João 21

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 \+w Después|strong="G3326"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* reveló \+w de|strong="G1909"\+w* nuevo \+w a|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Tiberias|strong="G5085"\+w*. \+w Se|strong="G1438"\+w* reveló \+w así|strong="G3779"\+w*.
1 Depois disso, tornou Jesus a manifestar-se aos seus discípulos junto ao lago de Tiberíades. Manifestou-se deste modo:
2 Estaban \+w juntos|strong="G3674"\+w* \+w Simón|strong="G4613"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w*, \+w Tomás|strong="G2381"\+w*, \+w llamado|strong="G3004"\+w* Dídimo, \+w Natanael|strong="G3482"\+w*, \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Caná|strong="G2580"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Galilea|strong="G1056"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hijos \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Zebedeo|strong="G2199"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w*.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé {chamado Dídimo}, Natanael {que era de Caná da Galiléia}, os filhos de Zebedeu e outros dois dos seus discípulos.
3 \+w Simón|strong="G4613"\+w* \+w Pedro|strong="G1565"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Voy|strong="G5217"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* pescar”.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe eles: Também nós vamos contigo. Partiram e entraram na barca. Naquela noite, porém, nada apanharam.
4 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G1492"\+w* \+w ya|strong="G2235"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* hizo \+w de|strong="G1909"\+w* día, \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* paró \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* playa; \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sabían|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w era|strong="G1519"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w*.
4 Chegada a manhã, Jesus estava na praia. Todavia, os discípulos não o reconheceram.
5 \+w Entonces|strong="G3767"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* les \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Hijos|strong="G3813"\+w*, ¿\+w tienen|strong="G2192"\+w* \+w algo|strong="G5100"\+w* de comer?”
5 Perguntou-lhes Jesus: Amigos, não tendes acaso alguma coisa para comer? Não, responderam-lhe.
6 \+w Les|strong="G1519"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “Echen \+w la|strong="G3588"\+w* \+w red|strong="G1350"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w derecha|strong="G1188"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w barca|strong="G4143"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* encontrarán pesca”.
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede ao lado direito da barca e achareis. Lançaram-na, e já não podiam arrastá-la por causa da grande quantidade de peixes.
7 \+w Aquel|strong="G3588"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* amaba \+w le|strong="G1438"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Pedro|strong="G1565"\+w*: “¡\+w Es|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*!”
7 Então aquele discípulo, que Jesus amava, disse a Pedro: É o Senhor! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, cingiu-se com a túnica {porque estava nu} e lançou-se às águas.
8 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* demás \+w discípulos|strong="G3101"\+w* \+w venían|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* barca pequeña (\+w pues|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* estaban \+w lejos|strong="G3112"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w sino|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w unos|strong="G3588"\+w* \+w doscientos|strong="G1250"\+w* \+w codos|strong="G4083"\+w*), arrastrando \+w la|strong="G3588"\+w* \+w red|strong="G1350"\+w* llena \+w de|strong="G3588"\+w* \+w peces|strong="G2486"\+w*.
8 Os outros discípulos vieram na barca, arrastando a rede dos peixes {pois não estavam longe da terra, senão cerca de duzentos côvados}.
9 \+w Cuando|strong="G5613"\+w* salieron \+w a|strong="G1519"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, vieron allí \+w una|strong="G3588"\+w* fogata \+w de|strong="G1519"\+w* brasas, \+w con|strong="G2532"\+w* \+w peces|strong="G3795"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* panes puestos \+w sobre|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*.
9 Ao saltarem em terra, viram umas brasas preparadas e um peixe em cima delas, e pão.
10 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* les \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “Traigan \+w algunos|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w peces|strong="G3795"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* acaban \+w de|strong="G3588"\+w* pescar”.
10 Disse-lhes Jesus: Trazei aqui alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 \+w Simón|strong="G4613"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w* subió \+w y|strong="G2532"\+w* sacó \+w la|strong="G3588"\+w* \+w red|strong="G1350"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w llena|strong="G3324"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w ciento|strong="G1540"\+w* \+w cincuenta|strong="G4004"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w peces|strong="G2486"\+w* \+w grandes|strong="G3173"\+w*. \+w A|strong="G1519"\+w* pesar \+w de|strong="G1519"\+w* ser \+w tantos|strong="G5118"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w red|strong="G1350"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* rompió.
11 Subiu Simão Pedro e puxou a rede para a terra, cheia de cento e cinqüenta e três peixes grandes. Apesar de serem tantos, a rede não se rompeu.
12 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* les \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “¡Vengan \+w a|strong="G1161"\+w* desayunar!”
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousou perguntar-lhe: Quem és tu?, pois bem sabiam que era o Senhor.
13 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* acercó, \+w tomó|strong="G2983"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* pan \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* pescado \+w también|strong="G2532"\+w*.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e lhos deu, e do mesmo modo o peixe.
14 \+w Esta|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tercera|strong="G5154"\+w* vez \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* se revela \+w a|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w* después \+w de|strong="G1537"\+w* haber \+w resucitado|strong="G1453"\+w*.
14 Era esta já a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos, depois de ter ressuscitado.
15 \+w Cuando|strong="G3753"\+w* hubieron desayunado, \+w Jesús|strong="G2424"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w* a \+w Simón|strong="G4613"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w*: “\+w Simón|strong="G4613"\+w*, \+w hijo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* Jonás, ¿\+w me|strong="G1473"\+w* \+w amas|strong="G5368"\+w* \+w más|strong="G4119"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w*?”
15 Tendo eles comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu ele: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta os meus cordeiros.
16 Le \+w volvió|strong="G3825"\+w* a \+w decir|strong="G3004"\+w* \+w por|strong="G3754"\+w* \+w segunda|strong="G1208"\+w* vez: “\+w Simón|strong="G4613"\+w*, \+w hijo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* Jonás, ¿\+w me|strong="G1473"\+w* \+w amas|strong="G5368"\+w*?”
16 Perguntou-lhe outra vez: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta os meus cordeiros.
17 Le \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w por|strong="G3754"\+w* \+w tercera|strong="G5154"\+w* vez: “\+w Simón|strong="G4613"\+w*, \+w hijo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* Jonás, ¿\+w me|strong="G1473"\+w* tienes afecto?”
17 Perguntou-lhe pela terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Pedro entristeceu-se porque lhe perguntou pela terceira vez: Amas-me?, e respondeu-lhe: Senhor, sabes tudo, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 \+w De|strong="G3588"\+w* cierto \+w te|strong="G4771"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* eras joven \+w te|strong="G4771"\+w* vestías solo \+w y|strong="G2532"\+w* andabas \+w por|strong="G3588"\+w* \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w querías|strong="G2309"\+w*. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* seas viejo, \+w extenderás|strong="G1614"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w manos|strong="G5495"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* vestirá \+w y|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w llevará|strong="G5342"\+w* \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w quieras|strong="G2309"\+w*”.
18 Em verdade, em verdade te digo: quando eras mais moço, cingias-te e andavas aonde querias. Mas, quando fores velho, estenderás as tuas mãos, e outro te cingirá e te levará para onde não queres.
19 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, dando \+w a|strong="G1161"\+w* entender \+w con|strong="G2532"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* clase \+w de|strong="G3588"\+w* \+w muerte|strong="G2288"\+w* glorificaría \+w a|strong="G1161"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*. Cuando hubo \+w dicho|strong="G3004"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “Sígueme”.
19 Por estas palavras, ele indicava o gênero de morte com que havia de glorificar a Deus. E depois de assim ter falado, acrescentou: Segue-me!
20 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w*, \+w volviéndose|strong="G1994"\+w*, vio \+w que|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* seguía \+w un|strong="G3588"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w*. \+w Este|strong="G3588"\+w* \+w era|strong="G1510"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* amaba, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* había apoyado \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w pecho|strong="G4738"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cena|strong="G1173"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* había preguntado: “\+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¿\+w quién|strong="G5101"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* va \+w a|strong="G1909"\+w* \+w entregar|strong="G3860"\+w*?”
20 Voltando-se Pedro, viu que o seguia aquele discípulo que Jesus amava {aquele que estivera reclinado sobre o seu peito, durante a ceia, e lhe perguntara: Senhor, quem é que te há de trair?}.
21 \+w Pedro|strong="G4074"\+w*, \+w al|strong="G3588"\+w* verlo, le \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w*: “\+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¿\+w y|strong="G1161"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w*?”
21 Vendo-o, Pedro perguntou a Jesus: Senhor, e este? Que será dele?
22 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Si|strong="G1437"\+w* \+w quiero|strong="G2309"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* \+w quede|strong="G3306"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w venga|strong="G2064"\+w*, ¿\+w qué|strong="G3588"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* importa? Sígueme”.
22 Respondeu-lhe Jesus: Que te importa se eu quero que ele fique até que eu venha? Segue-me tu.
23 \+w Así|strong="G2532"\+w* \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w se|strong="G4314"\+w* difundió \+w entre|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hermanos \+w el|strong="G3588"\+w* \+w dicho|strong="G3056"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* moriría. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* moriría, \+w sino|strong="G1161"\+w*: “\+w Si|strong="G1437"\+w* \+w quiero|strong="G2309"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* \+w quede|strong="G3306"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* yo \+w venga|strong="G2064"\+w*, ¿\+w qué|strong="G3754"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* importa?”
23 Correu por isso o boato entre os irmãos de que aquele discípulo não morreria. Mas Jesus não lhe disse: Não morrerá, mas: Que te importa se quero que ele fique assim até que eu venha?
24 \+w Este|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w da|strong="G3140"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w escribió|strong="G1125"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas. \+w Sabemos|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* verdadero.
24 Este é o discípulo que dá testemunho de todas essas coisas, e as escreveu. E sabemos que é digno de fé o seu testemunho.
25 Hay \+w también|strong="G2532"\+w* \+w muchas|strong="G4183"\+w* otras cosas \+w que|strong="G1437"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w*, \+w que|strong="G1437"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* escribieran todas, supongo \+w que|strong="G1437"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w el|strong="G1437"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* mismo tendría espacio \+w para|strong="G2596"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* libros \+w que|strong="G1437"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* escribirían.
25 Jesus fez ainda muitas outras coisas. Se fossem escritas uma por uma, penso que nem o mundo inteiro poderia conter os livros que se deveriam escrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.