Josué 19
spabll (SPABLL) vs NVI
1 La segunda|strong="H8145" suerte|strong="H1486" le correspondió a|strong="H3068" Simeón|strong="H8095", a|strong="H3068" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simeón|strong="H8095" conforme a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940"; y su herencia|strong="H5159" quedó|strong="H1961" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" la herencia|strong="H5159" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063".
1 Na segunda vez, a sorte saiu para a tribo de Simeão, clã por clã. A herança deles ficava dentro do território de Judá.
2 Y|strong="H3068" tuvieron|strong="H1961" en su|strong="H1992" herencia|strong="H5159" a|strong="H3068" Beerseba, Seba|strong="H7652", Molada,
2 Eles receberam: Berseba ou Seba, Moladá,
3 Hazar-sual, Balá|strong="H1088", Ezem,
3 Hazar-Sual, Balá, Ázen,
4 Eltolad, Betul|strong="H1329", Horma|strong="H2767",
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 Siclag|strong="H6860", Bet-marcabot, Hazar-susa,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Bet-lebaot y Saruhen; trece|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691";
6 Bete-Lebaote e Saruém. Eram treze cidades com os seus povoados;
7 Ain|strong="H5871", Rimón, Éter|strong="H6281" y Asán; cuatro ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691";
7 Aim, Rimom, Eter e Asã, quatro cidades com os seus povoados,
8 y|strong="H5704" todas|strong="H3605" las aldeas|strong="H2691" que|strong="H5704" estaban alrededor|strong="H5439" de|strong="H5704" estas|strong="H2063" ciudades|strong="H5892" hasta|strong="H5704" Baalat-beer, que|strong="H5704" es|strong="H2063" Ramá|strong="H7414" del Néguev. Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" herencia|strong="H5159" de|strong="H5704" la|strong="H2063" tribu|strong="H4294" de|strong="H5704" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Simeón|strong="H8095" conforme|strong="H5704" a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940".
8 e todos os povoados ao redor dessas cidades, até Baalate-Beer, que é Ramá, no Neguebe. Essa foi a herança da tribo dos simeonitas, clã por clã.
9 La|strong="H3588" herencia|strong="H5159" de|strong="H3588" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Simeón|strong="H8095" se|strong="H1961" tomó de|strong="H3588" la|strong="H3588" porción de|strong="H3588" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063", ya que|strong="H3588" la|strong="H3588" parte|strong="H2506" de|strong="H3588" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" era|strong="H1961" demasiado grande|strong="H7227" para|strong="H3588" ellos|strong="H1992"; así|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Simeón|strong="H8095" recibieron su|strong="H1992" herencia|strong="H5159" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" la|strong="H3588" de|strong="H3588" ellos|strong="H1992".
9 A herança dos simeonitas foi tirada de Judá, pois Judá recebera mais terras do que precisava. Assim os simeonitas receberam a sua herança dentro do território de Judá.
10 La|strong="H1366" tercera|strong="H7992" suerte|strong="H1486" le correspondió a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Zabulón|strong="H2074" conforme|strong="H5704" a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940"; y|strong="H5704" el|strong="H1121" límite de|strong="H5704" su herencia|strong="H5159" llegaba hasta|strong="H5704" Sarid|strong="H8301".
10 Na terceira vez, a sorte saiu para Zebulom, clã por clã. A fronteira da sua herança ia até Saride.
11 Y|strong="H3068" su frontera sube|strong="H5927" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" occidente hasta|strong="H5921" Maralá, y|strong="H5921" llega|strong="H6293" hasta|strong="H5921" Dabeset, y|strong="H5921" de|strong="H5921" allí llega|strong="H6293" hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" arroyo|strong="H5158" que|strong="H5921" está|strong="H5921" frente a|strong="H3068" Jocneam.
11 De lá ia para o oeste, chegava a Maralá, alcançava Dabesete, e se estendia até o ribeiro próximo a Jocneão.
12 Y|strong="H3068" desde|strong="H5921" Sarid|strong="H8301" gira hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" oriente|strong="H4217", hacia|strong="H5921" donde|strong="H5921" sale|strong="H3318" el|strong="H5921" sol|strong="H8121", hasta|strong="H5921" la|strong="H5921" frontera de|strong="H5921" Quislot-tabor, sale|strong="H3318" a|strong="H3068" Daberat y|strong="H5921" sube|strong="H5927" a|strong="H3068" Jafía.
12 De Saride fazia uma curva para o leste, para o lado do nascente, em direção ao território de Quislote-Tabor, prosseguia até Daberate e subia para Jafia.
13 Pasando|strong="H5674" de allí|strong="H8033" hacia|strong="H8033" el|strong="H5674" oriente|strong="H4217" a|strong="H3068" Gat-hefer y a|strong="H3068" Eta-kazín, sale|strong="H3318" a|strong="H3068" Rimón, que llega hasta Nea.
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Hefer e Ete-Cazim, chegava a Rimom e fazia uma curva na direção de Neá.
14 Y|strong="H3068" la|strong="H1366" frontera la|strong="H1366" rodea por el norte|strong="H6828" hasta Hanatón, y viene a|strong="H3068" salir|strong="H8444" al valle|strong="H1516" de Jifta-el.
14 Do norte a fronteira voltava até Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 Y|strong="H3068" abarca Catat, Naalal|strong="H5096", Simrón, Idala y Belén; doce|strong="H8147" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
15 Aí também estavam Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém. Eram doze cidades com os seus povoados.
16 Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" herencia|strong="H5159" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074" conforme a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940"; estas|strong="H2063" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
16 Essas cidades com os seus povoados foram a herança de Zebulom, clã por clã.
17 La cuarta suerte|strong="H1486" le correspondió a|strong="H3068" Isacar, a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Isacar conforme a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940".
17 Na quarta vez, a sorte saiu para Issacar, clã por clã.
18 Y|strong="H3068" su territorio abarcaba Jezreel|strong="H3157", Quesulot, Sunem|strong="H7766",
18 Seu território abrangia: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 Hafaraim, Sihón, Anaharat,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 Rabit, Quisión, Ebez,
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 Y|strong="H3068" la|strong="H1366" frontera llega|strong="H6293" hasta Tabor|strong="H8396", Sahasim y Bet-semes, y termina en el Jordán|strong="H3383"; dieciséis|strong="H8337" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
22 A fronteira chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão. Eram dezesseis cidades com os seus povoados.
23 Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" herencia|strong="H5159" de|strong="H1121" la|strong="H2063" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Isacar conforme a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940"; estas|strong="H2063" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
23 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Issacar, clã por clã.
24 La quinta suerte|strong="H1486" le correspondió a|strong="H3068" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aser conforme a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940".
24 Na quinta vez, a sorte saiu para Aser, clã por clã.
25 Y|strong="H3068" su territorio abarcó Helcat, Halí, Beten, Acsaf,
25 Seu território abrangia: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 Alamelec, Amad y Miseal; y llega|strong="H6293" hasta el Carmelo al occidente, y hasta Sihor-libnat.
26 Alameleque, Amade e Misal. A oeste a fronteira alcançava o Carmelo e Sior-Libnate.
27 Después gira hacia el oriente|strong="H4217" a|strong="H3068" Bet-dagón y llega|strong="H6293" a|strong="H3068" Zabulón|strong="H2074", al valle|strong="H1516" de Jifta-el al norte|strong="H6828", a|strong="H3068" Bet-emec y a|strong="H3068" Neiel, y sale|strong="H3318" a|strong="H3068" Cabul a|strong="H3068" la izquierda|strong="H8040".
27 De lá virava para o leste em direção a Bete-Dagom, alcançava Zebulom e o vale de Iftá-El, e ia para o norte, para Bete-Emeque e Neiel, passando por Cabul, à esquerda,
28 Y|strong="H3068" abarca Ebrón, Rehob|strong="H7340", Hamón y|strong="H5704" Caná, hasta|strong="H5704" la gran|strong="H7227" Sidón|strong="H6721".
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até Sidom, a grande.
29 De|strong="H5704" allí esta|strong="H1961" frontera vuelve|strong="H7725" a|strong="H3068" Ramá|strong="H7414" y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" la|strong="H1366" ciudad|strong="H5892" fortificada de|strong="H5704" Tiro|strong="H6865", y|strong="H5704" gira hacia|strong="H1366" Hosa para|strong="H5704" terminar en|strong="H5704" el mar|strong="H3220", en|strong="H5704" la|strong="H1366" región de|strong="H5704" Aczib.
29 Depois a fronteira voltava para Ramá e ia para a cidade fortificada de Tiro, virava na direção de Hosa e terminava no mar, na região de Aczibe,
30 También abarca Uma, Afec y Rehob|strong="H7340"; veintidós|strong="H6242" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
30 Umá, Afeque e Reobe. Eram vinte e duas cidades com os seus povoados.
31 Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" herencia|strong="H5159" de|strong="H1121" la|strong="H2063" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aser conforme a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940"; estas|strong="H2063" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
31 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Aser, clã por clã.
32 La sexta suerte|strong="H1486" le correspondió a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Neftalí, a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Neftalí conforme a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940".
32 Na sexta vez, a sorte saiu para Naftali, clã por clã.
33 Y|strong="H3068" su frontera iba desde|strong="H5704" Helef, desde|strong="H5704" el encino de|strong="H5704" Saananim, Adami-neceb y|strong="H5704" Jabneel, hasta|strong="H5704" Lacum|strong="H3946", y|strong="H5704" termina en|strong="H5704" el Jordán|strong="H3383".
33 Sua fronteira ia desde Helefe e do Carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, e ia até Lacum, terminando no Jordão.
34 Y|strong="H3068" la|strong="H1366" frontera vuelve|strong="H7725" hacia|strong="H5045" el occidente a|strong="H3068" Aznot-tabor, y de allí|strong="H8033" sale|strong="H3318" a|strong="H3068" Hucoc; y llega|strong="H6293" hasta Zabulón|strong="H2074" al sur, y llega|strong="H6293" hasta Aser al occidente, y hasta Judá|strong="H3063" en|strong="H3318" el Jordán|strong="H3383", hacia|strong="H5045" donde|strong="H8033" sale|strong="H3318" el sol|strong="H8121".
34 Voltando para o oeste, a fronteira passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Atingia Zebulom ao sul, Aser a oeste e o Jordão a leste.
35 Y|strong="H3068" las ciudades|strong="H5892" fortificadas son Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
35 As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 Adama, Ramá|strong="H7414", Hazor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 Cedes, Edrei, En-hazor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes; diecinueve|strong="H8672" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Eram dezenove cidades com os seus povoados.
39 Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" herencia|strong="H5159" de|strong="H1121" la|strong="H2063" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Neftalí conforme a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940"; estas|strong="H2063" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
39 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Naftali, clã por clã.
40 La séptima suerte|strong="H1486" le correspondió a|strong="H3068" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835" conforme a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940".
40 Na sétima vez, a sorte saiu para Dã, clã por clã.
41 Y|strong="H3068" el territorio de su herencia|strong="H5159" fue|strong="H1961" Zora, Estaol, Ir-semes,
41 O território da sua herança abrangia: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 Saalabín, Ajalón, Jetla,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Elón, Timnat, Ecrón|strong="H6138",
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 Elteque, Gibetón, Baalat,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 Mejarcón y Racón, con|strong="H5973" el|strong="H5973" territorio frente a|strong="H3068" Jope.
46 Me-Jarcom e Racom, e a região defronte de Jope.
47 Pero a|strong="H3068" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Dan|strong="H1835" les|strong="H1992" faltó territorio; por lo|strong="H1992" cual|strong="H5973" subieron|strong="H5927" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Dan|strong="H1835" y pelearon|strong="H3898" contra|strong="H5973" Lesem, y tomándola la|strong="H1366" atacaron a|strong="H3068" filo de|strong="H5973" espada|strong="H2719", y tomaron|strong="H3920" posesión de|strong="H5973" ella y la|strong="H1366" habitaron|strong="H3427"; y llamaron|strong="H7121" a|strong="H3068" Lesem, Dan|strong="H1835", por el|strong="H5973" nombre|strong="H8034" de|strong="H5973" Dan|strong="H1835" su|strong="H1992" antepasado.
47 Mas a tribo de Dã teve dificuldade para tomar posse do seu território. Por isso atacaram Lesém, conquistaram-na, passaram-na ao fio da espada e a ocuparam. Estabeleceram-se em Lesém e lhe deram o nome de Dã, por causa do seu antepassado.
48 Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" herencia|strong="H5159" de|strong="H1121" la|strong="H2063" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835" conforme a|strong="H3068" sus familias|strong="H4940"; estas|strong="H2063" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
48 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Dã, clã por clã.
49 Y|strong="H3068" después de|strong="H1121" que|strong="H1121" terminaron de|strong="H1121" repartir la tierra como herencia|strong="H5159" según sus fronteras, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" le dieron|strong="H5414" una herencia|strong="H5159" a|strong="H3068" Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nun|strong="H5126" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" ellos.
49 Quando terminaram de dividir a terra em territórios delimitados, os israelitas deram a Josué, filho de Num, uma herança no meio deles,
50 Conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H5921" palabra|strong="H6310" de|strong="H5921" Yahvé, le|strong="H5921" dieron|strong="H5414" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" que|strong="H5921" él|strong="H5921" pidió|strong="H7592", Timnat-sera, en|strong="H5921" la|strong="H5921" montaña de|strong="H5921" Efraín; y|strong="H5921" él|strong="H5921" reconstruyó la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" y|strong="H5921" vivió en|strong="H5921" ella|strong="H5921".
50 como o Senhor tinha ordenado. Deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, nos montes de Efraim, onde ele reconstruiu a cidade e se estabeleceu.
51 Estas son las herencias que|strong="H1121" el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548" Eleazar, Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Nun|strong="H5126" y los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H6440" familia de|strong="H6440" las tribus|strong="H4294" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" repartieron por|strong="H6440" sorteo en Silo|strong="H7887", delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé, a|strong="H3068" la entrada de|strong="H6440" la Tienda de|strong="H6440" reunión. Y|strong="H3068" así terminaron de|strong="H6440" repartir la tierra.
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes dos clãs das tribos de Israel repartiram por sorteio em Siló, na presença do Senhor, à entrada da Tenda do Encontro. E assim terminaram de dividir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.