Isaías 7

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En|strong="H5921" los|strong="H1121" días|strong="H3117" de|strong="H5921" Acaz hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jotam, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Uzías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", sucedió|strong="H1961" que|strong="H3808" Rezín|strong="H7526", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria, y|strong="H5921" Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Remalías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", subieron|strong="H5927" contra|strong="H5921" Jerusalén para|strong="H5921" atacarla, pero no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" conquistarla.
1 Nos dias em que Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, era rei de Judá, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para lutar contra ela, mas não conseguiram conquistá-la.
2 Y|strong="H3068" le|strong="H5921" dieron aviso|strong="H5046" a|strong="H3068" la|strong="H5921" familia|strong="H1004" de|strong="H5921" David|strong="H1732": “Siria se|strong="H5921" ha aliado con|strong="H5921" Efraín”. Entonces el|strong="H5921" corazón|strong="H3824" de|strong="H5921" Acaz y|strong="H5921" el|strong="H5921" de|strong="H5921" su pueblo|strong="H5971" temblaron|strong="H5128" como|strong="H5921" tiemblan los|strong="H5921" árboles|strong="H6086" del|strong="H5921" bosque|strong="H3293" ante|strong="H6440" el|strong="H5921" viento|strong="H7307".
2 Quando informaram à casa de Davi que a Síria estava aliada com Efraim, o coração de Acaz e o coração do seu povo ficaram agitados, como se agitam as árvores do bosque com o vento.
3 Entonces Yahvé le dijo a|strong="H3068" Isaías|strong="H3470": “Sal|strong="H3318" ahora|strong="H4994" al encuentro de|strong="H1121" Acaz, tú y tu hijo|strong="H1121" Sear-jasub, al final del acueducto del estanque|strong="H1295" superior, en|strong="H3318" el|strong="H1121" camino|strong="H4546" que|strong="H4994" va|strong="H3068" al Campo|strong="H7704" del Lavandero.
3 Então o Senhor disse a Isaías: — Vá, agora, com o seu filho Sear-Jasube encontrar-se com Acaz, que está na outra extremidade do aqueduto do tanque superior, junto ao caminho do campo do Lavandeiro.
4 Dile: ‘Ten cuidado y mantén la|strong="H8104" calma. No tengas miedo|strong="H3372" ni te desanimes por esos dos|strong="H8147" restos de|strong="H1121" antorchas que|strong="H1121" solo humean, por el|strong="H1121" ardor de|strong="H1121" la|strong="H8104" ira de|strong="H1121" Rezín|strong="H7526" y de|strong="H1121" Siria, y del hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Remalías.
4 Diga-lhe o seguinte: “Tenha cuidado e fique calmo. Não tenha medo nem fique desanimado por causa desses dois tocos de lenha fumegante, por causa do furor da ira de Rezim e da Síria, e do filho de Remalias.
5 Siria, Efraín y|strong="H3588" el|strong="H5921" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Remalías han tramado mal|strong="H7451" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", diciendo:
5 Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias resolveram acabar com você, dizendo:
6 “Subamos|strong="H5927" contra Judá|strong="H3063" y aterroricémosla; repartámosla entre|strong="H8432" nosotros y pongamos como rey|strong="H4428" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" ella al|strong="H4428" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Tabeel|strong="H2870"”’.
6 ‘Vamos atacar e amedrontar o reino de Judá. Vamos conquistá-lo para nós e fazer reinar no meio dele o filho de Tabeal.’”
7 Así|strong="H3541" dice el Señor Yahvé: “Eso no|strong="H3808" se|strong="H1961" mantendrá en pie ni|strong="H3808" sucederá|strong="H1961".
7 Assim diz o Senhor Deus: “Isso não tem nenhuma chance de acontecer.
8 Porque|strong="H3588" la|strong="H3588" cabeza|strong="H7218" de|strong="H3588" Siria es|strong="H3588" Damasco|strong="H1834", y|strong="H3588" la|strong="H3588" cabeza|strong="H7218" de|strong="H3588" Damasco|strong="H1834" es|strong="H3588" Rezín|strong="H7526"; y|strong="H3588" dentro de|strong="H3588" sesenta|strong="H8346" y|strong="H3588" cinco|strong="H2568" años|strong="H8141" Efraín será destrozado hasta dejar de|strong="H3588" ser pueblo|strong="H5971".
8 Porque a capital da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim. E dentro de sessenta e cinco anos Efraim será destruído e deixará de ser povo.
9 La|strong="H3588" cabeza|strong="H7218" de|strong="H3588" Efraín es|strong="H3588" Samaria|strong="H8111", y|strong="H3588" la|strong="H3588" cabeza|strong="H7218" de|strong="H3588" Samaria|strong="H8111" es|strong="H3588" el|strong="H3588" hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Remalías. Si|strong="H3588" ustedes no|strong="H3808" creen, de|strong="H3588" ninguna|strong="H3808" manera permanecerán firmes’”.
9 A capital de Efraim é Samaria, e o cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não crerem, certamente não permanecerão.”
10 Yahvé volvió|strong="H3254" a|strong="H3068" hablarle|strong="H1696" a|strong="H3068" Acaz y le|strong="H3254" dijo|strong="H1696":
10 E o Senhor continuou a falar com Acaz, dizendo:
11 “Pide|strong="H7592" para|strong="H5973" ti|strong="H5973" una señal de|strong="H5973" parte de|strong="H5973" Yahvé tu Dios|strong="H3068"; pídela ya sea de|strong="H5973" lo más profundo o|strong="H3068" de|strong="H5973" lo más alto|strong="H1361"”.
11 — Peça ao Senhor , seu Deus, um sinal, quer seja embaixo, nas profundezas, ou em cima, nas alturas.
12 Pero Acaz respondió: “No|strong="H3808" pediré|strong="H7592" nada|strong="H3808"; no|strong="H3808" voy a|strong="H3068" poner a|strong="H3068" prueba|strong="H5254" a|strong="H3068" Yahvé”.
12 Acaz, porém, disse: — Não pedirei, nem tentarei o
13 Entonces|strong="H3588" Isaías dijo: “Escuchen|strong="H8085" ahora|strong="H4994", casa|strong="H1004" de|strong="H4480" David|strong="H1732": ¿Les parece poco|strong="H4592" el|strong="H3588" cansar a|strong="H3068" los|strong="H3588" hombres, que|strong="H3588" quieren también|strong="H1571" cansar a|strong="H3068" mi|strong="H4994" Dios?
13 Então Isaías disse: — Agora escute, ó casa de Davi! Será que não basta vocês abusarem da paciência dos homens? Querem abusar também da paciência do meu Deus?
14 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", el|strong="H1931" Señor mismo|strong="H1931" les dará|strong="H5414" una señal: miren, la|strong="H1931" virgen concebirá|strong="H2030" y dará|strong="H5414" a|strong="H3068" luz un hijo|strong="H1121", y le|strong="H1931" pondrá|strong="H5414" por|strong="H3651" nombre|strong="H8034" Emanuel.
14 Portanto, o Senhor mesmo lhes dará um sinal: eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho e lhe chamará Emanuel.
15 Él comerá cuajada y miel|strong="H1706" cuando sepa|strong="H3045" distinguir entre lo malo|strong="H7451" y lo bueno|strong="H2896".
15 Ele comerá manteiga e mel quando souber desprezar o mal e escolher o bem.
16 Porque|strong="H3588" antes|strong="H6440" de|strong="H3588" que|strong="H3588" el|strong="H3588" niño|strong="H5288" sepa|strong="H3045" rechazar lo malo|strong="H7451" y|strong="H3588" elegir lo bueno|strong="H2896", la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" los|strong="H3588" dos|strong="H8147" reyes|strong="H4428" que|strong="H3588" tú temes quedará abandonada|strong="H5800".
16 Na verdade, antes que este menino saiba desprezar o mal e escolher o bem, a terra daqueles dois reis que você tanto teme será abandonada.
17 Yahvé traerá sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", sobre|strong="H5921" tu pueblo|strong="H5971" y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" tu padre, días|strong="H3117" como|strong="H5921" no|strong="H3808" se|strong="H5921" han visto desde|strong="H5921" que|strong="H3808" Efraín se|strong="H5921" separó de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"; traerá al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria”.
17 — Mas o Senhor fará vir sobre você, sobre o seu povo e sobre a casa de seu pai dias tais como nunca houve, desde o dia em que Efraim se separou de Judá; ele fará vir o rei da Assíria.
18 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" sucederá|strong="H1961" que|strong="H1931" Yahvé les silbará|strong="H8319" a|strong="H3068" las moscas que|strong="H1931" están|strong="H1961" en los|strong="H1931" bordes de los|strong="H1931" ríos|strong="H2975" de Egipto|strong="H4714", y a|strong="H3068" las abejas que|strong="H1931" están|strong="H1961" en la|strong="H1931" tierra de Asiria.
18 Naquele dia, o Senhor assobiará às moscas que estão no extremo dos rios do Egito e às abelhas que se encontram na terra da Assíria.
19 Ellas vendrán y se posarán todas|strong="H3605" en los|strong="H3605" valles desolados, en las grietas de las rocas, en todos|strong="H3605" los|strong="H3605" matorrales de espinas y en todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pastos.
19 Elas virão e pousarão todas nos vales profundos, nas fendas das rochas, em todos os espinhos e em todas as pastagens.
20 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", el|strong="H1931" Señor usará al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de Asiria como|strong="H1571" una navaja|strong="H8593" alquilada al|strong="H4428" otro lado|strong="H5676" del río|strong="H5104" Éufrates, para afeitarles la|strong="H1931" cabeza|strong="H7218" y|strong="H1571" el|strong="H1931" vello de las piernas, y|strong="H1571" hasta|strong="H3117" para quitarles la|strong="H1931" barba|strong="H2206".
20 — Naquele dia, o Senhor o rapará com uma navalha alugada do outro lado do rio, a saber, por meio do rei da Assíria. Rapará a sua cabeça e os cabelos dos seus pés e tirará também a sua barba.
21 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", un hombre criará una vaca joven y|strong="H1241" dos|strong="H8147" ovejas|strong="H6629";
21 Naquele dia, um homem manterá apenas uma vaca nova e duas ovelhas,
22 y|strong="H3588" por|strong="H3588" la|strong="H3588" abundancia|strong="H7230" de|strong="H3588" leche|strong="H2461" que|strong="H3588" den, comerá cuajada. Así|strong="H3588" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3588" queden en|strong="H3588" el|strong="H3588" país comerán cuajada y|strong="H3588" miel|strong="H1706".
22 e será tal a abundância de leite que elas lhe darão, que comerá manteiga. Todo o restante que ficar no meio da terra comerá manteiga e mel.
23 También sucederá|strong="H1961" en aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" que|strong="H1931" todo|strong="H3605" lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" había|strong="H1961" mil vides|strong="H1612" que|strong="H1931" valían mil monedas|strong="H3701" de plata|strong="H3701", se|strong="H1961" llenará de espinos|strong="H8068" y cardos|strong="H8068".
23 — Também, naquele dia, todo lugar em que houver mil videiras, no valor de mil moedas de prata, será tomado por espinheiros e ervas daninhas.
24 La|strong="H3588" gente tendrá|strong="H1961" que|strong="H3588" ir allá|strong="H8033" con|strong="H3588" arco|strong="H7198" y|strong="H3588" flecha, porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" país será|strong="H1961" un matorral de|strong="H3588" espinos|strong="H8068" y|strong="H3588" cardos|strong="H8068".
24 Com flechas e arco se entrará aí, porque os espinheiros e as ervas daninhas cobrirão toda a terra.
25 Y|strong="H3068" por miedo a|strong="H3068" los|strong="H3605" espinos|strong="H8068" y|strong="H7794" cardos|strong="H8068", ustedes ya no|strong="H3808" irán a|strong="H3068" los|strong="H3605" montes|strong="H2022" que|strong="H3808" antes se|strong="H1961" cultivaban con azadón; esos lugares se|strong="H1961" volverán pasto para|strong="H1961" los|strong="H3605" bueyes|strong="H7794" y|strong="H7794" para|strong="H1961" que|strong="H3808" los|strong="H3605" pisen las ovejas”.
25 Quanto a todos os montes, onde se costuma cavar com enxadas, para ali você não irá com medo dos espinhos e das ervas daninhas; eles servirão para pasto dos bois e para serem pisados pelas ovelhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.