Juízes 10
spabll (SPABLL) vs VC
1 Después|strong="H3427" de|strong="H1121" Abimelec, se|strong="H1931" levantó|strong="H6965" para librar a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" Tola|strong="H8439" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Puá, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Dodó, hombre|strong="H1121" de|strong="H1121" Isacar, el|strong="H1931" cual|strong="H1931" habitaba|strong="H3427" en Samir|strong="H8069", en el|strong="H1931" monte|strong="H2022" de|strong="H1121" Efraín.
1 Depois de Abimelec, Tola, filho de Fua, filho de Dodo, de Issacar, levantou-se para livrar Israel. Habitava em Samir, na montanha de Efraim,
2 Y|strong="H3068" juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" veintitrés|strong="H6242" años|strong="H8141"; y murió|strong="H4191", y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H6912" Samir|strong="H8069".
2 e foi juiz em Israel durante vinte e três anos. Depois disso morreu e foi sepultado em Samir.
3 Tras él se levantó|strong="H6965" Jair|strong="H2971" galaadita|strong="H1569", el cual juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" veintidós|strong="H6242" años|strong="H8141".
3 A este sucedeu Jair, de Galaad, que foi juiz em Israel durante vinte e dois anos.
4 Este|strong="H2088" tuvo|strong="H1961" treinta|strong="H7970" hijos|strong="H1121" que|strong="H5921" cabalgaban sobre|strong="H5921" treinta|strong="H7970" burros; y|strong="H5921" tenían|strong="H1961" treinta|strong="H7970" ciudades, las|strong="H1992" cuales se|strong="H1961" llaman|strong="H7121" las|strong="H1992" aldeas de|strong="H5921" Jair hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117", y|strong="H5921" están|strong="H1961" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Galaad|strong="H1568".
4 Tinha trinta filhos que montavam em trinta jumentinhos, e possuíam trinta cidades que se chamam ainda hoje Havot-Jair, situadas em Galaad.
5 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Jair|strong="H2971", y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H6912" Camón.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camon.
6 Pero los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" volvieron a|strong="H3068" hacer|strong="H6213" lo|strong="H3808" malo|strong="H7451" ante los|strong="H1121" ojos|strong="H5869" de|strong="H1121" Yahvé, y sirvieron|strong="H5647" a|strong="H3068" los|strong="H1121" baales y a|strong="H3068" las imágenes de|strong="H1121" Astarot, a|strong="H3068" los|strong="H1121" dioses de|strong="H1121" Siria, a|strong="H3068" los|strong="H1121" dioses de|strong="H1121" Sidón|strong="H6721", a|strong="H3068" los|strong="H1121" dioses de|strong="H1121" Moab|strong="H4124", a|strong="H3068" los|strong="H1121" dioses de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón y a|strong="H3068" los|strong="H1121" dioses de|strong="H1121" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430"; y dejaron|strong="H5800" a|strong="H3068" Yahvé, y no|strong="H3808" le|strong="H3254" sirvieron|strong="H5647".
6 Os filhos de Israel fizeram de novo o mal aos olhos do Senhor, servindo os baal e os astarot, os deuses da Síria, de Sidon, de Moab, os deuses dos amonitas e dos filisteus; e abandonaram o culto do Senhor.
7 Y|strong="H3068" se encendió la ira de|strong="H1121" Yahvé contra|strong="H3478" Israel|strong="H3478", y los|strong="H1121" entregó en mano|strong="H3027" de|strong="H1121" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" y en mano|strong="H3027" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón;
7 A cólera do Senhor inflamou-se contra Israel, e ele entregou-os nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 los|strong="H1121" cuales quebrantaron y oprimieron a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" aquel|strong="H1931" año|strong="H8141"; y por dieciocho|strong="H8083" años|strong="H8141" oprimieron a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" que|strong="H1931" estaban al otro|strong="H8141" lado|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383", en la|strong="H1931" tierra del amorreo, la|strong="H1931" cual|strong="H1931" está|strong="H1931" en Galaad|strong="H1568".
8 Estes últimos oprimiram e esmagaram os israelitas naquele ano; e a opressão estendeu-se por dezoito anos sobre os israelitas de além do Jordão, na terra dos amorreus, em Galaad.
9 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón pasaron|strong="H5674" el|strong="H1121" Jordán|strong="H3383" para hacer guerra|strong="H3898" también|strong="H1571" contra|strong="H3478" Judá|strong="H3063", contra|strong="H3478" Benjamín|strong="H1144" y|strong="H1571" contra|strong="H3478" la|strong="H1571" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Efraín, de|strong="H1121" modo que|strong="H1571" Israel|strong="H3478" se halló en gran|strong="H3966" aflicción.
9 Os amonitas, tendo passado o Jordão, combateram contra Judá, Benjamim e a tribo de Efraim, e Israel viu-se numa extrema aflição.
10 Entonces|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" clamaron|strong="H2199" a|strong="H3068" Yahvé, diciendo: “Nosotros hemos pecado|strong="H2398" contra|strong="H3478" ti; porque|strong="H3588" hemos dejado a|strong="H3068" nuestro Dios|strong="H3068" y|strong="H3588" servido a|strong="H3068" los|strong="H1121" baales”.
10 Os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos contra vós, abandonando o nosso Deus e servindo aos Baal.
11 Y|strong="H3068" Yahvé les respondió a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478": “¿No|strong="H3808" han sido librados de|strong="H4480" los|strong="H1121" egipcios|strong="H4714", de|strong="H4480" los|strong="H1121" amorreos, de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Amón y de|strong="H4480" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430"?
11 O Senhor respondeu-lhes: Porventura não vos tenho eu livrado dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus?
12 También los de Sidón, los de Amalec|strong="H6002" y los de Maón|strong="H4584" los oprimieron, y cuando clamaron|strong="H6817" a|strong="H3068" mí, ¿no los libré de sus manos|strong="H3027"?
12 E quando os sidônios, os amalecitas e Maon vos oprimiam e vós clamastes a mim, não vos libertei?
13 Mas|strong="H3254" ustedes me han dejado y han servido a|strong="H3068" otros dioses; por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", yo no|strong="H3808" los libraré|strong="H3467" más|strong="H3254".
13 Vós, porém, me abandonastes de novo para servir a outros deuses; por isso não mais vos livrarei.
14 Vayan|strong="H3212" y clamen a|strong="H3068" los|strong="H1992" dioses que|strong="H6256" han elegido; que|strong="H6256" los|strong="H1992" libren ellos|strong="H1992" en|strong="H3212" el|strong="H1992" tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" su|strong="H1992" aflicción|strong="H6869"”.
14 Ide e invocai os deuses que escolhestes; eles que vos livrem de vossa angústia!
15 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" le|strong="H5869" respondieron a|strong="H3068" Yahvé: “Hemos pecado|strong="H2398"; haz|strong="H6213" tú|strong="H6213" con nosotros|strong="H3605" como bien|strong="H2896" te|strong="H5869" parezca; solo te|strong="H5869" rogamos que|strong="H4994" nos libres|strong="H5337" en este|strong="H2088" día|strong="H3117"”.
15 Os israelitas disseram ao Senhor: Pecamos; tratai-nos como melhor vos parecer. Somente, livrai-nos hoje.
16 Y|strong="H3068" quitaron|strong="H5493" de entre|strong="H7130" sí|strong="H5315" los dioses ajenos|strong="H5236" y sirvieron|strong="H5647" a|strong="H3068" Yahvé; y su alma|strong="H5315" fue movida a|strong="H3068" lástima por la miseria de Israel|strong="H3478".
16 Tiraram então do meio deles os deuses estranhos e serviram ao Senhor, que se compadeceu dos males de Israel.
17 Entonces se juntaron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón y acamparon en Galaad|strong="H1568"; y se juntaron asimismo los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" y acamparon en Mizpa|strong="H4709".
17 Os amonitas juntaram-se e acamparam em Galaad, enquanto os israelitas faziam o mesmo em Masfa.
18 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", los|strong="H3427" príncipes|strong="H8269" de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568", se|strong="H1961" dijeron unos a|strong="H3068" otros: “¿Quién|strong="H4310" será|strong="H1961" el|strong="H3605" que|strong="H4310" comenzará|strong="H2490" la|strong="H3605" batalla contra|strong="H1961" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón? Él|strong="H3605" será|strong="H1961" cabeza|strong="H7218" sobre|strong="H1961" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568"”.
18 O povo e os chefes de Galaad diziam uns para os outros: Quem começará a pelejar contra os amonitas? Esse será o chefe de todo o povo de Galaad.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.