Jeremias 22
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 Así|strong="H3541" dijo|strong="H1696" Yahvé: “Baja|strong="H1004" al|strong="H4428" palacio del rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Judá|strong="H3063" y|strong="H3541" proclama allí|strong="H8033" este|strong="H2088" mensaje:
1 — ausente —
2 ‘Escucha|strong="H8085" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" Yahvé, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", que|strong="H5921" te|strong="H5921" sientas en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" de|strong="H5921" David|strong="H1732". Escúchenla también tus oficiales y|strong="H5921" tu pueblo|strong="H5971", todos los|strong="H3427" que|strong="H5921" entran por|strong="H5921" estas puertas|strong="H8179".
2 — ausente —
3 Así|strong="H3541" dice Yahvé: “Practiquen el|strong="H6213" derecho|strong="H4941" y|strong="H3541" la justicia|strong="H6666". Libren al explotado del poder|strong="H3027" del opresor. No|strong="H6213" maltraten ni|strong="H5355" traten con violencia al extranjero|strong="H1616", al huérfano|strong="H3490" o|strong="H3068" a|strong="H3068" la viuda. No|strong="H6213" derramen sangre|strong="H1818" inocente|strong="H5355" en|strong="H5355" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725".
3 — Eu, o Senhor , lhes digo: façam o que é justo e honesto. Protejam dos exploradores aqueles que estão sendo explorados. Não maltratem, nem explorem os estrangeiros, os órfãos e as viúvas. Não matem pessoas inocentes neste lugar sagrado.
4 Porque|strong="H3588" si|strong="H3588" ustedes de|strong="H5921" veras cumplen estas|strong="H2088" órdenes, entonces|strong="H3588" los|strong="H3427" reyes|strong="H4428" que|strong="H3588" ocupan el|strong="H1931" trono|strong="H3678" de|strong="H5921" David|strong="H1732" seguirán entrando por|strong="H5921" las|strong="H5921" puertas|strong="H8179" de|strong="H5921" este|strong="H2088" palacio, montados|strong="H7393" en|strong="H5921" carros|strong="H7393" y|strong="H3588" a|strong="H3068" caballo|strong="H5483", acompañados de|strong="H5921" sus|strong="H1931" oficiales y|strong="H3588" de|strong="H5921" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971".
4 Se vocês, de fato, fizerem o que eu estou mandando, então os descendentes de Davi continuarão a ser reis. Eles continuarão a passar pelos portões deste palácio sentados em carros e montados em cavalos, junto com os seus oficiais e com o seu povo.
5 Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" no|strong="H3808" obedecen|strong="H8085" estas|strong="H2088" palabras|strong="H1697", juro|strong="H7650" por|strong="H3588" mí|strong="H1961" mismo — dice|strong="H5002" Yahvé — que|strong="H3588" este|strong="H2088" palacio quedará|strong="H1961" convertido en|strong="H3588" ruinas”’”.
5 Mas, se vocês não obedecerem às minhas palavras, então eu juro por mim mesmo que este palácio se tornará um monte de pedras. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
6 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé acerca|strong="H5921" del|strong="H5921" palacio del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063":
6 — O palácio real de Judá é lindo como a terra de Gileade e como os montes Líbanos, mas eu farei com que vire um deserto, um lugar onde ninguém mora.
7 Voy a|strong="H3068" preparar destructores contra|strong="H5921" ti|strong="H5921",
7 Estou mandando homens para destruí-lo. Todos eles virão com os seus machados, derrubarão as suas lindas colunas de madeira de cedro e as jogarão no fogo.
8 ”Gente|strong="H1471" de|strong="H5921" muchas|strong="H7227" naciones|strong="H1471" pasará|strong="H5674" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892", y|strong="H5921" se|strong="H5921" preguntarán unos a|strong="H3068" otros: ‘¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" Yahvé le|strong="H5921" hizo|strong="H6213" esto|strong="H2063" a|strong="H3068" esta|strong="H2063" gran|strong="H1419" ciudad|strong="H5892"?’.
8 — Depois, muitos estrangeiros vão passar e perguntar um ao outro por que é que eu, o Senhor , fiz uma coisa dessas com esta grande cidade.
9 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" respuesta será: ‘Porque|strong="H5921" abandonaron el|strong="H5921" pacto|strong="H1285" de|strong="H5921" Yahvé su Dios|strong="H3068"; adoraron|strong="H7812" a|strong="H3068" otros dioses y|strong="H5921" les|strong="H5921" sirvieron|strong="H5647"’”.
9 Aí eles responderão que foi porque vocês abandonaram a aliança que fizeram comigo, o Deus de vocês, e adoraram e serviram outros deuses.
10 No|strong="H3808" lloren|strong="H1058" por|strong="H3588" el|strong="H3588" rey que|strong="H3588" murió|strong="H4191",
10 Povo de Judá, não chore pelo rei Josias, nem lamente a sua morte, mas chore amargamente por Joacaz , seu filho. Vão levá-lo, e ele nunca mais voltará, nunca mais verá a terra onde nasceu.
11 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé acerca de|strong="H4480" Salum hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Josías|strong="H2977", rey|strong="H4428" de|strong="H4480" Judá|strong="H3063", que|strong="H3588" reinó|strong="H4427" en|strong="H4480" lugar|strong="H4725" de|strong="H4480" su|strong="H3588" padre Josías|strong="H2977" y|strong="H3588" que|strong="H3588" fue|strong="H3063" sacado|strong="H3318" de|strong="H4480" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725": “No|strong="H3808" volverá|strong="H7725" nunca|strong="H3808" más|strong="H5750".
11 Pois o que o Senhor Deus diz a respeito de Joacaz, filho de Josias, que ficou no lugar do seu pai como rei de Judá, é o seguinte: — Ele foi embora daqui para sempre, para nunca mais voltar.
12 Morirá|strong="H4191" en|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" a|strong="H3068" donde|strong="H8033" lo|strong="H3808" llevaron cautivo, y|strong="H3588" no|strong="H3808" volverá a|strong="H3068" ver|strong="H7200" esta|strong="H2063" tierra”.
12 Ele morrerá no país para onde o levaram e nunca mais verá esta terra.
13 “¡Ay|strong="H1945" del que|strong="H3808" construye su casa|strong="H1004" con injusticias
13 Ai daquele que constrói a sua casa com injustiça e desonestidade, não pagando os salários dos seus vizinhos e fazendo com que trabalhem de graça!
14 el que dice: ‘Me voy a|strong="H3068" construir una mansión amplia, con habitaciones espaciosas’;
14 Ai daquele que diz: “Vou construir para mim uma casa bem grande, com quartos espaçosos no andar de cima!” Então ele põe janelas na casa, forra as paredes com cedro e pinta de vermelho.
15 ”¿Acaso crees que|strong="H3588" eres más|strong="H3588" rey|strong="H4427" porque|strong="H3588" usas más|strong="H3588" cedro que|strong="H3588" los|strong="H3588" demás?
15 Será que você é rei só porque constrói casas forradas de cedro, melhores do que as dos outros? Josias, o seu pai, viveu uma vida normal; sempre foi justo e honesto, e tudo o que ele fez deu certo.
16 Él|strong="H1931" defendió la|strong="H1931" causa|strong="H1779" del pobre|strong="H6041" y del necesitado,
16 Ele tratou com justiça os pobres e os necessitados, e tudo lhe correu bem. Quem faz isso mostra que, de fato, me conhece. Sou eu, o
17 “Pero|strong="H3588" tú|strong="H6213" solo tienes ojos|strong="H5869" y|strong="H3588" corazón|strong="H3820" para|strong="H5921" tu|strong="H6213" avaricia|strong="H1215",
17 Mas você só enxerga os seus interesses egoístas. Você mata os inocentes e explora o seu povo com violência.
18 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651", así|strong="H3541" dice Yahvé acerca de|strong="H1121" Joacim|strong="H3079" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Josías|strong="H2977", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063":
18 Por isso, Deus diz o seguinte a respeito de Jeoaquim, rei de Judá e filho de Josias: “Ninguém vai chorar a morte de Jeoaquim nem dizer: ‘Que coisa horrível, amigo, que coisa horrível!’ Ninguém vai chorar por ele nem gritar: ‘Meu senhor! Meu rei!’
19 Tendrá el entierro de un burro:
19 Ele será sepultado como se sepulta um jumento morto; será arrastado e jogado para fora dos portões de Jerusalém.”
20 ”¡Sube|strong="H5927" al Líbano|strong="H3844" y|strong="H3588" grita|strong="H6963"!
20 Povo de Jerusalém, vá até o Líbano e grite, vá à terra de Basã e grite bem alto. Que a sua voz seja ouvida desde as montanhas de Moabe, pois todos os países amigos que você tem foram derrotados!
21 Yo|strong="H3588" te|strong="H3588" hablé|strong="H1696" cuando|strong="H3588" estabas en|strong="H3588" prosperidad,
21 Deus lhe falou quando você estava bem de vida, mas você não quis ouvir. Isso é o que você tem feito desde a sua mocidade, pois nunca obedeceu a Deus.
22 El|strong="H3588" viento|strong="H7307" dispersará a|strong="H3068" todos|strong="H3605" tus gobernantes,
22 As suas autoridades serão espalhadas pelo vento, e os seus amigos serão levados como prisioneiros de guerra. Então a sua cidade será humilhada e envergonhada por causa de todo o mal que você tem feito.
23 Tú, que|strong="H4100" vives en el|strong="H3427" Líbano|strong="H3844"
23 Você, que está muito seguro entre os cedros trazidos do Líbano, como vai gemer quando chegarem as dores, dores iguais às da mulher na hora do parto!
24 ”¡Tan cierto|strong="H3588" como|strong="H3588" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" vivo|strong="H2416"! — dice|strong="H5002" Yahvé —. Aunque|strong="H3588" Conías|strong="H3659" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Joacim|strong="H3079", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", fuera|strong="H1961" el|strong="H5921" anillo de|strong="H5921" sello en|strong="H5921" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3225", de|strong="H5921" allí|strong="H8033" lo|strong="H5921" arrancaría.
24 O Senhor Deus disse a Joaquim , rei de Judá e filho de Jeoaquim: — Juro pela minha vida que, ainda que você fosse um anel de rei na minha mão direita, eu o arrancaria.
25 Te|strong="H5315" entregaré|strong="H5414" en manos|strong="H3027" de|strong="H6440" los que|strong="H3027" quieren matarte|strong="H5315" y de|strong="H6440" aquellos a|strong="H3068" quienes tanto temes|strong="H3016": en manos|strong="H3027" de|strong="H6440" Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Babilonia, y en manos|strong="H3027" de|strong="H6440" los caldeos|strong="H3778".
25 Vou entregá-lo às pessoas que o querem matar, e das quais você tem medo: ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e aos seus soldados.
26 A|strong="H3068" ti|strong="H5921" y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" madre que|strong="H3808" te|strong="H5921" dio a|strong="H3068" luz los|strong="H5921" arrojaré a|strong="H3068" otro país donde|strong="H8033" no|strong="H3808" nacieron|strong="H3205", y|strong="H5921" allí|strong="H8033" morirán|strong="H4191".
26 Jogarei você e a sua mãe numa terra estranha, onde vocês não nasceram, e lá morrerão.
27 Jamás|strong="H3808" volverán|strong="H7725" a|strong="H3068" la|strong="H5921" tierra a|strong="H3068" la|strong="H5921" que|strong="H3808" tanto|strong="H5921" desean regresar”.
27 Vocês terão saudades da sua terra, porém não voltarão para lá.
28 ¿Es|strong="H1931" este|strong="H2088" hombre, Conías|strong="H3659", un objeto despreciable y|strong="H5921" roto?
28 Então eu disse: — Será que Joaquim é como um pote quebrado que foi jogado fora e que ninguém mais quer? Por que é que ele e os seus filhos foram levados e jogados numa terra que não conhecem?
29 ¡Tierra, tierra, tierra!
29 Ó terra, terra, terra! Escute o que o
30 Así|strong="H3541" dice Yahvé:
30 “Este homem está condenado a ficar sem filhos e será um fracassado. Ele não terá descendentes que sejam reis, como Davi, e que reinem em Judá. Eu, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.