Judas 1
spabll (SPABLL) vs NVI
1 Judas|strong="G2455", siervo|strong="G1401" de|strong="G1722" Jesucristo|strong="G2424" y|strong="G2532" hermano de|strong="G1722" Santiago, a|strong="G1722" los|strong="G3588" llamados|strong="G2822", santificados por|strong="G1722" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962" y|strong="G2532" guardados|strong="G5083" para|strong="G1722" Jesucristo|strong="G2424":
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Que|strong="G2532" se|strong="G2532" les multiplique la misericordia|strong="G1656", la paz|strong="G1515" y|strong="G2532" el amor.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Amados, mientras estaba|strong="G2192" muy ansioso por|strong="G4012" escribirles acerca|strong="G4012" de|strong="G4012" nuestra|strong="G3588" salvación|strong="G4991" común|strong="G2839", me|strong="G1473" vi obligado a escribirles exhortándolos a que|strong="G3588" contiendan ardientemente por|strong="G4012" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" que|strong="G3588" fue entregada una|strong="G3588" vez por|strong="G4012" todas|strong="G3956" a los|strong="G3588" santos.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Porque|strong="G1063" hay|strong="G3588" algunos|strong="G5100" hombres que|strong="G3588" se|strong="G2532" han introducido secretamente, incluso aquellos|strong="G3588" que|strong="G3588" hace tiempo fueron escritos para|strong="G1519" esta|strong="G3778" condenación|strong="G2917": hombres impíos, que|strong="G3588" convierten la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" en|strong="G1519" indecencia, y|strong="G2532" niegan a|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" único Maestro, Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Señor|strong="G2962", Jesucristo|strong="G2424".
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Ahora|strong="G1161" quiero|strong="G1014" recordarles, aunque|strong="G1161" ya|strong="G1161" lo|strong="G3588" saben|strong="G1492", que|strong="G3754" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", habiendo salvado a|strong="G1537" un|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" de|strong="G1537" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" de|strong="G1537" Egipto|strong="G1093", después|strong="G1161" destruyó a|strong="G1537" los|strong="G3588" que|strong="G3754" no|strong="G3361" creyeron|strong="G4100".
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 A|strong="G1519" los|strong="G3588" ángeles que|strong="G3588" no|strong="G3361" guardaron|strong="G5083" su|strong="G3588" primer dominio, sino|strong="G3361" que|strong="G3588" abandonaron su|strong="G3588" propia|strong="G2398" morada, los|strong="G3588" ha guardado en|strong="G1519" prisiones|strong="G1199" eternas bajo|strong="G5259" las|strong="G3588" tinieblas para|strong="G1519" el|strong="G3588" juicio|strong="G2920" del|strong="G3588" gran|strong="G3173" día|strong="G2250".
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Así|strong="G2532" como|strong="G5613" Sodoma|strong="G4670" y|strong="G2532" Gomorra|strong="G1116" y|strong="G2532" las|strong="G3588" ciudades|strong="G4172" que|strong="G3588" las|strong="G3588" rodeaban, habiéndose entregado de|strong="G4012" la|strong="G3588" misma manera|strong="G5158" que|strong="G3588" éstas|strong="G3778" a|strong="G3664" la|strong="G3588" inmoralidad sexual y|strong="G2532" a|strong="G3664" ir en|strong="G4012" pos|strong="G3694" de|strong="G4012" la|strong="G3588" carne|strong="G4561" extraña|strong="G2087", se|strong="G1438" muestran como|strong="G5613" ejemplo, sufriendo|strong="G5254" el|strong="G3588" castigo del|strong="G3588" fuego|strong="G4442" eterno.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Pero|strong="G1161" de|strong="G1161" la misma manera, estos|strong="G3778" también|strong="G2532" en|strong="G4561" sus sueños contaminan la carne|strong="G4561", desprecian la autoridad y|strong="G2532" calumnian a|strong="G1161" los|strong="G2532" seres celestiales.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Pero|strong="G1161" el|strong="G3588" arcángel Miguel|strong="G3413", cuando|strong="G3753" contendía|strong="G1252" con|strong="G1161" el|strong="G3588" diablo|strong="G1228" y|strong="G1161" discutía sobre|strong="G4012" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" de|strong="G4012" Moisés|strong="G3475", no|strong="G3756" se atrevió a|strong="G1161" lanzar contra él|strong="G3588" una|strong="G3588" condena abusiva, sino|strong="G1161" que|strong="G3588" dijo|strong="G3004": “¡Que|strong="G3588" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" te|strong="G4771" reprenda|strong="G2008"!”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Pero|strong="G1161" estos|strong="G3778" hablan mal de|strong="G1722" las|strong="G3588" cosas|strong="G3745" que|strong="G3588" no|strong="G3756" conocen|strong="G1492". Se|strong="G1492" destruyen en|strong="G1722" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3745" que|strong="G3588" entienden naturalmente, como|strong="G5613" las|strong="G3588" criaturas sin|strong="G3756" razón.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 ¡Ay|strong="G3759" de|strong="G3588" ellos|strong="G3588"! Porque|strong="G3754" siguieron el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de|strong="G3588" Caín|strong="G2535", y|strong="G2532" corrieron desenfrenadamente en|strong="G3588" el|strong="G3588" error|strong="G4106" de|strong="G3588" Balaam por|strong="G3754" encargo, y|strong="G2532" perecieron en|strong="G3588" la|strong="G3588" rebelión de|strong="G3588" Coré.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Estos|strong="G3778" son|strong="G1510" arrecifes rocosos escondidos en|strong="G1722" sus|strong="G3588" fiestas de|strong="G1722" amor cuando|strong="G1722" festejan con|strong="G1722" ustedes, pastores que|strong="G3588" sin temor|strong="G1722" se|strong="G1438" alimentan a|strong="G1722" sí|strong="G1438" mismos; nubes|strong="G3507" sin agua, arrastradas por|strong="G1722" los|strong="G3588" vientos; árboles|strong="G1186" otoñales sin fruto, dos|strong="G1364" veces muertos, arrancados de|strong="G1722" raíz;
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 olas|strong="G2949" salvajes del|strong="G3588" mar|strong="G2281", que|strong="G3588" espuman su|strong="G3588" propia vergüenza; estrellas errantes, para|strong="G1519" las|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G1438" ha reservado la|strong="G3588" negrura de|strong="G1519" las|strong="G3588" tinieblas|strong="G4655" para|strong="G1519" siempre|strong="G3588".
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Acerca de|strong="G1722" éstos|strong="G3778" también|strong="G2532" profetizó|strong="G4395" Enoc|strong="G1802", el|strong="G3778" séptimo|strong="G1442" desde Adán, diciendo|strong="G3004": “He aquí que|strong="G2532" el|strong="G3778" Señor|strong="G2962" vino|strong="G2064" con|strong="G1722" diez mil|strong="G3461" de|strong="G1722" sus santos,
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 para|strong="G4012" ejecutar|strong="G4160" el|strong="G3588" juicio|strong="G2920" sobre|strong="G4012" todos|strong="G3956", y|strong="G2532" para|strong="G4012" condenar a|strong="G2596" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" impíos por|strong="G4012" todas|strong="G3956" sus|strong="G3588" obras|strong="G2041" de|strong="G4012" impiedad que|strong="G3588" han hecho|strong="G4160" impíamente, y|strong="G2532" por|strong="G4012" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" duras|strong="G4642" que|strong="G3588" los|strong="G3588" pecadores impíos han hablado|strong="G2980" contra|strong="G2596" él|strong="G3588".”
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Estos|strong="G3778" son|strong="G1510" murmuradores|strong="G1113" y|strong="G2532" quejumbrosos, que|strong="G3588" andan|strong="G4198" en|strong="G2596" pos de|strong="G2596" sus|strong="G3588" lujurias, y|strong="G2532" su|strong="G3588" boca|strong="G4750" habla|strong="G2980" cosas soberbias, haciendo acepción de|strong="G2596" personas para|strong="G2596" sacar provecho.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Pero|strong="G1161" ustedes, amados, acuérdense de|strong="G5259" las|strong="G3588" palabras|strong="G4487" que|strong="G3588" han dicho|strong="G3588" antes|strong="G1161" los|strong="G3588" apóstoles de|strong="G5259" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424".
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ellos|strong="G3588" les|strong="G1909" dijeron|strong="G3004": “En|strong="G1909" el|strong="G3588" último|strong="G2078" tiempo|strong="G5550" habrá burladores|strong="G1703", que|strong="G3754" andarán según|strong="G2596" sus|strong="G3588" propios deseos|strong="G1939" impíos”.
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Estos|strong="G3778" son|strong="G1510" los|strong="G3588" que|strong="G3588" causan divisiones y|strong="G1510" son|strong="G1510" sensuales|strong="G5591", no|strong="G3361" teniendo|strong="G2192" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151".
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Pero|strong="G1161" ustedes, amados, sigan edificando sobre|strong="G1722" su|strong="G3588" santísima fe|strong="G4102", orando|strong="G4336" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Manténganse en|strong="G1722" el|strong="G3588" amor de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", esperando|strong="G4327" la|strong="G3588" misericordia|strong="G1656" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424" para|strong="G1519" la|strong="G3588" vida|strong="G2222" eterna.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 De|strong="G3739" algunos|strong="G3303" tengan compasión, haciendo distinción,
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 y|strong="G2532" a|strong="G1722" otros|strong="G3588" sálvenlos, arrebatándolos del|strong="G3588" fuego|strong="G4442" con|strong="G1722" temor|strong="G5401", odiando incluso la|strong="G3588" ropa|strong="G5509" manchada por|strong="G1722" la|strong="G3588" carne|strong="G4561".
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Ahora|strong="G1161" bien|strong="G1161", a|strong="G1722" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" es capaz de|strong="G1722" evitarles el|strong="G3588" tropiezo y|strong="G2532" de|strong="G1722" presentarlos impecables ante la|strong="G3588" presencia de|strong="G1722" su|strong="G3588" gloria|strong="G1391" con|strong="G1722" gran alegría,
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 a|strong="G1519" Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Salvador|strong="G4990", que|strong="G3588" es el|strong="G3588" único sabio, sea|strong="G3588" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" la|strong="G3588" majestad|strong="G1391", el|strong="G3588" dominio y|strong="G2532" el|strong="G3588" poder|strong="G1849", ahora|strong="G3568" y|strong="G2532" siempre|strong="G3588". Amén.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.