Isaías 7
spabll (SPABLL) vs VC
1 En|strong="H5921" los|strong="H1121" días|strong="H3117" de|strong="H5921" Acaz hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jotam, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Uzías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", sucedió|strong="H1961" que|strong="H3808" Rezín|strong="H7526", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria, y|strong="H5921" Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Remalías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", subieron|strong="H5927" contra|strong="H5921" Jerusalén para|strong="H5921" atacarla, pero no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" conquistarla.
1 No tempo de Acaz, filho de Joatão, filho de Ozias, rei de Judá, Rasin, rei de Arão, foi com Pecá, filho de Romelia, rei de Israel, contra Jerusalém para lhe dar combate; mas não pôde apoderar-se dela.
2 Y|strong="H3068" le|strong="H5921" dieron aviso|strong="H5046" a|strong="H3068" la|strong="H5921" familia|strong="H1004" de|strong="H5921" David|strong="H1732": “Siria se|strong="H5921" ha aliado con|strong="H5921" Efraín”. Entonces el|strong="H5921" corazón|strong="H3824" de|strong="H5921" Acaz y|strong="H5921" el|strong="H5921" de|strong="H5921" su pueblo|strong="H5971" temblaron|strong="H5128" como|strong="H5921" tiemblan los|strong="H5921" árboles|strong="H6086" del|strong="H5921" bosque|strong="H3293" ante|strong="H6440" el|strong="H5921" viento|strong="H7307".
2 Quando se soube, na casa de Davi, que {o exército da} Síria estava acampado em Efraim, o coração do rei e o de seu povo ficaram perturbados como as árvores das florestas agitadas pelos ventos.
3 Entonces Yahvé le dijo a|strong="H3068" Isaías|strong="H3470": “Sal|strong="H3318" ahora|strong="H4994" al encuentro de|strong="H1121" Acaz, tú y tu hijo|strong="H1121" Sear-jasub, al final del acueducto del estanque|strong="H1295" superior, en|strong="H3318" el|strong="H1121" camino|strong="H4546" que|strong="H4994" va|strong="H3068" al Campo|strong="H7704" del Lavandero.
3 Então disse o Senhor a Isaías: Vai ter com Acaz, com Sear-Jasub, teu filho, na extremidade do aqueduto do reservatório superior, no caminho do campo do pisoeiro.
4 Dile: ‘Ten cuidado y mantén la|strong="H8104" calma. No tengas miedo|strong="H3372" ni te desanimes por esos dos|strong="H8147" restos de|strong="H1121" antorchas que|strong="H1121" solo humean, por el|strong="H1121" ardor de|strong="H1121" la|strong="H8104" ira de|strong="H1121" Rezín|strong="H7526" y de|strong="H1121" Siria, y del hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Remalías.
4 E dize-lhe: Tem ânimo, não temas, não vacile o teu coração diante desses dois pedaços de tições fumegantes. {Diante do furor de Rasin, da Síria, e do filho de Romelia}.
5 Siria, Efraín y|strong="H3588" el|strong="H5921" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Remalías han tramado mal|strong="H7451" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", diciendo:
5 Visto que a Síria decidiu tua perdição, com Efraim e o filho de Romelia, dizendo:
6 “Subamos|strong="H5927" contra Judá|strong="H3063" y aterroricémosla; repartámosla entre|strong="H8432" nosotros y pongamos como rey|strong="H4428" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" ella al|strong="H4428" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Tabeel|strong="H2870"”’.
6 Vamos contra Judá, nós o bateremos, e nos apoderaremos dele, e proclamaremos rei o filho de Tabeel.
7 Así|strong="H3541" dice el Señor Yahvé: “Eso no|strong="H3808" se|strong="H1961" mantendrá en pie ni|strong="H3808" sucederá|strong="H1961".
7 Eis o que disse o Senhor Javé: Isso não acontecerá, essas coisas não se realizarão,
8 Porque|strong="H3588" la|strong="H3588" cabeza|strong="H7218" de|strong="H3588" Siria es|strong="H3588" Damasco|strong="H1834", y|strong="H3588" la|strong="H3588" cabeza|strong="H7218" de|strong="H3588" Damasco|strong="H1834" es|strong="H3588" Rezín|strong="H7526"; y|strong="H3588" dentro de|strong="H3588" sesenta|strong="H8346" y|strong="H3588" cinco|strong="H2568" años|strong="H8141" Efraín será destrozado hasta dejar de|strong="H3588" ser pueblo|strong="H5971".
8 porque a capital da Síria é Damasco, e a cabeça de Damasco é Rasin. {Dentro de sessenta e cinco anos Efraim desaparecerá do rol dos povos.}
9 La|strong="H3588" cabeza|strong="H7218" de|strong="H3588" Efraín es|strong="H3588" Samaria|strong="H8111", y|strong="H3588" la|strong="H3588" cabeza|strong="H7218" de|strong="H3588" Samaria|strong="H8111" es|strong="H3588" el|strong="H3588" hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Remalías. Si|strong="H3588" ustedes no|strong="H3808" creen, de|strong="H3588" ninguna|strong="H3808" manera permanecerán firmes’”.
9 E a capital de Efraim é Samaria, e a cabeça de Samaria é o filho de Romelia. Se não o crerdes, não subsistireis.
10 Yahvé volvió|strong="H3254" a|strong="H3068" hablarle|strong="H1696" a|strong="H3068" Acaz y le|strong="H3254" dijo|strong="H1696":
10 O Senhor disse ainda a Acaz:
11 “Pide|strong="H7592" para|strong="H5973" ti|strong="H5973" una señal de|strong="H5973" parte de|strong="H5973" Yahvé tu Dios|strong="H3068"; pídela ya sea de|strong="H5973" lo más profundo o|strong="H3068" de|strong="H5973" lo más alto|strong="H1361"”.
11 Pede ao Senhor teu Deus um sinal, seja do fundo da habitação dos mortos, seja lá do alto.
12 Pero Acaz respondió: “No|strong="H3808" pediré|strong="H7592" nada|strong="H3808"; no|strong="H3808" voy a|strong="H3068" poner a|strong="H3068" prueba|strong="H5254" a|strong="H3068" Yahvé”.
12 Acaz respondeu: De maneira alguma! Não quero pôr o Senhor à prova.
13 Entonces|strong="H3588" Isaías dijo: “Escuchen|strong="H8085" ahora|strong="H4994", casa|strong="H1004" de|strong="H4480" David|strong="H1732": ¿Les parece poco|strong="H4592" el|strong="H3588" cansar a|strong="H3068" los|strong="H3588" hombres, que|strong="H3588" quieren también|strong="H1571" cansar a|strong="H3068" mi|strong="H4994" Dios?
13 Isaías respondeu: Ouvi, casa de Davi: Não vos basta fatigar a paciência dos homens? Pretendeis cansar também o meu Deus?
14 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", el|strong="H1931" Señor mismo|strong="H1931" les dará|strong="H5414" una señal: miren, la|strong="H1931" virgen concebirá|strong="H2030" y dará|strong="H5414" a|strong="H3068" luz un hijo|strong="H1121", y le|strong="H1931" pondrá|strong="H5414" por|strong="H3651" nombre|strong="H8034" Emanuel.
14 Por isso, o próprio Senhor vos dará um sinal: uma virgem conceberá e dará à luz um filho, e o chamará Deus Conosco.
15 Él comerá cuajada y miel|strong="H1706" cuando sepa|strong="H3045" distinguir entre lo malo|strong="H7451" y lo bueno|strong="H2896".
15 Ele será nutrido com manteiga e mel até que saiba rejeitar o mal e escolher o bem.
16 Porque|strong="H3588" antes|strong="H6440" de|strong="H3588" que|strong="H3588" el|strong="H3588" niño|strong="H5288" sepa|strong="H3045" rechazar lo malo|strong="H7451" y|strong="H3588" elegir lo bueno|strong="H2896", la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" los|strong="H3588" dos|strong="H8147" reyes|strong="H4428" que|strong="H3588" tú temes quedará abandonada|strong="H5800".
16 Porque antes que o menino saiba rejeitar o mal e escolher o bem, a terra, cujos dois reis tu temes, será devastada.
17 Yahvé traerá sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", sobre|strong="H5921" tu pueblo|strong="H5971" y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" tu padre, días|strong="H3117" como|strong="H5921" no|strong="H3808" se|strong="H5921" han visto desde|strong="H5921" que|strong="H3808" Efraín se|strong="H5921" separó de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"; traerá al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria”.
17 O Senhor fará vir sobre ti, sobre teu povo e sobre a casa de teu pai, dias tais como não houve desde que Efraim se separou de Judá {o rei dos assírios}.
18 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" sucederá|strong="H1961" que|strong="H1931" Yahvé les silbará|strong="H8319" a|strong="H3068" las moscas que|strong="H1931" están|strong="H1961" en los|strong="H1931" bordes de los|strong="H1931" ríos|strong="H2975" de Egipto|strong="H4714", y a|strong="H3068" las abejas que|strong="H1931" están|strong="H1961" en la|strong="H1931" tierra de Asiria.
18 Naquele dia, o Senhor assobiará às moscas que estão nas margens dos rios do Egito e às abelhas da terra da Assíria.
19 Ellas vendrán y se posarán todas|strong="H3605" en los|strong="H3605" valles desolados, en las grietas de las rocas, en todos|strong="H3605" los|strong="H3605" matorrales de espinas y en todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pastos.
19 Elas virão pousar em massa nos vales escarpados, nas cavernas dos rochedos, sobre todas as moitas e todas as pastagens.
20 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", el|strong="H1931" Señor usará al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de Asiria como|strong="H1571" una navaja|strong="H8593" alquilada al|strong="H4428" otro lado|strong="H5676" del río|strong="H5104" Éufrates, para afeitarles la|strong="H1931" cabeza|strong="H7218" y|strong="H1571" el|strong="H1931" vello de las piernas, y|strong="H1571" hasta|strong="H3117" para quitarles la|strong="H1931" barba|strong="H2206".
20 Naquele tempo, com uma navalha emprestada do outro lado do rio {com o rei da Assíria} o Senhor vos raspará a cabeça e os pêlos das pernas, assim como a barba.
21 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", un hombre criará una vaca joven y|strong="H1241" dos|strong="H8147" ovejas|strong="H6629";
21 Naquele tempo, cada homem manterá uma vaca e duas ovelhas;
22 y|strong="H3588" por|strong="H3588" la|strong="H3588" abundancia|strong="H7230" de|strong="H3588" leche|strong="H2461" que|strong="H3588" den, comerá cuajada. Así|strong="H3588" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3588" queden en|strong="H3588" el|strong="H3588" país comerán cuajada y|strong="H3588" miel|strong="H1706".
22 comer-se-á a manteiga de todo o leite que elas derem, porque é de manteiga e mel que viverão aqueles que subsistirem na terra.
23 También sucederá|strong="H1961" en aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" que|strong="H1931" todo|strong="H3605" lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" había|strong="H1961" mil vides|strong="H1612" que|strong="H1931" valían mil monedas|strong="H3701" de plata|strong="H3701", se|strong="H1961" llenará de espinos|strong="H8068" y cardos|strong="H8068".
23 Naquele tempo, todo terreno que contiver mil vides valendo mil siclos de prata será abandonado às sarças e aos espinhos.
24 La|strong="H3588" gente tendrá|strong="H1961" que|strong="H3588" ir allá|strong="H8033" con|strong="H3588" arco|strong="H7198" y|strong="H3588" flecha, porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" país será|strong="H1961" un matorral de|strong="H3588" espinos|strong="H8068" y|strong="H3588" cardos|strong="H8068".
24 Ali só se entrará com setas e arcos, porque toda aquela terra estará coberta de sarças e espinhos.
25 Y|strong="H3068" por miedo a|strong="H3068" los|strong="H3605" espinos|strong="H8068" y|strong="H7794" cardos|strong="H8068", ustedes ya no|strong="H3808" irán a|strong="H3068" los|strong="H3605" montes|strong="H2022" que|strong="H3808" antes se|strong="H1961" cultivaban con azadón; esos lugares se|strong="H1961" volverán pasto para|strong="H1961" los|strong="H3605" bueyes|strong="H7794" y|strong="H7794" para|strong="H1961" que|strong="H3808" los|strong="H3605" pisen las ovejas”.
25 Não se voltará mais aos montes que eram cultivados à enxada, por causa das sarças e dos espinhos; será permitido aos bois pastá-los e serão pisados pelos carneiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.