
18 Todavia, não podemos dar-lhes esposas dentre as nossas filhas; pois os filhos de Israel juraram, dizendo: Maldito seja o que der uma esposa a Benjamim.
19 Ahora|strong="H3117" bien, dijeron: “Fíjense que|strong="H3117" cada|strong="H3117" año hay una festividad solemne de Yahvé en Silo|strong="H7887", que|strong="H3117" está al norte|strong="H6828" de Betel, y al lado oriental|strong="H4217" del camino|strong="H4546" que|strong="H3117" sube|strong="H5927" de Betel a|strong="H3068" Siquem, y al sur de Lebona”.
19 Então, eles disseram: Eis que há uma festa do SENHOR em Siló anualmente, em um lugar que fica no lado norte de Betel, no lado leste da estrada que vai desde Betel até Siquém, e ao sul de Lebona.
20 Y|strong="H3068" mandaron|strong="H6680" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144", diciendo: “Vayan|strong="H3212", y pongan emboscadas en|strong="H3212" las viñas|strong="H3754",
20 Por isso, eles ordenaram aos filhos de Benjamim, dizendo: Ide e deitai-vos em espera nos vinhedos;
21 y estén|strong="H3318" atentos; y cuando vean|strong="H7200" salir|strong="H3318" a|strong="H3068" las hijas|strong="H1323" de|strong="H4480" Silo|strong="H7887" a|strong="H3068" bailar en|strong="H4480" rondas, salgan|strong="H3318" ustedes de|strong="H4480" las viñas|strong="H3754", y arrebaten cada uno una mujer para|strong="H4480" sí|strong="H2009" de|strong="H4480" las hijas|strong="H1323" de|strong="H4480" Silo|strong="H7887", y váyanse a|strong="H3068" la tierra de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144".
21 e vede, e eis que, se as filhas de Siló vierem dançar em danças, então saí dos vinhedos, e cada um dos vossos homens pegue a sua esposa dentre as filhas de Siló, e ide para a terra de Benjamim.
22 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" vengan los|strong="H1961" padres de|strong="H3588" ellas o|strong="H3068" sus hermanos a|strong="H3068" reclamárnoslo, nosotros les diremos: ‘Tengan misericordia|strong="H2603" de|strong="H3588" ellos por|strong="H3588" amor a|strong="H3068" nosotros, ya que|strong="H3588" nosotros en|strong="H3588" la|strong="H3588" guerra|strong="H4421" no|strong="H3808" tomamos|strong="H3947" mujeres para|strong="H3588" todos; además|strong="H3588", ustedes no|strong="H3808" se|strong="H1961" las han dado|strong="H5414", para|strong="H3588" que|strong="H3588" ahora sean|strong="H1961" culpables’”.
22 E será que, quando os seus pais ou os seus irmãos vierem até nós para se queixarem, nós lhes diremos: Sede-lhes favoráveis por nossa causa; porque não reservamos para cada homem a sua esposa na guerra; pois vós não lhas destes neste momento, para que vós não sejais culpados.
23 Y|strong="H3068" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144" lo|strong="H6213" hicieron|strong="H6213" así|strong="H3651"; y tomaron|strong="H5375" esposas conforme a|strong="H3068" su número|strong="H4557", robándolas de|strong="H4480" las que|strong="H4480" bailaban; y se|strong="H4480" fueron|strong="H3212", y volvieron|strong="H7725" a|strong="H3068" su heredad|strong="H5159", y reconstruyeron las ciudades|strong="H5892" y habitaron|strong="H3427" en|strong="H4480" ellas.
23 E os filhos de Benjamim assim o fizeram, e tomaram esposas para si, segundo o seu número, daquelas que dançaram, as quais eles pegaram: e eles foram e retornaram para a sua herança, e reformaram as cidades, e nelas habitaram.
24 Entonces|strong="H6256" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" se|strong="H1931" fueron|strong="H1980" también|strong="H3318" de|strong="H1121" allí|strong="H8033", cada|strong="H8033" uno a|strong="H3068" su|strong="H1931" tribu|strong="H7626" y a|strong="H3068" su|strong="H1931" familia|strong="H4940", saliendo|strong="H3318" de|strong="H1121" allí|strong="H8033" cada|strong="H8033" uno a|strong="H3068" su|strong="H1931" heredad|strong="H5159".
24 E os filhos de Israel partiram dali naquela hora, cada homem para a sua tribo e para a sua família, e dali saiu cada qual para a sua herança.
25 En estos|strong="H1992" días|strong="H3117" no|strong="H6213" había|strong="H6213" rey|strong="H4428" en Israel|strong="H3478"; cada|strong="H3117" uno hacía|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H3117" bien|strong="H5869" le|strong="H5869" parecía|strong="H5869".
25 Naqueles dias não havia rei em Israel; cada homem fazia aquilo que era certo aos seus próprios olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.